Show Pīnyīn
有个富人养着家鹅和天鹅,他们的用处却不一样:养天鹅完全是因为他善于唱歌,养家鹅仅为吃肉。有一次,主人准备将家鹅派上用场,时值夜晚,辨别不出哪是家鹅哪是天鹅,天鹅被作为家鹅抓了出去。这时,他唱起歌来,以表他的悲哀。歌声道明了天鹅的本性,使他幸免于死难。
这故事说明,音乐常常使生命延续。
yǒugè fùrén yǎngzhe jiāé hé tiāné , tāmen de yòngchu què bù yīyàng : yǎng tiāné wánquán shìyīnwéi tā shànyú chànggē , yǎngjiā éjǐn wéi chī ròu 。 yǒu yīcì , zhǔrén zhǔnbèi jiàngjiāé pàishàngyòngchǎng , shízhí yèwǎn , biànbié bùchū nǎ shì jiā é nǎ shì tiāné , tiāné bèi zuòwéi jiāé zhuā le chūqù 。 zhèshí , tā chàngqǐgē lái , yǐbiǎo tā de bēiāi 。 gēshēng dàomíng le tiāné de běnxìng , shǐ tā xìngmiǎn yú sǐnàn 。
zhè gùshi shuōmíng , yīnyuè chángcháng shǐ shēngmìng yánxù 。
There was a rich man who raised domestic geese and swans, but they were used for different purposes: the swan was raised solely because he was good at singing, and the domestic geese were raised only for meat. Once, the owner was going to use the house goose, and it was night, and he couldn't tell which was the house goose and which was the swan, so the swan was caught as a house goose. At this time, he sang a song to express his sorrow. The singing revealed the nature of the swan and saved him from death.
This story shows that music often keeps life alive.
Había un hombre rico que criaba gansos y cisnes domésticos, pero se usaban para diferentes propósitos: el cisne se criaba únicamente porque era bueno para cantar, y los gansos domésticos se criaban solo para obtener carne. Una vez, el dueño iba a usar el ganso de casa, y era de noche, y no podía decir cuál era el ganso de casa y cuál era el cisne, así que el cisne fue atrapado como un ganso de casa. En ese momento, cantó una canción para expresar su dolor. El canto reveló la naturaleza del cisne y lo salvó de la muerte.
Esta historia muestra que la música a menudo mantiene viva la vida.
Il y avait un homme riche qui élevait des oies domestiques et des cygnes, mais ils étaient utilisés à des fins différentes : le cygne était élevé uniquement parce qu'il chantait bien, et les oies domestiques étaient élevées uniquement pour la viande. Une fois, le propriétaire allait utiliser l'oie de la maison, et il faisait nuit, et il ne pouvait pas dire quelle était l'oie de la maison et laquelle était le cygne, alors le cygne a été attrapé comme une oie de la maison. A cette époque, il a chanté une chanson pour exprimer son chagrin. Le chant a révélé la nature du cygne et l'a sauvé de la mort.
Cette histoire montre que la musique maintient souvent la vie en vie.
ガチョウと白鳥を飼っていた金持ちがいたが、白鳥は歌が上手いという理由だけで飼育され、ガチョウは食肉目的で飼育されていた。ある時、飼い主が家雁を使おうとしたところ、夜になってどちらが家雁でどちらが白鳥か分からなくなったので、白鳥を家雁として捕まえてしまいました。この時、彼は悲しみを表現するために歌を歌いました。歌は白鳥の性質を明らかにし、彼を死から救いました。
この話は、音楽が生命を維持することが多いことを示しています。
Es gab einen reichen Mann, der Hausgänse und -schwäne züchtete, aber sie wurden für andere Zwecke verwendet: Der Schwan wurde nur aufgezogen, weil er gut singen konnte, und die Hausgänse wurden nur wegen des Fleisches aufgezogen. Einmal wollte der Besitzer die Hausgans benutzen, und es war Nacht, und er konnte nicht sagen, was die Hausgans und was der Schwan war, also wurde der Schwan als Hausgans gefangen. Zu dieser Zeit sang er ein Lied, um seine Trauer auszudrücken. Der Gesang enthüllte die Natur des Schwans und rettete ihn vor dem Tod.
Diese Geschichte zeigt, dass Musik oft das Leben am Leben erhält.