Show Pīnyīn

乌鸦与赫耳墨斯

有只乌鸦被捕鸟夹夹住了,他祈求阿波罗,说他若能脱险,将供奉贵重物品。阿波罗解救了他,但他把许的愿丢到了脑后。不久,他又被捕鸟夹夹住了,他再不敢求阿波罗,只好向赫耳墨斯许愿。赫耳墨斯对他说:“你这坏东西,你背弃和欺骗别人,我怎么还会相信你呢?”

这故事是说,那些忘恩负义的人遇到灾难时,谁也不会去救他。

wūyā yǔ hèěrmòsī

yǒu zhǐ wūyā bèibǔ niǎo jiā jiāzhù le , tā qíqiú ābōluó , shuō tā ruò néng tuōxiǎn , jiàng gòngfèng guìzhòngwùpǐn 。 ābōluó jiějiù le tā , dàn tā bǎ xǔ de yuàn diū dào le nǎohòu 。 bùjiǔ , tā yòu bèibǔ niǎo jiā jiāzhù le , tā zài bùgǎn qiú ābōluó , zhǐhǎo xiàng hèěrmòsī xǔyuàn 。 hèěrmòsī duì tā shuō : “ nǐ zhè huàidōngxi , nǐ bèiqì hé qīpiàn biéren , wǒ zěnme huánhuì xiāngxìn nǐ ne ? ”

zhè gùshi shì shuō , nàxiē wàngēnfùyì de rén yùdào zāinàn shí , shéi yě bùhuì qù jiù tā 。



Raven and Hermes

A crow was caught in a bird trap, and he prayed to Apollo that he would offer valuables if he escaped. Apollo rescued him, but he forgot his wish. Soon, he was caught in a bird trap again, and he dared not ask Apollo again, so he had to make a wish to Hermes. Hermes said to him, "You wicked creature, how can I trust you when you betray and deceive others?"

The story is that when those ungrateful people encounter disasters, no one will save them.



Cuervo y Hermes

Un cuervo quedó atrapado en una trampa para pájaros y le rezó a Apolo para que le ofreciera objetos de valor si escapaba. Apolo lo rescató, pero se olvidó de su deseo. Pronto, fue atrapado nuevamente en una trampa para pájaros, y no se atrevió a preguntarle a Apolo nuevamente, por lo que tuvo que pedirle un deseo a Hermes. Hermes le dijo: "Tú, malvado, traicionas y engañas a los demás, ¿cómo puedo confiar en ti?"

La historia es que cuando esos desagradecidos se encuentran con desastres, nadie los salvará.



Corbeau et Hermès

Un corbeau a été pris dans un piège à oiseaux et il a prié Apollon d'offrir des objets de valeur s'il s'échappait. Apollo l'a sauvé, mais il a oublié son souhait. Bientôt, il fut de nouveau pris dans un piège à oiseaux, et il n'osa plus demander à Apollon, alors il dut faire un vœu à Hermès. Hermès lui dit : « Toi méchante créature, comment puis-je te faire confiance quand tu trahis et trompes les autres ?

L'histoire est que lorsque ces personnes ingrates rencontrent des catastrophes, personne ne les sauvera.



レイヴンとエルメス

カラスが鳥かごに引っかかり、逃げたら貴重品を差し出すようアポロに祈った。アポロは彼を救ったが、彼は願いを忘れてしまった.すぐに、彼は再び鳥の罠にかかってしまい、二度とアポロに尋ねる勇気がなかったので、エルメスに願い事をしなければなりませんでした.エルメスは彼に言った:「あなたは邪悪なものです。あなたは他人を裏切り、欺きます。どうしてあなたを信頼できますか?」

その恩知らずな人々が災害に遭遇したとき、誰も彼らを救うことはできないという話です。



Rabe und Hermes

Eine Krähe wurde in einer Vogelfalle gefangen, und er betete zu Apollo, dass er Wertgegenstände anbieten würde, wenn er entkommen würde. Apollo rettete ihn, aber er vergaß seinen Wunsch. Bald geriet er wieder in eine Vogelfalle und er wagte es nicht, Apollo noch einmal zu fragen, also musste er Hermes etwas wünschen. Hermes sagte zu ihm: "Du böses Geschöpf, wie kann ich dir vertrauen, wenn du andere verrätst und betrügst?"

Die Geschichte ist, dass, wenn diese undankbaren Menschen Katastrophen erleben, niemand sie retten wird.



back to index【回目录】