Show Pīnyīn

行人与乌鸦

几个人外出办事,正赶着路,偶遇一只独眼乌鸦迎面飞来。他们抬起头看了看乌鸦,其中一人说这是一种凶兆,劝大家赶快回去。另一个人却说:“乌鸦如何能预示未来呢?他若能预知,为什么不事先防止自己不瞎眼呢?”

这是说,那些对于自己的事都考虑不周的人,也就没资格教训他人。

xíngrén yǔ wūyā

jǐge rén wàichū bànshì , zhèng gǎnzhe lù , ǒuyù yīzhī dúyǎn wūyā yíngmiàn fēilái 。 tāmen táiqǐ tóu kàn le kàn wūyā , qízhōng yīrén shuō zhè shì yīzhǒng xiōngzhào , quàn dàjiā gǎnkuài huíqu 。 lìng yīgè rén quèshuō : “ wūyā rúhé néng yùshì wèilái ne ? tā ruò néng yùzhī , wèishénme bù shìxiān fángzhǐ zìjǐ bù xiāyǎn ne ? ”

zhè shì shuō , nàxiē duìyú zìjǐ de shì dū kǎol4bùzhōu de rén , yě jiù méi zīgé jiàoxun tārén 。



pedestrian and crow

A few people were out on errands and were on their way when they encountered a one-eyed crow flying towards them. They raised their heads and looked at the crow. One of them said it was a bad omen and urged everyone to go back quickly. Another said, "How can a crow predict the future? If he could, why didn't he prevent himself from being blinded?"

This means that those who don't think well about their own affairs are not qualified to teach others.



peatón y cuervo

Algunas personas estaban haciendo mandados y estaban en camino cuando se encontraron con un cuervo tuerto que volaba hacia ellos. Levantaron la cabeza y miraron al cuervo, uno de ellos dijo que era de mal augurio e instó a todos a regresar rápidamente. Otro dijo: "¿Cómo puede un cuervo predecir el futuro? Si pudo, ¿por qué no evitó que lo cegaran?"

Esto significa que aquellos que no piensan bien sobre sus propios asuntos no están calificados para enseñar a otros.



piéton et corbeau

Quelques personnes étaient en train de faire des courses et étaient en route lorsqu'elles ont rencontré un corbeau borgne volant vers elles. Ils levèrent la tête et regardèrent le corbeau, l'un d'eux dit que c'était de mauvais augure et exhorta tout le monde à rebrousser chemin. Un autre a dit : « Comment un corbeau peut-il prédire l'avenir ? S'il le pouvait, pourquoi ne s'est-il pas empêché d'être aveuglé ?

Cela signifie que ceux qui ne pensent pas bien à leurs propres affaires ne sont pas qualifiés pour enseigner aux autres.



歩行者とカラス

何人かの人々が用事で出かけていて、彼らに向かって飛んでいる片目のカラスに遭遇したとき.彼らは頭を上げてカラスを見ました. そのうちの1人はそれは悪い兆候だと言って、みんなに早く戻るように促した.別の人は、「カラスはどのようにして未来を予測できますか?もしできるなら、どうして目がくらむのを防がなかったのですか?」と言いました。

つまり、自分のことをよく考えていない人は、人に教える資格がないということです。



Fußgänger und Krähe

Ein paar Leute waren auf Besorgungen und auf dem Weg, als ihnen eine einäugige Krähe begegnete, die auf sie zuflog. Sie hoben die Köpfe und sahen die Krähe an, einer von ihnen sagte, es sei ein schlechtes Omen und forderte alle auf, schnell zurückzugehen. Ein anderer sagte: „Wie kann eine Krähe die Zukunft vorhersagen?

Das bedeutet, dass diejenigen, die nicht gut über ihre eigenen Angelegenheiten nachdenken, nicht qualifiziert sind, andere zu unterrichten.



back to index【回目录】