Show Pīnyīn
有一次,有只跳蚤跳到正在奔跑的运动员脚上,不停地咬他。他十分气愤,准备用手指捏住跳蚤。可跳蚤凭着天生的本领,一窜就逃跑了,保住了小命。运动员叹息地说:“赫拉克勒斯呀,如果你是这样帮助我去对付那小小跳蚤的话,又怎样帮助我去战胜强劲的对手呢?”
这故事告诉我们,不要为那些无关紧要的事去求神,而要在遇到重大困难时再去求神。
yǒu yīcì , yǒu zhǐ tiàozao tiào dào zhèngzài bēnpǎo de yùndòngyuán jiǎo shàng , bùtíng dì yǎo tā 。 tā shífēn qìfèn , zhǔnbèi yòng shǒuzhǐ niēzhù tiàozao 。 kě tiàozao píngzhe tiānshēng de běnlǐng , yīcuàn jiù táopǎo le , bǎozhù le xiǎomìng 。 yùndòngyuán tànxī deshuō : “ hèlā kèlēisī ya , rúguǒ nǐ shì zhèyàng bāngzhù wǒ qù duìfu nà xiǎoxiǎo tiàozao dehuà , yòu zěnyàng bāngzhù wǒ qù zhànshèng qiángjìng de duìshǒu ne ? ”
zhè gùshi gàosu wǒmen , bùyào wéi nàxiē wúguānjǐnyào de shì qù qiúshén , ér yào zài yùdào zhòngdà kùnnán shí zài qù qiúshén 。
Once, a flea jumped onto the foot of a running athlete and bit him repeatedly. He was very angry and was about to pinch the fleas with his fingers. But the flea, relying on its innate ability, escaped in a flash and saved its life. The athlete sighed and said: "Heracles, if you help me deal with that little flea in this way, how can you help me defeat a strong opponent?"
This story tells us not to ask God for trivial things, but to ask God when we encounter major difficulties.
Una vez, una pulga saltó sobre el pie de un atleta que corría y lo mordió repetidamente. Estaba muy enojado y estaba a punto de pellizcar las pulgas con los dedos. Pero la pulga, confiando en su habilidad innata, escapó en un instante y salvó su vida. El atleta suspiró y dijo: "Heracles, si me ayudas a lidiar con esa pequeña pulga de esta manera, ¿cómo puedes ayudarme a derrotar a un oponente fuerte?"
Esta historia nos dice que no le pidamos a Dios cosas triviales, sino que le pidamos a Dios cuando encontremos grandes dificultades.
Une fois, une puce a sauté sur le pied d'un athlète qui courait et l'a mordu à plusieurs reprises. Il était très en colère et était sur le point de pincer les puces avec ses doigts. Mais la puce, s'appuyant sur sa capacité innée, s'est échappée en un éclair et lui a sauvé la vie. L'athlète soupira et dit: "Héraclès, si tu m'aides à gérer cette petite puce de cette manière, comment peux-tu m'aider à vaincre un adversaire puissant?"
Cette histoire nous dit de ne pas demander à Dieu pour des choses insignifiantes, mais de demander à Dieu lorsque nous rencontrons des difficultés majeures.
ある時、ノミが走っている選手の足に飛び乗って、繰り返し噛んだ。彼はとても怒っていて、ノミを指でつまもうとしていた。しかしノミは生まれ持った能力を頼りに一瞬で逃げ出し、命を救った。アスリートはため息をついて言った。
この物語は、些細なことで神様にお願いするのではなく、大きな困難に遭遇したときに神様にお願いするように教えてくれます。
Einmal sprang ein Floh auf den Fuß eines rennenden Sportlers und biss ihn wiederholt. Er war sehr wütend und wollte die Flöhe mit seinen Fingern kneifen. Aber der Floh, der sich auf seine angeborene Fähigkeit verließ, entkam blitzschnell und rettete ihm das Leben. Der Athlet seufzte und sagte: "Herakles, wenn du mir hilfst, auf diese Weise mit diesem kleinen Floh umzugehen, wie kannst du mir dann helfen, einen starken Gegner zu besiegen?"
Diese Geschichte fordert uns auf, Gott nicht um triviale Dinge zu bitten, sondern Gott zu bitten, wenn wir auf große Schwierigkeiten stoßen.