Show Pīnyīn
有只乌鸦偷到一块肉,衔着站在大树上。路过此地的狐狸看见后,口水直流,很想把肉弄到手。他便站在树下,大肆夸奖乌鸦的身体魁悟、羽毛美丽,还说他应该成为鸟类之王,若能发出声音,那就更当之无愧了。乌鸦为了要显示他能发出声音,便张嘴放声大叫,而那块肉掉到了树下。狐狸跑上去,抢到了那块肉,并嘲笑说:“喂,乌鸦,你若有头脑,真的可以当鸟类之王。”
这故事适用于愚蠢的人。
yǒu zhǐ wūyā tōu dào yīkuài ròu , xián zhe zhàn zài dàshù shàng 。 lùguò cǐdì de húli kànjiàn hòu , kǒushuǐzhíliú , hěn xiǎng bǎ ròu nòngdàoshǒu 。 tā biàn zhàn zài shùxià , dàsì kuājiǎng wūyā de shēntǐ kuíwù yǔmáo měilì , huán shuō tā yīnggāi chéngwéi niǎolèi zhīwáng , ruònéng fāchūshēngyīn , nà jiù gēng dāngzhīwúkuì le 。 wūyā wèile yào xiǎnshì tā néng fāchūshēngyīn , biàn zhāngzuǐ fàngshēng dàjiào , ér nàkuài ròu diào dào le shùxià 。 húli pǎo shàngqu , qiǎngdào le nàkuài ròu , bìng cháoxiào shuō : “ wèi , wūyā , nǐ ruò yǒu tóunǎo , zhēnde kěyǐ dāng niǎolèi zhīwáng 。 ”
zhè gùshi shìyòng yú yúchǔn de rén 。
A crow stole a piece of meat and stood on a big tree with its mouth in its mouth. When the passing fox saw it, he salivated, wanting to get the meat. He stood under the tree and praised the crow's powerful body and beautiful feathers. He also said that he should be the king of birds, and if he could make a sound, he would be even more worthy. The crow, to show that he could make a sound, opened his mouth and yelled, and the piece of meat fell to the bottom of the tree. The fox ran up, snatched the piece of meat, and laughed and said: "Hey, crow, if you have a brain, you can really be the king of birds."
This story is for stupid people.
Un cuervo robó un trozo de carne y se subió a un gran árbol con la boca en la boca. Cuando el zorro que pasaba lo vio, salivaba, queriendo conseguir la carne. Se paró debajo del árbol y elogió el cuerpo poderoso y las hermosas plumas del cuervo. También dijo que debería ser el rey de los pájaros, y si pudiera hacer un sonido, sería aún más digno. El cuervo, para demostrar que podía emitir un sonido, abrió la boca y gritó, y el trozo de carne cayó al pie del árbol. El zorro corrió, arrebató el trozo de carne, se rió y dijo: "Oye, cuervo, si tienes cerebro, realmente puedes ser el rey de los pájaros".
Esta historia es para gente estúpida.
Un corbeau a volé un morceau de viande et s'est tenu sur un grand arbre avec sa bouche dans sa bouche. Quand le renard qui passait l'a vu, il a salivé, voulant obtenir la viande. Il s'est tenu sous l'arbre et a loué le corps puissant et les belles plumes du corbeau. Il a également dit qu'il devrait être le roi des oiseaux et que s'il pouvait émettre un son, il en serait encore plus digne. Le corbeau, pour montrer qu'il pouvait émettre un son, ouvrit la bouche et cria, et le morceau de viande tomba au pied de l'arbre. Le renard a couru, a attrapé le morceau de viande, a ri et a dit: "Hé, corbeau, si tu as un cerveau, tu peux vraiment être le roi des oiseaux."
Cette histoire est pour les imbéciles.
カラスが肉片を盗み、大きな木に口をくわえて立っていました。通りすがりのキツネがそれを見ると、肉を取りたくてよだれを垂らしました。彼は木の下に立って、カラスの力強い体と美しい羽を称賛し、鳥の王になるべきだと言いました。カラスは、声を出すことができることを示すために、口を開けて叫び、肉片が木の底に落ちました.キツネは駆け寄り、肉をひったくり、笑って言った。
この話は愚かな人向けです。
Eine Krähe stahl ein Stück Fleisch und stellte sich mit dem Maul im Maul auf einen großen Baum. Als der vorbeiziehende Fuchs es sah, speichelte er und wollte das Fleisch holen. Er stand unter dem Baum und lobte den mächtigen Körper und die schönen Federn der Krähe und sagte auch, dass er der König der Vögel sein sollte, und wenn er ein Geräusch machen könnte, wäre er noch würdiger. Die Krähe, um zu zeigen, dass sie ein Geräusch machen konnte, öffnete ihr Maul und schrie, und das Stück Fleisch fiel auf den Fuß des Baumes. Der Fuchs rannte heran, schnappte sich das Stück Fleisch und lachte und sagte: "Hey, Krähe, wenn du ein Gehirn hast, kannst du wirklich der König der Vögel sein."
Diese Geschichte ist für dumme Leute.