Show Pīnyīn

吃肉的小孩

牧人们在野外祭祀,烹制了一只山羊,请来附近的人们共享。有个贫穷的女人,带着他的孩子也来了。正当大家吃得高兴时,那孩子因吃了太多的肉,肚子痛。他痛苦地说:“妈妈,我要把肉吐出来。”他妈妈说:“孩子,那不是你的,仅仅是你所吃下去的罢了。”

这故事是说,有些人随随便便就拿别人的东西,欠别人的债,当被讨还时,却是那么痛苦。

chī ròu de xiǎohái

mù rénmen zài yěwài jìsì , pēngzhì le yīzhī shānyáng , qǐnglái fùjìn de rénmen gòngxiǎng 。 yǒugè pínqióng de nǚrén , dài zhe tā de háizi yě lái le 。 zhèngdàng dàjiā chī dé gāoxìng shí , nà háizi yīn chī le tài duō de ròu , dùzitòng 。 tā tòngkǔ deshuō : “ māma , wǒyào bǎ ròu tǔchūlái 。 ” tā māma shuō : “ háizi , nà bùshì nǐ de , jǐnjǐn shì nǐ suǒ chī xiàqù de bàliǎo 。 ”

zhè gùshi shì shuō , yǒuxiē rén suísuíbiànbiàn jiù ná biéren de dōngxi , qiàn biéren de zhài , dāng bèi tǎohuán shí , quèshì nàme tòngkǔ 。



child eating meat

The shepherds sacrificed in the wild, cooked a goat, and invited people nearby to share it. A poor woman came with her child. When everyone was eating happily, the child had a stomachache because he ate too much meat. He said in pain: "Mom, I'm going to spit out the meat." His mother said: "Son, it's not yours, it's just what you ate."

The story is that some people take other people's things casually and owe other people's debts, but when they are called back, it is so painful.



niño comiendo carne

Los pastores sacrificaron en la naturaleza, cocinaron una cabra e invitaron a las personas cercanas a compartirla. Vino una pobre mujer con su hijo. Cuando todos comían felices, el niño tenía dolor de estómago porque comía demasiada carne. Dijo con dolor: "Mamá, voy a escupir la carne". Su madre dijo: "Hijo, no es tuyo, es solo lo que comiste".

La historia es que algunas personas toman las cosas de otras personas a la ligera y tienen deudas con otras personas, pero cuando se les llama de vuelta, es muy doloroso.



enfant mangeant de la viande

Les bergers sacrifiaient dans la nature, cuisinaient une chèvre et invitaient les gens à proximité à la partager. Une pauvre femme est venue avec son enfant. Alors que tout le monde mangeait joyeusement, l'enfant avait mal au ventre parce qu'il mangeait trop de viande. Il a dit dans la douleur : « Maman, je vais cracher la viande. » Sa mère a dit : « Fils, ce n'est pas le tien, c'est juste ce que tu as mangé.

L'histoire est que certaines personnes prennent les affaires des autres avec désinvolture et doivent les dettes des autres, mais quand elles sont rappelées, c'est tellement douloureux.



肉を食べる子供

羊飼いたちは野生で生け贄を捧げ、ヤギを調理し、近くにいる人々にそれを分かち合うように勧めました。貧しい女性が子供を連れてやって来ました。みんなが楽しそうに食べていると、その子は肉を食べ過ぎてお腹が痛くなった。 「お母さん、肉を吐き出してしまいます。」彼の母親は、「息子さん、それはあなたのものではありません。あなたが食べたものです。」と言いました。

他人の物を何気なく取り上げて借金を背負った人がいるという話ですが、呼び戻された時はとても辛いです。



Kind isst Fleisch

Die Hirten opferten in der Wildnis, brieten eine Ziege und luden die Menschen in der Nähe ein, sie zu teilen. Eine arme Frau kam mit ihrem Kind. Als alle fröhlich aßen, bekam das Kind Bauchschmerzen, weil es zu viel Fleisch gegessen hatte. Unter Schmerzen sagte er: „Mama, ich spucke das Fleisch aus.“ Seine Mutter sagte: „Sohn, es ist nicht deins, es ist nur das, was du gegessen hast.“

Die Geschichte ist, dass einige Leute die Sachen anderer Leute beiläufig nehmen und die Schulden anderer Leute schulden, aber wenn sie zurückgerufen werden, ist es so schmerzhaft.



back to index【回目录】