Show Pīnyīn

一串珍珠



在丹麦,从哥本哈根通往科绪尔①,现在还只有一条铁路②。这条铁路是一串珍珠,这样的珍珠,欧洲已经有好多串了。价值最昂贵的珍珠有:巴黎、伦敦、维也纳、那不勒斯——!可是许多人并不把这些大城市看成是自己最美丽的珍珠。相反,却把不为人所注意的某个小地方看作是自己最美丽的珍珠,里面住着最亲的人的家中之家!是的,这往往只不过是一个孤庄,绿篱中隐藏着的一所小屋子,火车奔驰而过的时候,眼前飞过的一个小点而已。

从哥本哈根到科绪尔有多少颗珍珠呢?在我们看来有六颗。这些地方大多数人都会注意到,古老的记忆,诗文,给这些珍珠以灿烂的光辉,使它们在我们的思想中闪闪发光。那里的山坡旁,屹立着腓德烈六世③的宫殿,厄伦施莱尔④童年的家;在松诺玛肯⑤一片树林绿茵的深处,这一串珍珠中的一颗在闪烁,人们把它叫做“菲勒蒙和包喀斯的茅屋”⑥,也就是说,两位可亲的老人的家。这里住着拉贝克和他的妻子伽玛⑦。这里,在他们好客的屋檐下,在一辈人的时间里聚集着忙忙碌碌的哥本哈根精神世界中之许多佼佼者,这里是精神生活之家,——而现在!请别说:“唉,变化多大啊!”——没有,它仍是精神之家,衰颓的花草的温房⑧!没有活力绽放的花苞却可以在这里得到保护,找到存身之所,都会舒展开花瓣,结籽。这里精神生活之家闪闪发光,散发着蓬勃的生机和旺盛的活力。周围的世界,透过眼睛,把光芒射进心灵的永无边底的深渊。受人类之爱滋润的痴人之家是一片神圣之地,是医治有病的花木的温室,这些花木总有一日会被种植到上帝的花园里开放出花朵来的。心智最弱的人现在居住在这里。这个地方曾是最伟大、最强有力的人物聚会的地方。他们交流思想,思想境界大大升华——“菲勒蒙和包喀斯的茅屋”里心灵的火焰总是飞升。

在赫洛尔⑨泉边的国王墓群的城市,古老的罗斯基勒⑩出现在我们眼前。教堂修长的尖塔顶部高高地钻上去,超出这矮平的城市,影子映在伊瑟海湾的水面上。我们只寻找一座坟墓,在珍珠放射出的晶莹中来审视它。它不是那了不起的盟主女皇玛格丽特⑾的墓——不是的。我们紧靠着它的白墙飞过的教堂坟园里便有这座坟墓,一块很普通的碑石盖在坟上,风琴之王,丹麦传奇文学的振兴人,安息在这里。我们心灵中的乐曲是古老的传说。我们感觉到:“清澈的波涛翻滚”的地方,“安居着一位国君!”——罗斯基勒,国王墓群的城市,在你这粒珍珠中我们要看到这普通的墓,在这墓的碑石上刻上了一只琴和魏瑟⑿这个名字。

现在,我们来到了林斯特兹城附近的西厄斯特兹⒀。河床很低;金黄色的谷粟生长旺盛。离西厄奈利尔秀阁不远的地方,停靠着哈格巴德的船。谁不知道与本地区相关联的关于哈格巴德和大火中的西厄奈利尔的秀阁的传说⒁;最热烈的爱情的传说。

“密林围绕着美丽的索渝⒂!”你这修道院城市的容貌在长着藓苔的树林中显现出来。它以青春的目光从学院⒃通过湖面望到外面的世界通途,在火车飞驰过树林的时候,听着长龙的喘息。索渝,你这诗的珍珠,你保存着霍尔贝的遗灰!你那知识之宫像一只矗立在树林湖泊畔的健壮的白天鹅⒄。朝着它,向着那个方向,我们的眼在求索着一座闪闪发光,像一颗在树林里的土地上的白色星花的小屋。虔诚的赞美诗从那里传往全国各地,里面在朗读祷文,农民们也都在倾听,了解了丹麦逝去的岁月。绿林和鸟儿的歌声和谐地联在一起,索渝和英厄曼⒅的名字也是这样紧紧相联的。

去斯莱厄瑟城⒆——!在珍珠的晶莹光泽中又反射出什么?安特沃尔斯考修道院⒇已不复存在。修道院华丽的厅堂,就连它遗留下的那些孤寂的厢房也都没有了。可是一个古老的遗迹却留了下来,被后人修茸又修茸。那边山头上的一个木十字架,那是在传说的时代,斯莱厄瑟的牧师,圣诚的安德斯,从睡眠里醒过来,于一夜之间被人从耶路撒冷背到这里来(21)。

科绪尔——你(22)出生于此地,你给了我们:

——严肃和戏谑

伴存在锡兰之父克鲁兹的诗篇中。

你语言和机智的大师!古老堡垒的那一片坍塌残存的护堡堤,现在是这里你孩提时代家的最后见证。太阳落下的时候,它们的影子指着你出生的屋子所在的那片地方(23)。从这些堤上朝着斯普洛尼斯高地望去,在你“还很小的时候(24),”你看见“月亮滑落到岛屿的后面。”你的歌颂是不朽的,正如你歌颂瑞士的群山一样。你在世界的迷宫里漫步,发现,——

——再没有别的地方的玫瑰像这样红艳,

再没有别的地方的棘刺如此纤细,

再没有别的地方的床褥

像我们天真无邪的童年睡过的床褥一样柔软。

歌颂热情的美妙的歌手!我们用车叶草给你编织一个花环,把它抛在海里,波浪会把它带到基勒海湾的岸边那埋葬你的地方(25)。它带去你年轻后辈的、带去你出生地科绪尔的问候。——科绪尔,这串珍珠在这里结束了。



“这一点儿不错是从哥本哈根到科绪尔的一串珍珠。”听到我们读我们刚才这一段话的外祖母说道,“它对我是一串珍珠,它四十多年以前就是我的珍珠了。”她说道。“那时我们还没有蒸汽机,你们今天只用几小时就走完的那段路,我们要用好几天才能走完。那是1815年,那时我二十一岁,那正是青春妙龄!活到了六十多岁,也还是很美好的年龄,很是幸福!——在我年轻的时候,是啊,和现在比起来,去一趟哥本哈根可真是件稀罕的事儿,我们把它看成是所有的城市的首城。我的父母在去过那里一次之后二十年,想再去那里看一看,要带着我去。这一趟旅行,我们一直谈了多年,后来真要成行了!我觉得一个全新的生活要开始了。在某些方面说来,对我也的确开始了一个新的生活。

“都在裁裁缝缝,都在收拾行李,现在我们要动身了。是啊,多少好朋友来看我们,祝我们一路顺风!这是一趟了不起的旅行!上午我们乘着我父母的霍尔斯腾车(26)离开了奥登斯,整条街上相识的人都从窗子向我们点头致意,直到我们差不多完全出了圣约恩城门。天气很晴朗,鸟儿在歌唱。全是美好的享受,令人忘却到达纽堡(27)是漫长艰难的旅行。到了傍晚,我们到了那里。邮件要到夜里才能全部送到,在这之前船是不开的。接着我们上了船。在我们前面是一片大海,我们的眼能望及之处,都十分平静。我们和衣卧睡。清晨我醒来走到甲板上的时候,四下什么东西都看不见,雾就是这么大。我听到了鸡在打鸣,觉得这时太阳已经升起,传来了教堂的钟声。真不知我们到了什么地方了?雾开始散了,原来我们还停在纽堡外边一点点远的地方。白天,终于吹来了一丝丝风,可是是逆风。我们不断地抗击着它,我们终于幸运地在晚上十一点到达了科绪尔,我们花了二十二个小时才完成了这六十来里(28)的航程。

“上到陆地上真不错。但这时四下都是黑的,灯又燃得很不好,对我这个没有离开过奥登斯的人来说,一切全是非常陌生的。

“‘瞧,巴格森便是出生在这里的!’我父亲说道,‘毕尔克诺(29)生活在这里。’

“于是我觉得这座有矮小屋子的古城一下子变光亮、高大了。此外,我们还对行驶在土地上感到十分高兴。前天离开家乡以来所看到的这一切,经历过的这许多,使我这一夜无法入眠。

“第二天早晨我们必须早起。我们前面的一段路很糟糕,坑坑洼洼、高低不平,一直到我们抵达斯莱厄瑟。斯莱厄瑟前边的一段路也好不了多少。我们希望及时到达螃蟹客栈(30),好在白天就可以进到索渝城里,去看望磨坊主的埃弥尔。我们就是这么称呼他的,是的,他就是你们的外祖父,我过世的丈夫,牧师。那时,他在索渝攻读,恰好考完他的第二次考试。

“中午以后,我们到了螃蟹客栈。它在当时是很讲究的地方,是整个旅途中最好的一家客店。这一带地方也是最秀丽的,是啊,你们都得承认,这一片地方今天仍然是最秀丽的。店主是一位精明的女人,普兰姆拜克,整个店就像是一块洗刷得锃亮的肉案子一样。墙上挂着镶在玻璃框里的巴格森给她的信,那真是值得一看的;对我来说,那真是一件极为稀罕的东西。——之后,我们就到了索渝,在那里会见埃弥尔。你们定能想象得到,他见到我们非常高兴,我们见到他也非常高兴。他很好,很细致周到。我们随他一起去看了有阿布萨隆(31)墓和霍尔贝的棺木的教堂。我们看了那些古老的僧侣的刻字,我们乘船过湖到了“帕尔纳斯”(32)。这是我记得的最美好的一个夜晚!我真的认为,要是你想在世界上什么地方作诗的话,那么这地方必定是索渝,在这个地方的大自然的安静和秀丽之中。之后,我们在月光中,在他们把它叫做哲学小径的道上漫步,这是一条沿湖水通向螃蟹客栈的大道。埃弥尔留下和我们一起吃了晚饭,父亲和母亲发现他已经长得很聪颖,十分好看了。他答应我们,他五天之内一定回到哥本哈根他的家,跟我们在一起。你们知道,这时已是圣灵降临节了。在索渝和螃蟹客栈度过的那几小时,是啊,属于我生活中最美的珍珠。

“第二天一大早我们便出发了。因为我们还要走很长的路才能达到罗斯基勒,我们必须早早地到达那里,这样才能看到教堂,晚上父亲还要去拜访一位老同学。这一切都做到了,我们在罗斯基勒过夜。次日,可是一直到了中午的时候,我们才到达哥本哈根。因为剩下的路是最糟糕的、车马辗踏得最烂的一段。从科绪尔到哥本哈根,我们用了大约三天的时间,而今天你们只要用三个钟头的时间就能走完这同样的路。珍珠并没有变得更加价值昂贵,它们不会的;但是珠串却变新了,变得十分美好了。我和我的父母在哥本哈根住了三个星期。埃弥尔和我在一起整整十八天,在我们从哥本哈根返回菲因岛的时候,他一直随我们从哥本哈根到科绪尔。我们分手之前,在那里订了婚!现在,你们能理解我也把从哥本哈根到科绪尔叫做一串珍珠了。

“后来,埃弥尔在埃森斯得了一份圣职,我们结婚了。我们谈了哥本哈根之行,谈到我们再作一次这样的旅行。可是后来先有了你们的母亲,接着她又有了弟弟妹妹,要忙着照料、忙着办的事太多,接着当父亲的又升了职,当上了牧师。是啊,都是些令人觉得幸福、高兴的事。可是哥本哈根却没有去成。之后,我再也没有去过那里,不论我们多么经常地想着它、谈论着它!现在,我们已经年迈,没有精力去乘火车了。但是我很喜欢火车,有火车是一件很幸福的事!这样你们很快便可以来看我!你们知道,现在从哥本哈根到奥登斯已经比我童年时候从奥登斯到纽堡远不了多少了!现在你们也只消用和我们那时去哥本哈根一样多的时间便可以飞快地跑到意大利!是啊,这是了不起的!——可是,我依旧不想动,我让别人去旅行,让他们到我身边来!可是,你们不应该因为我静坐不动就笑我!我还有另外比你们的更伟大的旅行,比乘火车更加快的旅行:在上帝愿意的时候,我要旅行到‘外祖父’那里去。以后,在你们已经做完了你们的事情,享尽了这幸福世界的一切之后,我知道,你们也会来到我们身边,于是我们会在一起谈论着我们在这尘世的日子。相信我吧,孩子们!那儿我也会像现在一样,说:‘从哥本哈根到科绪尔,是啊,真是一串珍珠!’”

①科绪尔是锡兰岛最西边的滨海城市。这是从锡兰岛去丹麦西面诸岛和日德兰半岛的交通枢纽。

②丹麦的第一条铁路于1847年6月建在哥本哈根至罗斯基勒之间。1859年4月这条铁路从罗斯基勒往西延伸至科绪尔。③这第一颗珍珠讲的是腓德烈斯贝。现在这是大哥本哈根市西边的一个行政市。丹麦国王腓德烈六世于1699—1710年在这里修建了腓德烈斯贝宫,作为他的夏宫。他和皇室的成员总在这里的运河中乘船游玩。

④丹麦著名诗人(1748—1828年)。他的父亲是腓德烈斯贝宫的守卫长。厄伦施莱尔在腓德烈斯贝宫度过了他的童年。

⑤腓德烈斯贝宫所在的那个小山岗以及那山岗之南的一带地方,包括现在的哥本哈根动物园的总称。

⑥、⑦克鲁德·拉贝克(1760—1830)和卡伦·玛格丽特·赫格尔(即伽玛,1775—1829)是夫妇,是当时的著名诗人伉俪,以好客出名。他们的家在松诺玛肯,有“巴克居”(山岗小屋之意)之名。当时丹麦著名文人经常聚在他们的家中诵诗论文。安徒生到哥本哈根不久,也随当时的文人去过“巴克居”。

菲勒蒙和包喀斯是古希腊神话中的人物。他们居住在佛律癸亚,是一对恩爱的老夫妻。他们在自己的茅屋里殷勤地接待了宙斯和赫耳墨斯两大神。这两位神祇是化成过路人来的。为了回报两位老人的殷勤接待,两位大神赐给他们长寿,可以同时辞世;并把他们的茅屋变为神庙。当洪水按照宙斯的意志淹没佛律癸亚时,只有这对夫妇得到宽恕。他们死后变为柞树和椴树。这对夫妇是后来西方文学作品中的常见的主题。著名作曲家古诺就写过歌剧《菲勒蒙和包喀斯》这里“菲勒蒙和包喀斯的茅屋”是指巴克居。拉贝克写过一首名为《赠给我的巴克居》的诗,诗中有这样两句:

包喀斯和菲勒蒙生在这里、死在这里,

两人在高龄中交臂拥抱而去。

⑧拉贝克和伽玛死后,巴克居被出售给一位企业家。丹麦著名诗人海贝和哲学家格隆特维都曾租下该屋作消夏的处所。1852年皇室侍从官比劳购下该屋,1855年将它改为“痴呆儿童疗养所”。1925年起巴克居被改建为拉贝克夫妇纪念馆。这个纪念馆至今仍是游人经常去参观的名胜。

⑨、⑩传说赫洛尔王将罗斯基勒城建在“玫瑰泉”边。赫洛尔泉便是这玫瑰泉。参见《幸运女神的套鞋》注9及10;《小图克》注8、9及10。

⑾玛格丽特一世(1353—1412)。1387年统治丹麦、挪威,1389年起兼统治瑞典;1397年在结卡尔玛联盟时,被公认为三国的君主。⑿丹麦作曲家(1774—1842),哥本哈根“圣母教堂”的风琴师。他从1812年起每年在此度过他的假日。死后他被安葬在罗斯基勒。⒀罗斯基勒略往西的一个城市。

⒁这是一段在整个北欧都十分有名的古时关于丹麦一对相爱的人的传说。哈格巴德是一个酋长的儿子。在一次海盗劫掳中,他和西嘎尔王的两个儿子发生冲突,哈格巴德的两个兄弟被西嘎尔王的王子杀死。然而哈格巴德却和西嗄尔王的女儿相恋(西厄奈利尔,亦作西厄奈)。哈格巴德为自己的兄弟复仇而杀死了西嗄尔王的两个王子。一天,哈格巴德化装为女人混到了西厄奈利尔的闺房中。尽管两家有大仇,两个青年仍发誓忠贞于对方不渝。但是西厄奈利尔的女仆向西嗄尔王告了密,哈格巴德被捕并将被处死。他要求先将他的袍子吊起。就在他的袍子被吊起时,他看到了西厄奈利尔的闺房起了火。于是他明白了西厄奈利尔对他的忠贞,接着他也心甘情愿地受了绞刑。传说这事发生在西厄斯特兹地方。

⒂、⒃参见《小图克》注11至15。

⒄一直到1900年,索渝学院(包括英厄曼住过的屋子)都是用白粉刷就的。

⒅伯恩哈德·西弗林·英厄曼(1789—1862),丹麦诗人和小说家,他也许是丹麦最为人所喜爱的诗人了。英厄曼编辑过许多丹麦的民间故事、传说。他比安徒生略早,但与安徒生也有交情。安徒生的许多童话故事都是从英厄曼编辑的故事中来的,安徒生受益于英厄曼不少。英厄曼曾长期居住在索易。

⒆索渝往西不远便是。

⒇斯莱厄瑟城外一公里处的一座古修女庵,建于1164年。1580—1584年改建为一座王宫。19世纪初宫堡各翼相继被拆除。(21)指在斯莱厄瑟通往科绪尔的大道上,在路边有一处叫维勒豪伊的地方。关于这个地方有这样的传说:斯莱厄瑟圣彼得教堂的牧师圣安德斯一次去耶路撒冷朝圣。他奇迹般地在一夜之间被一位骑白马的骑士从耶路撒冷驮回了家。天亮醒来时,他已经歇在维勒豪伊了。(22)指延斯·巴格森(1764—1826)。他用锡兰之父克鲁兹的笔名写过诗。但这里下面的一句诗引自何处则不可考。

(23)巴格森出生在科绪尔。

(24)这里的以及以下的诗都是引自巴格森的诗作。

(25)巴格森逝于德国,被埋在基勒的圣约恩斯教堂。(26)一种敞篷马车,有较舒服的座位。

(27)菲因岛最东的城镇,与科绪尔隔大海峡相望。

(28)这里的六十来里是指华里。原文用四里,是四个丹麦里,一个丹麦里合15华里。这里是说渡过大海峡。

(29)米凯尔·毕尔克诺(1756—1798),丹麦作家、牧师,竭力提倡印刷自由。1792年他在科绪尔任牧师至死。他的墓碑至今仍保留在科绪尔教堂坟园里。

(30)在索渝城东南20公里的地方。19世纪70年代被拆掉了。现在在螃蟹客栈原址上有一个杂货店。当年这个客栈里曾接待过不少的文人。

(31)见《幸运女神的套鞋》注9及10;《小图克》注8、9及10。(32)原是希腊的圣山,据传希腊神话阿波罗及诸缪斯居住在此。这个词广泛地被用于表示文艺家们的聚居地。这里指的是索渝湖的南面的林地。

yīchuàn zhēnzhū



zài dānmài , cóng gēběnhāgēn tōngwǎng kēxùěr ① , xiànzài huán zhǐyǒu yītiáo tiělù ② 。 zhè tiáo tiělù shì yīchuàn zhēnzhū , zhèyàng de zhēnzhū , ōuzhōu yǐjīng yǒu hǎoduō chuàn le 。 jiàzhí zuì ángguì de zhēnzhū yǒu : bālí lúndūn wéiyěnà nàbùlèsī — — ! kěshì xǔduō rén bìng bù bǎ zhèxiē dàchéngshì kànchéng shì zìjǐ zuì měilì de zhēnzhū 。 xiāngfǎn , què bǎ bù wéi rén suǒ zhùyì de mǒugè xiǎo dìfāng kànzuò shì zìjǐ zuì měilì de zhēnzhū , lǐmiàn zhù zhe zuìqīn de rén de jiāzhōng zhī jiā ! shì de , zhè wǎngwǎng zhǐbuguò shì yīgè gūzhuāng , lǜlí zhōng yǐncáng zhe de yīsuǒ xiǎo wūzi , huǒchē bēnchí ér guò de shíhou , yǎnqián fēiguò de yīgè xiǎodiǎn éryǐ 。

cóng gēběnhāgēn dào kēxùěryǒu duōshǎo kē zhēnzhū ne ? zài wǒmen kànlai yǒu liùkē 。 zhèxiē dìfāng dàduōshù rén dū huì zhùyì dào , gǔlǎo de jìyì , shīwén , gěi zhèxiē zhēnzhū yǐ cànlàn de guānghuī , shǐ tāmen zài wǒmen de sīxiǎng zhōng shǎnshǎnfāguāng 。 nàli de shānpō páng , yìlì zhe féidéliè liùshì ③ de gōngdiàn , èlún shīláiěr ④ tóngnián de jiā ; zài sōngnuòmǎkěn ⑤ yīpiàn shùlín lǜyīn de shēnchù , zhè yīchuàn zhēnzhū zhōng de yīkē zài shǎnshuò , rénmen bǎ tā jiàozuò “ fēilè méng hé bāokāsī de máowū ” ⑥ , yějiùshìshuō , liǎngwèi kěqīn de lǎorén de jiā 。 zhèlǐ zhù zhe lā bèikè hé tā de qīzi jiāmǎ ⑦ 。 zhèlǐ , zài tāmen hàokè de wūyánxià , zài yībèi rén de shíjiān lǐ jùjí zhe mángmánglùlù de gēběnhāgēn jīngshén shìjiè zhōng zhī xǔduō jiǎojiǎozhě , zhèlǐ shì jīngshén shēnghuó zhī jiā , — — ér xiànzài ! qǐng biéshuō : “ āi , biànhuà duōdà a ! ” — — méiyǒu , tā réng shì jīngshén zhī jiā , shuāituí de huācǎo de wēnfáng ⑧ ! méiyǒu huólì zhànfàng de huābāo què kěyǐ zài zhèlǐ dédào bǎohù , zhǎodào cúnshēn zhī suǒ , dū huì shūzhǎn kāi huābàn , jiézǐ 。 zhèlǐ jīngshén shēnghuó zhī jiā shǎnshǎnfāguāng , sànfā zhe péngbó de shēngjī hé wàngshèng de huólì 。 zhōuwéi de shìjiè , tòuguò yǎnjīng , bǎ guāngmáng shèjìn xīnlíng de yǒng wúbiān dǐ de shēnyuān 。 shòu rénlèi zhīài zīrùn de chīrén zhījiā shì yīpiàn shénshèng zhīdì , shì yīzhì yǒubìng de huāmù de wēnshì , zhèxiē huāmù zǒngyǒu yīrì huì bèi zhòngzhí dào shàngdì de huāyuánlǐ kāifàng chū huāduǒ lái de 。 xīnzhì zuìruò de rén xiànzài jūzhù zài zhèlǐ 。 zhège dìfāng zēng shì zuì wěidà zuì qiángyǒulì de rénwù jùhuì de dìfāng 。 tāmen jiāoliúsīxiǎng , sīxiǎngjìngjiè dàdà shēnghuá — — “ fēilè méng hé bāokāsī de máowū ” lǐ xīnlíng de huǒyàn zǒngshì fēishēng 。

zài hè luòěr ⑨ quánbiān de guówáng mùqún de chéngshì , gǔlǎo de luósījī lè ⑩ chūxiàn zài wǒmen yǎnqián 。 jiàotáng xiūcháng de jiāntǎ dǐngbù gāogāodì zuān shàngqu , chāochū zhèǎipíng de chéngshì , yǐngzi yìng zài yīsè hǎiwān de shuǐmiàn shàng 。 wǒmen zhǐ xúnzhǎo yīzuò fénmù , zài zhēnzhū fàngshèchū de jīngyíng zhōnglái shěnshì tā 。 tā bùshì nà liǎobuqǐ de méngzhǔ nǚhuáng mǎgélìtè ⑾ de mù — — bùshì de 。 wǒmen jǐnkàozhe tā de báiqiáng fēiguò de jiàotáng fényuán lǐ biàn yǒu zhèzuò fénmù , yīkuài hěn pǔtōng de bēishí gài zài fén shàng , fēngqín zhīwáng , dānmài chuánqí wénxué de zhènxīng rén , ānxī zài zhèlǐ 。 wǒmen xīnlíng zhōng de yuèqǔ shì gǔlǎo de chuánshuō 。 wǒmen gǎnjué dào : “ qīngchè de bōtāo fāngǔn ” de dìfāng , “ ānjū zhe yīwèi guójūn ! ” — — luósījī lè , guówáng mùqún de chéngshì , zài nǐ zhèlì zhēnzhū zhōng wǒmen yào kàndào zhè pǔtōng de mù , zài zhè mù de bēishí shàngkè shàng le yīzhī qín hé wèisè ⑿ zhège míngzì 。

xiànzài , wǒmen láidào le lín sītè zīchéng fùjìn de xī è sītè zī ⒀ 。 héchuáng hěn dī ; jīnhuángsè de gǔsù shēngzhǎng wàngshèng 。 líxī ènài lìěr xiùgé bùyuǎn de dìfāng , tíngkào zhe hāgé bādé de chuán 。 shéi bù zhīdào yǔ běn dìqū xiāngguānlián de guānyú hāgé bādé hé dàhuǒ zhōng de xīènài lìěr de xiùgé de chuánshuō ⒁ ; zuì rèliè de àiqíng de chuánshuō 。

“ mìlín wéirào zhe měilì de suǒ yú ⒂ ! ” nǐ zhè xiūdàoyuàn chéngshì de róngmào zài cháng zhe xiǎntái de shùlín zhōng xiǎnxiànchūlái 。 tā yǐ qīngchūn de mùguāng cóng xuéyuàn ⒃ tōngguò húmiàn wàng dào wàimiàn de shìjiè tōngtú , zài huǒchē fēichí guò shùlín de shíhou , tīng zhe chánglóng de chuǎnxī 。 suǒyú , nǐ zhè shī de zhēnzhū , nǐ bǎocún zhe huòěr bèi de yíhuī ! nǐ nà zhīshi zhīgōng xiàng yīzhī chùlì zài shùlín húpō pàn de jiànzhuàng de báitiāné ⒄ 。 cháozhe tā , xiàngzhe nàgè fāngxiàng , wǒmen de yǎn zài qiúsuǒ zhe yīzuò shǎnshǎnfāguāng , xiàng yīkē zài shùlín lǐ de tǔdì shàng de báisè xīnghuā de xiǎowū 。 qiánchéng de zànměishī cóng nàli chuánwǎng quánguó gèdì , lǐmiàn zài lǎngdú dǎowén , nóngmín men yě dū zài qīngtīng , liǎojiě le dānmài shìqù de suìyuè 。 lùlín hé niǎor de gēshēng héxié dìlián zài yīqǐ , suǒyú hé yīngèmàn ⒅ de míngzì yě shì zhèyàng jǐnjǐn xiānglián de 。

qùsīláièsèchéng ⒆ — — ! zài zhēnzhū de jīngyíng guāngzé zhōng yòu fǎnshè chū shénme ? āntè wòěrsī kǎo xiūdàoyuàn ⒇ yǐ bùfùcúnzài 。 xiūdàoyuàn huálì de tīngtáng , jiù lián tā yíliúxià de nàxiē gūjì de xiāngfáng yě dū méiyǒu le 。 kěshì yīgè gǔlǎo de yíjì què liú le xiàlai , bèi hòurén xiūróng yòu xiūróng 。 nàbian shāntóu shàng de yīgè mù shízìjià , nà shì zài chuánshuō de shídài , sīláièsè de mùshī , shèngchéng de āndésī , cóng shuìmián lǐ xǐngguòlái , yú yīyèzhījiān bèi rén cóng yēlùsālěng bèi dào zhèlǐ lái ( èryī ) 。

kēxùěr — — nǐ ( èrèr ) chū shēngyú cǐdì , nǐ gěi le wǒmen :

— — yánsù hé xìxuè

bàn cúnzài xīlán zhī fù kèlǔzī de shīpiān zhōng 。

nǐ yǔyán hé jīzhì de dàshī ! gǔlǎo bǎolěi de nà yīpiàn tāntā cáncún de hùbǎo dī , xiànzài shì zhèlǐ nǐ háitíshídài jiā de zuìhòu jiànzhèng 。 tàiyáng luòxià de shíhou , tāmen de yǐngzi zhǐzhe nǐ chūshēng de wūzi suǒzài de nàpiàn dìfāng ( èrsān ) 。 cóng zhèxiē dīshàng cháozhe sīpǔluò nísī gāodì wàngqù , zài nǐ “ huán hěnxiǎo de shíhou ( èr4 ) , ” nǐ kànjiàn “ yuèliang huáluò dào dǎoyǔ de hòumiàn 。 ” nǐ de gēsòng shì bùxiǔ de , zhèngrú nǐ gēsòng ruìshì de qúnshān yīyàng 。 nǐ zài shìjiè de mígōng lǐ mànbù , fāxiàn , — —

— — zài méiyǒu biéde dìfāng de méigui xiàng zhèyàng hóngyàn ,

zài méiyǒu biéde dìfāng de jícì rúcǐ xiānxì ,

zài méiyǒu biéde dìfāng de chuángrù

xiàng wǒmen tiānzhēnwúxié de tóngnián shuìguò de chuángrù yīyàng róuruǎn 。

gēsòng rèqíng de měimiào de gēshǒu ! wǒmen yòngchē yècǎo gěi nǐ biānzhī yīgè huāhuán , bǎ tā pāo zài hǎilǐ , bōlàng huì bǎ tā dàidào jīlè hǎiwān de ànbiān nà máizàng nǐ de dìfāng ( èrwǔ ) 。 tā dài qù nǐ niánqīng hòubèi de dàiqù nǐ chūshēngdì kēxùěr de wènhòu 。 — — kēxùěr , zhèchuàn zhēnzhū zài zhèlǐ jiéshù le 。

èr

“ zhè yīdiǎnr bùcuò shìcóng gēběnhāgēn dào kēxùěr de yīchuàn zhēnzhū 。 ” tīngdào wǒmen dú wǒmen gāngcái zhè yīduànhuà de wàizǔmǔ shuōdao , “ tā duì wǒ shì yīchuàn zhēnzhū , tā sìshíduōnián yǐqián jiùshì wǒ de zhēnzhū le 。 ” tā shuōdao 。 “ nàshí wǒmen huán méiyǒu zhēngqìjī , nǐmen jīntiān zhǐyòng jǐxiǎoshí jiù zǒu wán de nàduàn lù , wǒmen yàoyòng hǎo jǐtiān cáinéng zǒu wán 。 nà shì yībāyīwǔ nián , nàshí wǒ èrshíyīsuì , nà zhèngshì qīngchūn miàolíng ! huódào le liùshíduōsuì , yě háishi hěn měihǎo de niánlíng , hěn shì xìngfú ! — — zài wǒ niánqīng de shíhou , shì a , hé xiànzài bǐ qǐlai , qùyītàng gēběnhāgēn kě zhēnshi jiàn xīhan de shìr , wǒmen bǎ tā kànchéng shì suǒyǒu de chéngshì de shǒuchéng 。 wǒ de fùmǔ zài qùguò nàli yīcì zhīhòu èrshínián , xiǎng zài qù nàli kànyīkàn , yào dài zhe wǒ qù 。 zhè yītàng lǚxíng , wǒmen yīzhí tán le duōnián , hòulái zhēn yào chéngxíng le ! wǒ juéde yīgè quánxīn de shēnghuó yào kāishǐ le 。 zài mǒuxiē fāngmiàn shuōlái , duì wǒ yě díquè kāishǐ le yīgè xīn de shēnghuó 。

“ dū zài cái cáiféng fèng , dū zài shōushi xíngli , xiànzài wǒmen yào dòngshēn le 。 shì a , duōshǎo hǎo péngyou láikàn wǒmen , zhù wǒmen yīlùshùnfēng ! zhèshì yītàng liǎobuqǐ de lǚxíng ! shàngwǔ wǒmen chéngzhe wǒ fùmǔ de huòěrsī téngchē ( èrliù ) líkāi le àodēng sī , zhěngtiáo jiēshang xiāngshí de rén dū cóng chuāngzi xiàng wǒmen diǎntóu zhìyì , zhídào wǒmen chàbuduō wánquán chū le shèngyuē ēn chéngmén 。 tiānqì hěn qínglǎng , niǎor zài gēchàng 。 quánshì měihǎo de xiǎngshòu , lìngrén wàngquè dàodá niǔbǎo ( èr7 ) shì màncháng jiānnán de lǚxíng 。 dào le bàngwǎn , wǒmen dào le nàli 。 yóujiàn yào dào yèli cáinéng quánbù sòngdào , zài zhè zhīqián chuánshì bùkāi de 。 jiēzhe wǒmen shàng le chuán 。 zài wǒmen qiánmiàn shì yīpiàn dàhǎi , wǒmen de yǎnnéng wàng jí zhīchù , dū shífēn píngjìng 。 wǒmen hé yīwò shuì 。 qīngchén wǒ xǐnglái zǒu dào jiǎbǎn shàng de shíhou , sìxià shénme dōngxi dū kànbujiàn , wù jiùshì zhème dà 。 wǒ tīngdào le jī zài dǎmíng , juéde zhèshí tàiyáng yǐjīng shēngqǐ , chuánlái le jiàotáng de zhōngshēng 。 zhēn bùzhī wǒmen dào le shénme dìfāng le ? wù kāishǐ sàn le , yuánlái wǒmen huán tíng zài niǔbǎo wàibian yīdiǎndiǎn yuǎn de dìfāng 。 báitiān , zhōngyú chuīlái le yīsīsī fēng , kěshì shì nìfēng 。 wǒmen bùduàn dì kàngjī zhe tā , wǒmen zhōngyú xìngyùndì zài wǎnshàng shíyīdiǎn dàodá le kēxùěr , wǒmen huā le èrshíèrgè xiǎoshí cái wánchéng le zhè liùshí láilǐ ( èrbā ) de hángchéng 。

“ shàng dào lùdì shàng zhēnbùcuò 。 dàn zhèshí sìxià dū shì hēi de , dēng yòu rándé hěn bùhǎo , duì wǒ zhège méiyǒu líkāi guò àodēng sī de rén láishuō , yīqiè quánshì fēicháng mòshēng de 。

“ ‘ qiáo , bāgé sēn biànshì chūshēng zài zhèlǐ de ! ’ wǒ fùqīn shuōdao , ‘ bì ěrkè nuò ( èrjiǔ ) shēnghuó zài zhèlǐ 。 ’

“ yúshì wǒ juéde zhèzuò yǒu ǎixiǎo wūzi de gǔchéng yīxiàzi biàn guāngliàng gāodà le 。 cǐwài , wǒmen huán duì xíngshǐ zài tǔdì shàng gǎndào shífēngāoxīng 。 qiántiān líkāi jiāxiāng yǐlái suǒ kàndào de zhè yīqiè , jīnglì guò de zhè xǔduō , shǐ wǒ zhè yīyè wúfǎ rùmián 。

“ dìèrtiān zǎochén wǒmen bìxū zǎoqǐ 。 wǒmen qiánmiàn de yīduànlù hěn zāogāo , kēngkengwāwā gāodībùpíng , yīzhí dào wǒmen dǐdá sīláièsè 。 sīláièsè qiánbian de yīduànlù yěhǎo buliǎo duōshǎo 。 wǒmen xīwàng jíshí dàodá pángxiè kèzhàn ( sānlíng ) , hǎo zài báitiān jiù kěyǐ jìndào suǒ yú chénglǐ , qù kànwàng mòfángzhǔ de āimíěr 。 wǒmen jiùshì zhème chēnghu tā de , shì de , tā jiùshì nǐmen de wàizǔfù , wǒ guòshì de zhàngfu , mùshī 。 nàshí , tā zài suǒ yú gōngdú , qiàhǎo kǎowán tā de dìèrcì kǎoshì 。

“ zhōngwǔ yǐhòu , wǒmen dào le pángxiè kèzhàn 。 tā zài dàngshí shì hěn jiǎngjiu de dìfāng , shì zhěnggè lǚtú zhōng zuìhǎo de yījiā kèdiàn 。 zhè yīdài dìfāng yě shì zuì xiùlì de , shì a , nǐmen dū dé chéngrèn , zhè yīpiàn dìfāng jīntiān réngrán shì zuì xiùlì de 。 diànzhǔ shì yīwèi jīngmíng de nǚrén , pǔ lánmǔ bàikè , zhěnggè diàn jiù xiàngshì yīkuài xǐshuā dé zèngliàng de ròu ànzi yīyàng 。 qiángshàng guà zhe xiāng zài bōlikuàng lǐ de bāgé sēngěi tā de xìn , nà zhēnshi zhídéyīkàn de ; duì wǒ láishuō , nà zhēnshi yījiàn jíwéi xīhan de dōngxi 。 — — zhīhòu , wǒmen jiù dào le suǒ yú , zài nàli huìjiàn āimíěr 。 nǐmen dìng néng xiǎngxiàng dédào , tā jiàndào wǒmen fēichánggāoxīng , wǒmen jiàndào tā yě fēichánggāoxīng 。 tā hěn hǎo , hěn xìzhì zhōudào 。 wǒmen suí tā yīqǐ qù kàn le yǒu ābùsàlóng ( sānyī ) mù hé huòěr bèi de guānmù de jiàotáng 。 wǒmen kàn le nàxiē gǔlǎo de sēnglǚ de kèzì , wǒmen chéngchuán guòhú dào le “ pàěrnàsī ” ( sānèr ) 。 zhè shì wǒ jìde de zuì měihǎo de yīgè yèwǎn ! wǒ zhēnde rènwéi , yàoshi nǐ xiǎng zàishìjièshàng shénme dìfāng zuò shī dehuà , nàme zhè dìfāng bìdìng shì suǒ yú , zài zhège dìfāng de dàzìrán de ānjìng hé xiùlì zhīzhōng 。 zhīhòu , wǒmen zài yuèguāng zhōng , zài tāmen bǎ tā jiàozuò zhéxué xiǎojìng de dào shàng mànbù , zhèshì yītiáo yán húshuǐ tōngxiàng pángxiè kèzhàn de dàdào 。 āimíěr liúxià hé wǒmen yīqǐ chī le wǎnfàn , fùqīn hé mǔqīn fāxiàn tā yǐjīng zhǎngde hěn cōngyǐng , shífēn hǎokàn le 。 tā dāying wǒmen , tā wǔtiān zhīnèi yīdìng huídào gēběnhāgēn tā de jiā , gēn wǒmen zài yīqǐ 。 nǐmen zhīdào , zhèshí yǐ shì shènglíng jiànglín jié le 。 zài suǒ yú hé pángxiè kèzhàn dùguò de nà jǐxiǎoshí , shì a , shǔyú wǒ shēnghuó zhōng zuìměi de zhēnzhū 。

“ dìèrtiān yīdàzǎo wǒmen biàn chūfā le 。 yīnwèi wǒmen huányào zǒu hěncháng de lù cáinéng dádào luósījī lè , wǒmen bìxū zǎozǎo dì dàodá nàli , zhèyàng cáinéng kàndào jiàotáng , wǎnshàng fùqīn huányào qù bàifǎng yīwèi lǎotóngxué 。 zhè yīqiè dū zuòdào le , wǒmen zài luósījī lè guòyè 。 cìrì , kěshì yīzhí dào le zhōngwǔ de shíhou , wǒmen cái dàodá gēběnhāgēn 。 yīnwèi shèngxià de lù shì zuì zāogāo de chēmǎ zhǎntàdé zuìlàn de yīduàn 。 cóng kēxùěrdào gēběnhāgēn , wǒmen yòng le dàyuē sāntiān de shíjiān , ér jīntiān nǐmen zhǐyào yòng sānge zhōngtóu de shíjiān jiù néng zǒu wán zhè tóngyàng de lù 。 zhēnzhū bìng méiyǒu biànde gèngjiā jiàzhí ángguì , tāmen bùhuì de ; dànshì zhūchuàn què biànxīn le , biànde shífēn měihǎo le 。 wǒ hé wǒ de fùmǔ zài gēběnhāgēn zhù le sānge xīngqī 。 āimíěr hé wǒ zài yīqǐ zhěngzhěng shíbātiān , zài wǒmen cóng gēběnhāgēn fǎnhuí fēi yīndǎo de shíhou , tā yīzhí suí wǒmen cóng gēběnhāgēn dào kēxùěr 。 wǒmen fēnshǒu zhīqián , zài nàli dìng le hūn ! xiànzài , nǐmen néng lǐjiě wǒ yě bǎ cóng gēběnhāgēn dào kēxùěr jiàozuò yīchuàn zhēnzhū le 。

“ hòulái , āimíěr zài āisēn sīdé le yífèn shèngzhí , wǒmen jiéhūn le 。 wǒmen tán le gēběnhāgēn zhī xíng , tándào wǒmen zàizuò yīcì zhèyàng de lǚxíng 。 kěshì hòulái xiānyǒu le nǐmen de mǔqīn , jiēzhe tā yòu yǒu le dìdi mèimei , yào máng zhe zhàoliào máng zhe bàn de shìtàiduō , jiēzhe dāng fùqīn de yòu shēng le zhí , dāngshàng le mùshī 。 shì a , dū shì xiē lìngrén juéde xìngfú gāoxìng de shì 。 kěshì gēběnhāgēn què méiyǒu qù chéng 。 zhīhòu , wǒ zàiyě méiyǒu qùguò nàli , bùlùn wǒmen duōme jīngcháng dì xiǎngzhe tā tánlùnzhe tā ! xiànzài , wǒmen yǐjīng niánmài , méiyǒu jīnglì qù chénghuǒchē le 。 dànshì wǒ hěn xǐhuan huǒchē , yǒu huǒchē shì yījiàn hěn xìngfú de shì ! zhèyàng nǐmen hěnkuài biàn kěyǐ láikàn wǒ ! nǐmen zhīdào , xiànzài cóng gēběnhāgēn dào àodēng sī yǐjīng bǐ wǒ tóngnián shíhou cóng àodēng sīdào niǔbǎo yuǎn buliǎo duōshǎo le ! xiànzài nǐmen yě zhǐ xiāoyòng hé wǒmen nàshí qù gēběnhāgēn yīyàng duō de shíjiān biàn kěyǐ fēikuài dì pǎo dào yìdàlì ! shì a , zhèshì liǎobuqǐ de ! — — kěshì , wǒ yījiù bùxiǎng dòng , wǒ ràng biéren qù lǚxíng , ràng tāmen dào wǒ shēnbiān lái ! kěshì , nǐmen bù yīnggāi yīnwèi wǒ jìngzuò budòng jiù xiào wǒ ! wǒ háiyǒu lìngwài bǐ nǐmen de gēng wěidà de lǚxíng , bǐ chénghuǒchē gēng jiākuài de lǚxíng : zài shàngdì yuànyì de shíhou , wǒyào lǚxíng dào ‘ wàizǔfù ’ nàli qù 。 yǐhòu , zài nǐmen yǐjīng zuò wán le nǐmen de shìqing , xiǎngjìn le zhè xìngfú shìjiè de yīqiè zhīhòu , wǒ zhīdào , nǐmen yě huì láidào wǒmen shēnbiān , yúshì wǒmen huì zài yīqǐ tánlùnzhe wǒmen zài zhè chénshì de rìzi 。 xiāngxìn wǒ bā , háizi men ! nàr wǒ yě huì xiàng xiànzài yīyàng , shuō : ‘ cóng gēběnhāgēn dào kēxùěr , shì a , zhēnshi yīchuàn zhēnzhū ! ’ ”

① kēxùěr shì xīlándǎo zuì xībiān de bīnhǎi chéngshì 。 zhè shìcóng xīlándǎo qù dānmài xīmiàn zhūdǎo hé rìdélánbàndǎo de jiāotōngshūniǔ 。

② dānmài de dìyītiáo tiělù yú yībā47 nián liù yuè jiànzài gēběnhāgēn zhì luósījī lè zhījiān 。 yībāwǔjiǔ nián 4 yuè zhètiáo tiělù cóng luósījī lèwǎng xī yánshēn zhìkēxùěr 。 ③ zhè dìyīkē zhēnzhū jiǎng de shì féidéliè sībèi 。 xiànzài zhè shì dà gēběnhāgēn shì xībiān de yīgè xíngzhèng shì 。 dānmài guówáng féidéliè liùshì yú yīliùjiǔjiǔ — yī7yīlíng nián zài zhèlǐ xiūjiàn le féidéliè sībèigōng , zuòwéi tā de xiàgōng 。 tā hé huángshì de chéngyuán zǒngzài zhèlǐ de yùnhé zhōng chéngchuán yóuwán 。

④ dānmài zhemíngshīrén ( yī74bā — yībāèrbā nián ) 。 tā de fùqīn shì féidéliè sībèigōng de shǒuwèi cháng 。 èlún shīláiěr zài féidéliè sībèigōng dùguò le tā de tóngnián 。

⑤ féidéliè sībèigōng suǒzài de nàgè xiǎo shāngāng yǐjí nà shāngāng zhīnán de yīdài dìfāng , bāokuò xiànzài de gēběnhāgēn dòngwùyuán de zǒngchēng 。

⑥ ⑦ kèlǔdé lā bèikè ( yī7liùlíng — yībāsānlíng ) hé kǎlún mǎgélìtè hègéěr ( jí jiāmǎ , yī77wǔ — yībāèrjiǔ ) shì fūfù , shì dàngshí de zhemíngshīrén kànglì , yǐ hàokè chūmíng 。 tāmen de jiā zài sōngnuòmǎkěn , yǒu “ bākè jū ” ( shāngāng xiǎowū zhīyì ) zhīmíng 。 dàngshí dānmài zhùmíng wénrén jīngcháng jùzài tāmen de jiāzhōng sòngshī lùnwén 。 āntúshēng dào gēběnhāgēn bùjiǔ , yě suí dàngshí de wénrén qùguò “ bākè jū ” 。

fēilè méng hé bāokāsī shì gǔxīlà shénhuà zhōng de rénwù 。 tāmen jūzhù zài fólǜ guǐyà , shì yīduì ēnài de lǎofūqī 。 tāmen zài zìjǐ de máowū lǐ yīnqín dì jiēdài le zhòusī hé hèěrmòsī liǎng dàshén 。 zhè liǎngwèi shénqí shì huàchéng guòlùrén lái de 。 wèile huíbào liǎngwèi lǎorén de yīnqín jiēdài , liǎngwèi dàshén cìgěi tāmen chángshòu , kěyǐ tóngshí císhì ; bìng bǎ tāmen de máowū biànwéi shénmiào 。 dāng hóngshuǐ ànzhào zhòusī de yìzhì yānmò fólǜ guǐyàshí , zhǐyǒu zhè duì fūfù dédào kuānshù 。 tāmen sǐhòu biànwéi zhàshù hé duànshù 。 zhè duì fūfù shì hòulái xīfāng wénxuézuòpǐn zhōng de chángjiàn de zhǔtǐ 。 zhùmíng zuòqǔjiā gǔnuò jiù xiě guò gējù 《 fēilè méng hé bāokāsī 》 zhèlǐ “ fēilè méng hé bāokāsī de máowū ” shì zhǐ bākè jū 。 lā bèikè xiěguò yīshǒu míngwéi 《 zènggěi wǒ de bākè jū 》 de shī , shīzhōng yǒu zhèyàng liǎngjù :

bāokāsī hé fēilè méngshēng zài zhèlǐ sǐ zài zhèlǐ ,

liǎngrén zài gāolíng zhōng jiāobì yōngbào ér qù 。

⑧ lā bèikè hé jiāmǎsǐ hòu , bākè jū bèi chūshòu gěi yīwèi qǐyèjiā 。 dānmài zhemíngshīrén hǎibèi hé zhéxuéjiā gélóng tèwéi dū zēng zūxià gāi wūzuò xiāoxià de chùsuǒ 。 yībāwǔèr nián huángshì shìcóngguān bǐláogòu xià gāi wū , yībāwǔwǔ nián jiàng tā gǎiwéi “ chīdāi értóng liáoyǎngsuǒ ” 。 yījiǔèrwǔ nián qǐ bākè jū bèi gǎijiàn wéi lā bèikè fūfù jìniànguǎn 。 zhège jìniànguǎn zhìjīn réng shì yóurén jīngcháng qù cānguān de míngshèng 。

⑨ ⑩ chuánshuō hè luòěr wángjiàng luósījī lè chéngjiàn zài “ méigui quán ” biān 。 hè luòěr quán biànshì zhè méigui quán 。 cānjiàn 《 xìngyùn nǚshén de tàoxié 》 zhù jiǔ jí yīlíng ; 《 xiǎo túkè 》 zhù bā jiǔ jí yīlíng 。

⑾ mǎgélìtè yīshì ( yīsānwǔsān — yī4yīèr ) 。 yīsānbā7 nián tǒngzhì dānmài nuówēi , yīsānbājiǔ nián qǐ jiān tǒngzhì ruìdiǎn ; yīsānjiǔ7 nián zài jié kǎěr mǎ liánméng shí , bèi gōngrèn wéi sānguó de jūnzhǔ 。 ⑿ dānmài zuòqǔjiā ( yī774 — yībā4èr ) , gēběnhāgēn “ shèngmǔ jiàotáng ” de fēngqín shī 。 tā cóng yībāyīèr nián qǐ měinián zài cǐ dùguò tā de jiàrì 。 sǐhòu tā bèi ānzàng zài luósījī lè 。 ⒀ luósījī lèlüè wǎngxī de yīgè chéngshì 。

⒁ zhèshì yīduàn zài zhěnggè běiōu dū shífēn yǒumíng de gǔshí guānyú dānmài yīduì xiāngài de rén de chuánshuō 。 hāgé bādé shì yīgè qiúzhǎng de érzi 。 zài yīcì hǎidào jié lǔ zhōng , tā hé xīgāěrwáng de liǎnggè érzi fāshēngchōngtū , hāgé bādé de liǎnggè xiōngdì bèi xīgāěrwáng de wángzǐ shāsǐ 。 ránér hāgé bādé què hé xī á ěr wáng de nǚér xiāngliàn ( xīènài lìěr , yì zuòxī ènài ) 。 hāgé bādé wéi zìjǐ de xiōngdì fùchóu ér shāsǐ le xī á ěr wáng de liǎnggè wángzǐ 。 yītiān , hāgé bādé huàzhuāng wéi nǚrén hùndào le xīènài lìěr de guīfáng zhōng 。 jǐnguǎn liǎngjiā yǒudàchóu , liǎnggè qīngnián réng fāshì zhōngzhēn yú duìfāng bù yú 。 dànshì xīènài lìěr de nǚpú xiàngxī á ěr wánggào le mì , hāgé bādé bèibǔ bìng jiàng bèi chǔsǐ 。 tā yāoqiú xiān jiàng tā de páozi diàoqǐ 。 jiù zài tā de páozi bèi diàoqǐ shí , tā kàndào le xīènài lìěr de guīfáng qǐ le huǒ 。 yúshì tā míngbai le xīènài lìěr duì tā de zhōngzhēn , jiēzhe tā yě xīngānqíngyuàn dìshòu le jiǎoxíng 。 chuánshuō zhè shì fāshēng zài xī è sītè zī dìfāng 。

⒂ ⒃ cānjiàn 《 xiǎo túkè 》 zhù shíyī zhì yīwǔ 。

⒄ yīzhí dào yījiǔlínglíng nián , suǒyú xuéyuàn ( bāokuò yīngèmàn zhù guò de wūzi ) dū shì yòng bái fěnshuā jiù de 。

⒅ bó ēnhādé xīfúlín yīngèmàn ( yī7bājiǔ — yībāliùèr ) , dānmài shīrén hé xiǎoshuōjiā , tā yěxǔ shì dānmài zuìwéi rén suǒ xǐài de shīrén le 。 yīngèmàn biānjí guò xǔduō dānmài de mínjiāngùshi chuánshuō 。 tā bǐ āntúshēng lüè zǎo , dàn yǔ āntúshēng yě yǒu jiāoqíng 。 āntúshēng de xǔduō tónghuàgùshì dū shìcóng yīngèmàn biānjí de gùshi zhōnglái de , āntúshēng shòuyì yú yīngèmàn bùshǎo 。 yīngèmàn zēng chángqī jūzhù zài suǒyì 。

⒆ suǒyúwǎng xī bùyuǎn biànshì 。

⒇ sīláièsè chéngwài yī gōnglǐ chù de yīzuò gǔ xiūnǚ ān , jiànyú yīyīliù4 nián 。 yīwǔbālíng — yīwǔbā4 nián gǎijiàn wéi yīzuò wánggōng 。 yījiǔ shìjì chūgōngbǎo gèyì xiāngjì bèi chāichú 。 ( èryī ) zhǐzàisīláièsè tōngwǎng kēxùěr de dàdào shàng , zài lùbiān yǒu yīchù jiào wéilè háoyī de dìfāng 。 guānyú zhège dìfāng yǒu zhèyàng de chuánshuō : sīláièsè shèngbǐdé jiàotáng de mùshī shèng āndésī yīcì qù yēlùsālěng cháoshèng 。 tā qíjìbāndì zài yīyèzhījiān bèi yīwèi qí báimǎ de qíshì cóng yēlùsālěng tuó huí le jiā 。 tiānliàng xǐngláishí , tā yǐjīng xiē zài wéilè háoyī le 。 ( èrèr ) zhǐyánsī bāgé sēn ( yī7liù4 — yībāèrliù ) 。 tā yòng xīlán zhī fù kèlǔzī de bǐmíng xiěguò shī 。 dàn zhèlǐ xiàmiàn de yījù shīyǐn zì héchù zé bùkěkǎo 。

( èrsān ) bāgé sēn chūshēng zài kēxùěr 。

( èr4 ) zhèlǐ de yǐjí yǐxià de shī dū shì yǐnzì bāgé sēn de shīzuò 。

( èrwǔ ) bāgé sēnshì yú déguó , bèi mái zài jīlè de shèngyuē ēnsī jiàotáng 。 ( èrliù ) yīzhǒng chǎngpéng mǎchē , yǒu jiào shūfu de zuòwèi 。

( èr7 ) fēi yīndǎo zuìdōng de chéngzhèn , yǔ kēxùěrgé dà hǎixiá xiāngwàng 。

( èrbā ) zhèlǐ de liùshí láilǐ shì zhǐ huálǐ 。 yuánwén yòngsìlǐ , shì sìge dānmài lǐ , yīgè dānmài lǐhé yīwǔ huálǐ 。 zhèlǐ shì shuō dùguò dà hǎixiá 。

( èrjiǔ ) mǐkǎiěr bì ěrkè nuò ( yī7wǔliù — yī7jiǔbā ) , dānmài zuòjiā mùshī , jiélì tíchàng yìnshuā zìyóu 。 yī7jiǔèr nián tā zài kēxùěrrèn mùshī zhìsǐ 。 tā de mùbēi zhìjīn réng bǎoliú zài kēxùěr jiàotáng fényuán lǐ 。

( sānlíng ) zài suǒyúchéng dōngnán èrlíng gōnglǐ de dìfāng 。 yījiǔ shìjì 7líng niándài bèi chāidiào le 。 xiànzài zài pángxiè kèzhàn yuánzhǐ shàng yǒu yīgè záhuòdiàn 。 dàngnián zhège kèzhàn lǐ zēng jiēdài guò bùshǎo de wénrén 。

( sānyī ) jiàn 《 xìngyùn nǚshén de tàoxié 》 zhù jiǔ jí yīlíng ; 《 xiǎo túkè 》 zhù bā jiǔ jí yīlíng 。 ( sānèr ) yuán shì xīlà de shèngshān , jùchuán xīlàshénhuà ābōluó jí zhū miùsī jūzhù zài cǐ 。 zhège cí guǎngfàn dìbèi yòngyú biǎoshì wényìjiā men de jùjūdì 。 zhèlǐ zhǐ de shì suǒyúhú de nánmiàn de líndì 。



string of pearls

one

In Denmark there is as yet only one railway from Copenhagen to Kosul. This railway is a string of pearls, and there are already many strings of such pearls in Europe. The most expensive pearls are: Paris, London, Vienna, Naples——! But many people do not regard these big cities as their most beautiful pearls. On the contrary, he regards a small place that is not noticed by others as his most beautiful pearl, where the family home of the closest relative lives! Yes, this is often just a lonely village, a small house hidden in the hedge, a small dot flying past when the train is passing by.

How many pearls are there from Copenhagen to Cosul? In our view there are six. Most people in these places will notice that ancient memories, poems, give these pearls a brilliant brilliance, making them sparkle in our thoughts. There, on the hillside, stands the palace of Frederick VI, the childhood home of Ohrenschleier; in the depths of a wooded green in Sonnormarken, one of these strings of pearls glistens, It was called "The Cottage of Philemon and Baucus", that is to say, the home of two dear old men. Here lived Rabeck and his wife Gamma⑦. Here, under their hospitable roofs, has gathered for a generation many of the best minds in the busy Copenhagen spiritual world, the home of spiritual life, - and now! Please don't say: "Oh, what a change!"—No, it is still the house of the spirit, the hothouse of decaying flowers and plants⑧! The flower buds that have no vitality to bloom can be protected here, and when they find a shelter, they will spread their petals and produce seeds. The home of spiritual life here is shining, exuding vigorous vitality and exuberant vitality. The world around, through the eyes, shoots light into the bottomless abyss of the mind. The House of the Idiot, nourished by the love of man, is a holy place, a hothouse of healing plants that will one day be planted to bloom in God's garden. The weakest of minds now reside here. This place has been the meeting place of the greatest and most powerful minds. They exchanged ideas, and the realm of ideas was greatly sublimated-the fire of the heart in "Philemont and Baucus's hut" always soars.

In the city of the king's tombs by the spring of Hrol ⑨, the ancient Roskilde ⑩ appeared before our eyes. The top of the church's slender steeple rose high above the low city, and its shadow was reflected on the water of the Iser Fjord. We seek but a tomb, and examine it in the brilliance of pearls. It is not the tomb of the great Queen Margaret--no. In the churchyard we flew close to its white wall, there is this tomb, and a very ordinary stele covers it. The king of the organ, the revitalizer of Danish romance, rests here. The music in our hearts is ancient legends. We feel: Where "clear waves roll" "A king dwells in peace!" - Roskilde, city of the king's tombs, in your pearl we shall see the common tomb, here A qin and the name Weiser⑿ are engraved on the stele of the tomb.

Now we come to Siestedz, near the city of Lindstedt. The riverbed is low; the golden millet grows vigorously. Hagbard's ship was docked not far from Sienelil Show Pavilion. Who does not know the legend of the showhouse of Hagbard and Sienellil in the fire; the legend of the most ardent love, associated with this region.

"Dense forest surrounds beautiful Soyu!" The appearance of your monastery city is revealed in the mossy woods. It looks out from the college ⒃ through the lake to the world outside with youthful eyes, and listens to the panting of the dragon as the train speeds through the woods. Soyu, you pearl of poetry, you keep Holbey's ashes! Your palace of knowledge stands like a strong white swan by the lake in the woods. Towards it, in that direction, our eyes search for a hut that shines like a white star in a field in the woods. From there devotional hymns were carried across the country, in which prayers were read, and the peasants listened, learning about the passing years in Denmark. The green forest and the singing of the birds are harmoniously linked together, and so are the names of Suo Yu and Ingerman⒅.

To the city of Slatherse⒆——! What is reflected in the crystal luster of pearls? Antwersko Abbey⒇ no longer exists. Gone were the splendid halls of the monastery, and even the lonely wings which it had left behind. However, an ancient relic remained and was repaired and repaired by later generations. A wooden cross yonder on the hill, in the time of legend, the priest of Slatheres, the holy Anders, awoke from his sleep, and was carried here overnight from Jerusalem (21 ).

Cosul—you (22) were born here, and you gave us:

- serious and playful

Accompanied by the poems of Cruz, Father of Ceylon.

You master of words and wit! The crumbling remnants of the berm of the ancient fortress are now here the last vestiges of your childhood home. When the sun goes down, their shadows point to the place where the house where you were born was (23). Looking from these embankments toward the heights of Splones, when you were "very young (24)," you saw "the moon slipping behind the island." The mountains are the same.You wander in the labyrinth of the world and find,—

—Nowhere else are roses so red,

Nowhere else are the thorns so slender,

no mattresses anywhere else

As soft as the mattresses we slept on in our innocent childhoods.

Wonderful singer of passion! We will weave you a wreath of woodruff and cast it into the sea, and the waves will carry it to the shore of Keeler Bay where you are buried (25). It brings greetings from your younger descendants, and from Kesul, your birthplace. — Kesul, this string of pearls ends here.

two

"That's right, a string of pearls from Copenhagen to Kossuer," said my grandmother, who heard us read our passage, "it's a string of pearls to me, and it was mine more than forty years ago." It's gone," she said. "We didn't have a steam engine back then, and it would take us days to walk what you take today in a few hours. It was 1815, and I was twenty-one years old, at the age of youth. I have lived to be over 60 years old, and I am still a very good age, very happy! ——When I was young, yes, compared with now, a trip to Copenhagen is really a rare thing, we put it It is regarded as the capital of all cities. Twenty years after my parents went there once, they wanted to go there again and take me there. We have been talking about this trip for many years, and then it was really It's going to happen! I feel like a whole new life is about to begin. In some ways, a new life has indeed begun for me.

"All tailoring, all packing, now we're leaving. Yeah, how many good friends have come to see us, and wish us the best of luck! It's been an amazing trip! In the morning we took my parents' Hall The Stern car (26) left Odense, and a whole street of acquaintances nodded to us from their windows until we were almost fully out of the St. Wonderful enjoyment, forgetting that it was a long and difficult journey to Newburgh (27). In the evening, we were there. The mail would not be delivered until night, and the boat would not leave until then. Then we got on the boat. Ahead of us was the sea, and as far as our eyes could see, it was very calm. We slept with all our clothes on. When I awoke in the morning and went out on deck, I couldn't see a thing, it was such a fog. I heard the roosters crowing and thought the sun was up and the church bells were ringing. I don't know where we were? The fog was starting to clear and we were parked a little outside Newburgh. During the day, a little wind finally came, but it was against the wind. We fought against it constantly, and finally we were lucky enough to reach Kessel at eleven o'clock in the evening. It took us twenty-two hours to complete the sixty Come to the voyage of (28).

"It's nice to be on dry land. But it's dark and the lights are badly lit, and it's all very strange to me, who has never been out of Odens.

"'Look, Bagson was born here!' said my father. 'Birkenau (29) lives here.'

"So I felt that this ancient city with its small houses suddenly became brighter and taller. In addition, we were very happy to drive on the land. What we have seen and experienced since we left home the day before yesterday made me feel better." I couldn't sleep all night.

"We had to get up early the next morning. The road ahead of us was bad, potholed and uneven, until we reached Slaise. The road ahead of Slaise wasn't much better. We hoped to get to the Crab Inn in time (30), Fortunately, in the daytime, you can enter the city of Soyu to visit the miller's Emil. That's what we call him, yes, he is your grandfather, my deceased husband, and pastor. At that time, He was studying at Suoyu and just finished his second exam.

"After noon we arrived at the Crab Inn. It was a fine place in its day, and the nicest inn of the whole trip. It's also the prettiest in this part of the world, yes, you'll have to admit, it's still a part of it today." is the most beautiful. The owner is a shrewd woman, Plumback, and the whole shop is like a well-washed meat case. On the wall are the letters from Bagson to her in glass frames, It was a sight to behold; it was a rare thing to me.—Afterwards we went to Soyu, and there we met Emile. As you can imagine, he was very glad to see us , we were also very happy to see him. He was very nice and thoughtful. We went with him to see the church with the tomb of Absalon (31) and Holbe's coffin. We saw the inscriptions of those ancient monks , we took a boat across the lake to "Parnas" (32). It was the best night I can remember! I really think that if you want to write poetry anywhere in the world, it must be this place Soyu, in the quietness and beauty of nature in this place. Afterwards, we walked in the moonlight on what they called the Philosopher's Trail, which is a thoroughfare along the water of the lake that leads to the Crab Inn. Emile Liu I had dinner with us next time, and my father and mother found that he was very bright and very good-looking. He promised us that he would return to his home in Copenhagen and be with us within five days. You know, at this time It's Pentecost.Those few hours spent at Suoyu and Crab Inn, yes, belonged to the most beautiful pearls in my life.

"We set off early the next morning. Because we had a long way to go to get to Roskilde, we had to get there early so we could see the church, and my father had to visit an old classmate in the evening This was all done, and we spent the night in Roskilde. The next day, but we did not reach Copenhagen until about noon. For the rest of the road was the worst, most badly traveled section. From From Kessel to Copenhagen, which took us about three days, you can travel the same way today in three hours. Pearls haven't become more valuable, they won't; but pearls The skewers were new and very nice. My parents and I lived in Copenhagen for three weeks. Emile and I were together for eighteen days, and when we returned from Copenhagen to Fyn, he kept Follow us from Copenhagen to Kessel. Before we parted, we got engaged there! Now, you will understand that I also call Copenhagen to Kessel a string of pearls.

"Then Emile got a priesthood at Essens and we got married. We talked about a trip to Copenhagen and about us doing it again. But then there was your mother, and then she Brothers and sisters, too busy to take care of, too much to do, and then the father got promoted and became a priest. Yeah, it's all happy and happy things. But Copenhagen doesn't I went. I never went there again, no matter how often we thought about it and talked about it! Now, we are too old to take the train. But I love trains, and having them is a thing I am very happy! You will be able to visit me soon! You know that it is not much farther from Copenhagen to Odense now than it was from Odense to Newburgh when I was a child! Flying to Italy in as much time as Copenhagen! Yes, it's amazing! - But still, I don't want to move, I let other people travel, let them come to me! But you shouldn't Laugh at me because I sit still! I have another journey greater than yours, faster than by train: I will travel to 'Grandfather' when God wills. Later, after you have When you have done your business, and enjoyed all that this happy world has to offer, I know you will come to us too, and we will talk about our days on this earth. Believe me, boys! There I am And, as now, say: 'From Copenhagen to Kossuer, yes, what a string of pearls!'”

① Kesul is the westernmost coastal city of Ceylon Island. This is a transportation hub from Ceylon to the western islands of Denmark and the Jutland peninsula.

②Denmark's first railway was built between Copenhagen and Roskilde in June 1847. In April 1859 the line was extended west from Roskilde to Kossuer. ③This first pearl is about Frederiksberg. It is now an administrative city to the west of Greater Copenhagen. King Frederick VI of Denmark built Frederiksberg Palace here as his summer residence from 1699 to 1710. He and members of the royal family always take boat trips in the canals here.

④ Danish famous poet (1748-1828). His father was Chief of the Guard at Frederiksberg Palace. Oehlenschleier spent his childhood at Friedrichsberg Palace.

⑤ The small hill where the Friedrichsberg Palace is located and the area south of the hill, including the current Copenhagen Zoo.

⑥, ⑦ Kruder Rabeck (1760-1830) and Karen Margaret Hegel (Gamma, 1775-1829) were a couple, a famous poet couple at that time, known for their hospitality. Their home is in Song Normarken, which has the name of "Buck House" (meaning hill hut). At that time, famous Danish literati often gathered in their homes to recite poems and papers. Not long after Andersen arrived in Copenhagen, he also went to "Buck House" with the literati at that time.

Philemon and Baucus are characters in ancient Greek mythology. They lived in Phrygia and were a loving old couple. They received Zeus and Hermes hospitablely in their huts. These two gods came in the form of passers-by. In return for the hospitality of the two old men, the two great gods gave them long life, so that they could die at the same time; and turned their hut into a temple. When the flood submerged Phrygia according to Zeus' will, only the couple were forgiven. After their death they become oak and linden trees. The couple was a frequent theme in later Western literature. The famous composer Gounod wrote the opera "Philemont and Baucus" where "Philemont and Baucus' hut" refers to Bacchus. Rabeck wrote a poem entitled "Gift to Me Bakju", in which there are two lines:

Here Baucus and Philemon lived and died,

The two embraced and left in their advanced age.

⑧After the deaths of Rabeck and Gamma, Bacchus was sold to an entrepreneur. Both the famous Danish poet Hebe and the philosopher Grontwey rented the house as a summer place. In 1852, the Royal Chamberlain Billow bought the house, and in 1855 it was converted into a "sanatorium for demented children". Since 1925, the Buck House has been transformed into a memorial hall for the Rabeck couple. This memorial hall is still a place of interest often visited by tourists.⑨, ⑩ It is said that King Herol built the city of Roskilde beside the "Rose Spring". Heloer Spring is this Rose Spring. See Notes 9 and 10 of Lady Luck's Overshoes; Notes 8, 9 and 10 of Little Tucker.

⑾ Margaret I (1353-1412). He ruled Denmark and Norway in 1387, and also ruled Sweden in 1389; in 1397, he was recognized as the monarch of the three countries when he formed the Kalmar Alliance. ⑿Danish composer (1774-1842), organist of "Our Lady Church" in Copenhagen. He has spent his holidays here every year since 1812. After his death he was buried in Roskilde. ⒀ A city west of Roskilelo.

⒁ This is an ancient legend about a pair of lovers in Denmark that is very famous throughout Northern Europe. Hagbard was the son of a chief. During a pirate robbery, he clashed with the two sons of King Sigal, and Hagbad's two brothers were killed by the princes of King Sigal. However, Hagbad fell in love with the daughter of King Sijar (Sienelil, also known as Sienai). Hagbard killed the two princes of King Sigar to avenge his brother. One day, Hagbard disguised himself as a woman and sneaked into Sienellil's boudoir. Despite the feud between the two families, the two young men swore to be loyal to each other. But Siennelil's maid informed the king of Sigar, and Hagbad was arrested and will be executed. He asked for his robe to be hoisted first. As his robes were hoisted, he saw Sienelliel's boudoir ablaze. So he understood Sienelliel's loyalty to him, and then he was hanged willingly. Legend has it that this happened in Siostez.

⒂, ⒃ See Notes 11 to 15 of Little Tuke.

⒄ Until 1900, Suo Yu College (including the house where Ingerman lived) was painted with whitewash.

⒅ Bernhard Severin Ingemann (1789-1862), Danish poet and novelist, he may be the most beloved poet in Denmark. Ingeman edited many Danish folk tales and legends. He was slightly earlier than Andersen, but he also had friendship with Andersen. Many of Andersen's fairy tales came from the stories edited by Ingeman, and Andersen benefited a lot from Ingeman. Ingeman had lived in Soy for a long time.

⒆ Suoyu is not far to the west.

⒇ An ancient nunnery one kilometer outside the city of Slaise, built in 1164. From 1580 to 1584, it was converted into a royal palace. At the beginning of the 19th century, the wings of the castle were demolished one after another. (21) Refers to a place called Villehauy on the road from Slaesse to Kesul. There is a legend about this place: St. Anders, the priest of St. Peter's Church in Slaise, once went on a pilgrimage to Jerusalem. Miraculously, he was carried home overnight from Jerusalem by a knight on a white horse. When he awoke at dawn, he had already rested in Villehauy. (22) Refers to Jens Bagson (1764-1826). He wrote poetry under the pen name of Father Ceylon Cruz. But where the following poem is quoted from is unknown.

(23) Bagson was born in Kesul.

(24) The poems here and below are all quotations from Bagson's poems.

(25) Bagsen died in Germany and was buried in St. Johns Church in Keeler. (26) An open carriage with a more comfortable seat.

(27) The easternmost town on the Isle of Fyn, facing Kesul across the strait.

(28) The sixty miles here refers to Huali. The original text uses Sili, which means four Danish Li, and one Danish Li is 15 Chinese Li. This is about crossing the Great Strait.

(29) Mikael Birkenau (1756-1798), a Danish writer and pastor, tried his best to advocate printing freedom. In 1792 he was a priest in Cosul until his death. His tombstone still stands today in the churchyard of Kessel.

(30) 20 kilometers southeast of Suoyu City. It was demolished in the 1870s. There is now a grocery store on the original site of the Crab Inn. Back then, this inn had received many literati.

(31) See Notes 9 and 10 of "Lady of Fortune's Overshoes"; Notes 8, 9 and 10 of "Little Tuke". (32) It was originally a holy mountain in Greece. It is said that Apollo and the Muses lived here in Greek mythology. The term is widely used to denote a settlement of artists. This refers to the woodland to the south of Suoyu Lake. .



collar de perlas

uno

En Dinamarca, hasta ahora solo hay un ferrocarril desde Copenhague a Kosul. Este ferrocarril es un collar de perlas, y ya hay muchos collares de perlas en Europa. Las perlas más caras son: París, Londres, Viena, Nápoles——! Pero mucha gente no considera estas grandes ciudades como sus perlas más hermosas. Por el contrario, considera un lugar pequeño que los demás no notan como su perla más hermosa, ¡donde vive la casa familiar del pariente más cercano! Sí, a menudo es solo un pueblo solitario, una pequeña casa escondida en el seto, un pequeño punto que pasa volando cuando pasa el tren.

¿Cuántas perlas hay de Copenhague a Cosul? En nuestra opinión hay seis. La mayoría de las personas en estos lugares notarán que los recuerdos antiguos, los poemas, dan a estas perlas un brillo brillante, haciéndolas brillar en nuestros pensamientos. Allí, en la ladera, se encuentra el palacio de Federico VI, el hogar de la infancia de Ohrenschleier; en las profundidades de un verde arbolado en Sonnormarken, uno de estos collares de perlas brilla, se llamaba "La cabaña de Filemón y Baucus", que es decir, la casa de dos queridos viejos. Aquí vivían Rabeck y su esposa Gamma⑦. Aquí, bajo sus techos hospitalarios, se han reunido durante una generación muchas de las mejores mentes del ajetreado mundo espiritual de Copenhague, el hogar de la vida espiritual, ¡y ahora! Por favor, no digas: "¡Oh, qué cambio!"—¡No, sigue siendo la casa del espíritu, el invernadero de flores y plantas en descomposición⑧! Los capullos de flores que no tienen vitalidad para florecer pueden ser protegidos aquí, y cuando encuentren un refugio, extenderán sus pétalos y producirán semillas. El hogar de la vida espiritual aquí brilla, exudando una vitalidad vigorosa y una vitalidad exuberante. El mundo que nos rodea, a través de los ojos, arroja luz al abismo sin fondo de la mente. La Casa del Idiota, alimentada por el amor del hombre, es un lugar santo, un invernadero de plantas curativas que un día serán plantadas para florecer en el jardín de Dios. Las mentes más débiles ahora residen aquí. Este lugar ha sido el lugar de encuentro de las mentes más grandes y poderosas. Intercambiaron ideas, y el reino de las ideas se sublimó en gran medida: el fuego del corazón en "la cabaña de Philemont y Baucus" siempre se eleva.

En la ciudad de las tumbas del rey junto al manantial de Hrol ⑨, la antigua Roskilde ⑩ apareció ante nuestros ojos. La parte superior del esbelto campanario de la iglesia se elevaba por encima de la ciudad baja, y su sombra se reflejaba en el agua del fiordo Iser. Buscamos sólo una tumba y la examinamos en el brillo de las perlas. No es la tumba de la gran reina Margarita, no. En el cementerio volamos cerca de su pared blanca, allí está esta tumba, y una estela muy ordinaria la cubre, el rey del órgano, el revitalizador del romance danés, descansa aquí. La música en nuestros corazones es leyendas antiguas. Sentimos: Donde "rollan olas claras" "¡Un rey mora en paz!" - Roskilde, ciudad de las tumbas del rey, en tu perla veremos la tumba común, aquí A qin y el nombre Weiser⑿ están grabados en la estela del tumba.

Ahora llegamos a Siestedz, cerca de la ciudad de Lindstedt. El cauce es bajo, el mijo dorado crece vigoroso. El barco de Hagbard estaba atracado no lejos del Pabellón de Espectáculos de Sienelil. Quien no conoce la leyenda de la casa de exposición de Hagbard y Sienellil en el fuego; la leyenda del amor más ardiente, asociada a esta región.

"¡Un denso bosque rodea a la hermosa Soyu!" La apariencia de tu ciudad monasterio se revela en el bosque cubierto de musgo. Mira desde la universidad ⒃ a través del lago hacia el mundo exterior con ojos juveniles, y escucha el jadeo del dragón mientras el tren avanza a toda velocidad por el bosque. ¡Soyu, perla de la poesía, guardas las cenizas de Holbey! Tu palacio del conocimiento se erige como un fuerte cisne blanco junto al lago en el bosque. Hacia él, en esa dirección, nuestros ojos buscan una choza que brilla como una estrella blanca en un campo del bosque. Desde allí, se llevaron himnos devocionales por todo el país, en los que se leían oraciones y los campesinos escuchaban, aprendiendo sobre el paso de los años en Dinamarca. El bosque verde y el canto de los pájaros están unidos armoniosamente, al igual que los nombres de Suo Yu e Ingerman⒅.

¡A la ciudad de Slatherse⒆——! ¿Qué se refleja en el brillo cristalino de las perlas? La Abadía de Antwersko⒇ ya no existe. Atrás quedaron los espléndidos salones del monasterio, e incluso las solitarias alas que había dejado atrás. Sin embargo, una antigua reliquia permaneció y fue reparada y reparada por generaciones posteriores. Una cruz de madera allá en la colina, en el tiempo de la leyenda, el sacerdote de Slatheres, el santo Anders, despertó de su sueño y fue llevado aquí durante la noche desde Jerusalén (21).

Cosul—tú (22) naciste aquí, y nos diste:

- serio y juguetón

Acompañado de los poemas de Cruz, Padre de Ceilán.

¡Maestro de las palabras y del ingenio! Los restos desmoronados de la berma de la antigua fortaleza son ahora los últimos vestigios del hogar de tu infancia. Cuando el sol se pone, sus sombras señalan el lugar donde estuvo la casa donde naciste (23). Mirando desde estos terraplenes hacia las alturas de Splones, cuando eras "muy joven (24)", viste "la luna deslizarse detrás de la isla". Las montañas son las mismas.Vagas por el laberinto del mundo y encuentras,—

—En ningún otro lugar las rosas son tan rojas,

En ningún otro lugar las espinas son tan delgadas,

no hay colchones en ningún otro lugar

Tan suaves como los colchones en los que dormíamos en nuestra inocente infancia.

¡Maravilloso cantante de pasión! Te tejeremos una corona de aspérula y la arrojaremos al mar, y las olas la llevarán a la orilla de la bahía de Keeler, donde estás enterrado (25). Trae saludos de tus descendientes más jóvenes y de Kesul, tu lugar de nacimiento. — Kesul, este collar de perlas termina aquí.

dos

"Así es, un collar de perlas de Copenhague a Kossuer", dijo mi abuela, que nos escuchó leer nuestro pasaje, "es un collar de perlas para mí, y fue mío hace más de cuarenta años". dicho. "No teníamos una máquina de vapor en ese entonces, y nos tomaría días caminar lo que caminas hoy en unas pocas horas. Era 1815, y yo tenía veintiún años, en la edad de la juventud. Tengo Viví más de 60 años, y todavía tengo una muy buena edad, ¡muy feliz! —— Cuando era joven, sí, en comparación con ahora, un viaje a Copenhague es realmente una cosa rara, lo decimos Se considera como la capital de todas las ciudades. Veinte años después de que mis padres fueran allí una vez, querían ir allí de nuevo y llevarme allí. Hemos estado hablando de este viaje durante muchos años, y luego fue realmente ¡Va a suceder! una vida completamente nueva está a punto de comenzar En cierto modo, una nueva vida ha comenzado para mí.

"Toda la sastrería, todo el embalaje, ahora nos vamos. Sí, ¡cuántos buenos amigos han venido a vernos y nos desean la mejor de las suertes! ¡Ha sido un viaje increíble! Por la mañana tomamos el Hall The Stern de mis padres. El coche (26) salió de Odense, y toda una calle de conocidos nos saludó con la cabeza desde sus ventanas hasta que salimos casi por completo del St. Wonderful disfrutando, olvidando que era un viaje largo y difícil hasta Newburgh (27). , estábamos allí. El correo no sería entregado hasta la noche, y el barco no saldría hasta entonces. Entonces subimos al barco. Delante de nosotros estaba el mar, y hasta donde alcanzaba nuestra vista, estaba muy tranquilo. . Dormimos con toda la ropa puesta. Cuando me desperté por la mañana y salí a cubierta, no podía ver nada, había tanta niebla. Escuché a los gallos cantar y pensé que el sol había salido y las campanas de la iglesia estaban sonando. No sé dónde estábamos? La niebla comenzaba a despejarse y estábamos estacionados un poco fuera de Newburgh. Durante el día, finalmente vino un poco de viento, pero era contra el viento. Luchábamos contra él constantemente, y finalmente tuvimos la suerte de llegar a Kessel a las once de la noche, tardamos veintidós horas en completar las sesenta Ven al viaje de (28).

"Es agradable estar en tierra firme. Pero está oscuro y las luces están mal encendidas, y todo es muy extraño para mí, que nunca he salido de Odens.

"'Mira, Bagson nació aquí', dijo mi padre. 'Birkenau (29) vive aquí'.

"Entonces sentí que esta ciudad antigua con sus casas pequeñas de repente se volvió más brillante y más alta. Además, estábamos muy felices de conducir en la tierra. Lo que hemos visto y experimentado desde que salimos de casa anteayer me hizo sentir mejor. "No pude dormir en toda la noche.

"Tuvimos que levantarnos temprano a la mañana siguiente. El camino por delante de nosotros era malo, lleno de baches y desigual, hasta que llegamos a Slaise. El camino por delante de Slaise no era mucho mejor. Esperábamos llegar al Crab Inn a tiempo ( 30), Afortunadamente, durante el día, puedes ingresar a la ciudad de Soyu para visitar al molinero Emil. Así lo llamamos, sí, él es tu abuelo, mi difunto esposo y pastor. En ese momento, estaba estudiando en Suoyu y acaba de terminar su segundo examen.

"Después del mediodía llegamos a la Posada del Cangrejo. Fue un buen lugar en su día, y la posada más agradable de todo el viaje. También es la más linda de esta parte del mundo, sí, tendrás que admitirlo, todavía es una parte de ella hoy." es la más hermosa. La propietaria es una mujer astuta, Plumback, y toda la tienda es como una caja de carne bien lavada. En la pared están las cartas de Bagson para ella en marcos de vidrio. un espectáculo para la vista, era una cosa rara para mí.—Después fuimos a Soyu, y allí nos encontramos con Emile. muy agradable y atento. Fuimos con él a ver la iglesia con la tumba de Absalon (31) y el ataúd de Holbe. Vimos las inscripciones de esos antiguos monjes, tomamos un bote a través del lago hasta "Parnas" (32). ¡Fue la mejor noche que puedo recordar! Realmente creo que si quieres escribir poesía en cualquier parte del mundo, debe ser este lugar Soyu, en la tranquilidad y la belleza de la naturaleza en este lugar. Después, caminamos a la luz de la luna en lo que lo llamaron el Camino del Filósofo, que es una vía a lo largo del agua del lago que conduce al Cangrejo Inn.Emile Liu Cené con nosotros la próxima vez, y mi padre y mi madre descubrieron que era muy brillante y muy guapo. Él nos prometió que regresaría a su casa en Copenhague y estaría con nosotros dentro de cinco días Ya sabes, en este momento es Pentecostés.Esas pocas horas que pasé en Suoyu y Crab Inn, sí, pertenecieron a las perlas más hermosas de mi vida.

"Partimos temprano a la mañana siguiente. Como teníamos un largo camino por recorrer para llegar a Roskilde, teníamos que llegar temprano para poder ver la iglesia, y mi padre tenía que visitar a un antiguo compañero de clase por la noche. Esto fue todo hecho, y pasamos la noche en Roskilde. Al día siguiente, pero no llegamos a Copenhague hasta alrededor del mediodía. Porque el resto del camino era la peor parte, la más transitada. De Kessel a Copenhague, que nos tomó alrededor de tres días, puedes viajar de la misma manera hoy en tres horas. Las perlas no se han vuelto más valiosas, no lo harán; pero las perlas Las brochetas eran nuevas y muy bonitas. Mis padres y yo vivimos en Copenhague durante tres semanas. Emile y yo Estuvimos juntos durante dieciocho días, y cuando regresamos de Copenhague a Fyn, él mantuvo Síguenos de Copenhague a Kessel. ¡Antes de separarnos, nos comprometimos allí! Ahora, comprenderás que también llamo a Copenhague a Kessel un collar de perlas.

"Luego, Emile obtuvo el sacerdocio en Essens y nos casamos. Hablamos de un viaje a Copenhague y de hacerlo de nuevo. Pero luego estaba tu madre, y luego ella. Hermanos y hermanas, demasiado ocupados para cuidar de ellos, demasiado que hacer, y luego el padre fue ascendido y se convirtió en sacerdote. Sí, todo son cosas felices y felices. Pero Copenhague no. Fui. Nunca fui allí de nuevo, ¡no importa cuántas veces lo pensemos y lo hablemos! Ahora, somos demasiado viejos para tomar el tren. Pero me encantan los trenes, y tenerlos es algo que me hace muy feliz. ¡Podrás visitarme pronto! Sabes que no hay mucho más lejos de Copenhague a Odense ahora que ¡Fue de Odense a Newburgh cuando era niño! ¡Volar a Italia en tanto tiempo como Copenhague! ¡Sí, es increíble! - Pero aún así, no quiero moverme, dejo que otras personas viajen, dejo que vengan a mí. ¡Pero, no te rías de mí porque me quedo quieto! Tengo otro viaje más grande que el tuyo, más rápido que en tren: Viajaré a 'Abuelo' cuando Dios quiera. Más tarde, después de que hayas Cuando hayas hecho tus negocios , y disfruté de todo lo que este mundo feliz tiene para ofrecer, sé que ustedes también vendrán a nosotros, y hablaremos de nuestros días aquí en la tierra. ¡Créanme, muchachos! Ahí estoy y, como ahora, digan: 'Desde Copenhague a Kossuer, sí, ¡qué collar de perlas!'”

① Kesul es la ciudad costera más occidental de la isla de Ceilán. Este es un centro de transporte desde Ceilán hasta las islas occidentales de Dinamarca y la península de Jutlandia.

②El primer ferrocarril de Dinamarca se construyó entre Copenhague y Roskilde en junio de 1847. En abril de 1859, la línea se extendió hacia el oeste desde Roskilde hasta Kossuer. ③Esta primera perla es sobre Frederiksberg. Ahora es una ciudad administrativa al oeste del Gran Copenhague. El rey Federico VI de Dinamarca construyó aquí el palacio de Frederiksberg como residencia de verano entre 1699 y 1710. Él y los miembros de la familia real siempre hacen excursiones en barco por los canales de aquí.

④ Famoso poeta danés (1748-1828). Su padre era Jefe de la Guardia en el Palacio de Frederiksberg. Oehlenschleier pasó su infancia en el Palacio de Friedrichsberg.

⑤ La pequeña colina donde se encuentra el Palacio de Friedrichsberg y el área al sur de la colina, incluido el actual zoológico de Copenhague.

⑥, ⑦ Kruder Rabeck (1760-1830) y Karen Margaret Hegel (Gamma, 1775-1829) eran una pareja, una famosa pareja de poetas en ese momento, conocida por su hospitalidad. Su hogar está en Song Normarken, que tiene el nombre de "Buck House" (que significa cabaña en la colina). En ese momento, los literatos daneses famosos a menudo se reunían en sus hogares para recitar poemas y artículos. No mucho después de que Andersen llegara a Copenhague, también fue a "Buck House" con los literatos de esa época.

Filemón y Baucus son personajes de la mitología griega antigua. Vivían en Frigia y eran una pareja de ancianos cariñosa. Recibieron a Zeus y Hermes hospitalariamente en sus chozas. Estos dos dioses llegaron en forma de transeúntes. A cambio de la hospitalidad de los dos ancianos, los dos grandes dioses les dieron larga vida, para que pudieran morir al mismo tiempo, y convirtieron su choza en un templo. Cuando el diluvio sumergió a Frigia según la voluntad de Zeus, solo la pareja fue perdonada. Después de su muerte se convierten en robles y tilos. La pareja fue un tema frecuente en la literatura occidental posterior. El famoso compositor Gounod escribió la ópera "Philemont and Baucus" donde "Philemont and Baucus' hut" se refiere a Baco. Rabeck escribió un poema titulado "Regalo para mí Bakju", en el que hay dos líneas:

Aquí Baucus y Filemón vivieron y murieron,

Los dos se abrazaron y partieron en su avanzada edad.

⑧Después de la muerte de Rabeck y Gamma, Bacchus fue vendido a un empresario. Tanto la famosa poeta danesa Hebe como el filósofo Grontwey alquilaron la casa como lugar de veraneo. En 1852, el Royal Chamberlain Billow compró la casa y en 1855 se convirtió en un "sanatorio para niños dementes". Desde 1925, Buck House se ha transformado en un salón conmemorativo para la pareja Rabeck. Este salón conmemorativo sigue siendo un lugar de interés a menudo visitado por turistas.⑨, ⑩ Se dice que el rey Herol construyó la ciudad de Roskilde al lado del "Manantial de rosas". Heloer Spring es este Rose Spring. Véanse las notas 9 y 10 de Cubrezapatos de la suerte y las notas 8, 9 y 10 de Little Tucker.

⑾ Margarita I (1353-1412). Gobernó Dinamarca y Noruega en 1387, y también gobernó Suecia en 1389; en 1397, fue reconocido como el monarca de los tres países cuando formó la Alianza de Kalmar. ⑿Compositor danés (1774-1842), organista de la "Iglesia de Nuestra Señora" en Copenhague. Ha pasado aquí sus vacaciones todos los años desde 1812. Después de su muerte fue enterrado en Roskilde. ⒀ Una ciudad al oeste de Roskilelo.

⒁ Esta es una antigua leyenda sobre una pareja de amantes en Dinamarca que es muy famosa en todo el norte de Europa. Hagbard era hijo de un jefe. Durante un robo pirata, se enfrentó a los dos hijos del rey Sigal, y los dos hermanos de Hagbad fueron asesinados por los príncipes del rey Sigal. Sin embargo, Hagbad se enamoró de la hija del rey Sijar (Sienelil, también conocida como Sienai). Hagbard mató a los dos príncipes del rey Sigar para vengar a su hermano. Un día, Hagbard se disfrazó de mujer y se coló en el tocador de Sienellil. A pesar de la enemistad entre las dos familias, los dos jóvenes juraron ser leales el uno al otro. Pero la doncella de Siennelil informó al rey de Sigar, y Hagbad fue arrestado y será ejecutado. Pidió que primero le levantaran la túnica. Mientras le levantaban la túnica, vio el tocador de Sienelliel en llamas. Entonces entendió la lealtad de Sienelliel hacia él, y luego fue ahorcado voluntariamente. Cuenta la leyenda que esto sucedió en Siostez.

⒂, ⒃ Véanse las notas 11 a 15 de Little Tuke.

⒄ Hasta 1900, el Suo Yu College (incluida la casa donde vivía Ingerman) se pintaba con cal.

⒅ Bernhard Severin Ingemann (1789-1862), poeta y novelista danés, puede que sea el poeta más querido de Dinamarca. Ingeman editó muchos cuentos y leyendas populares daneses. Era un poco anterior a Andersen, pero también tenía amistad con Andersen. Muchos de los cuentos de hadas de Andersen provienen de las historias editadas por Ingeman, y Andersen se benefició mucho de Ingeman. Ingeman había vivido en Soy durante mucho tiempo.

⒆ Suoyu no está lejos al oeste.

⒇ Un antiguo convento a un kilómetro de la ciudad de Slaise, construido en 1164. De 1580 a 1584 fue convertido en palacio real. A principios del siglo XIX, las alas del castillo fueron demolidas una tras otra. (21) Se refiere a un lugar llamado Villehauy en el camino de Slaesse a Kesul. Hay una leyenda sobre este lugar: St. Anders, el sacerdote de la iglesia de St. Peter en Slaise, una vez fue en peregrinación a Jerusalén. Milagrosamente, un caballero en un caballo blanco lo llevó a su casa durante la noche desde Jerusalén. Cuando despertó al amanecer, ya había descansado en Villehauy. (22) Se refiere a Jens Bagson (1764-1826). Escribió poesía bajo el seudónimo de Padre Ceilán Cruz. Pero se desconoce de dónde se cita el siguiente poema.

(23) Bagson nació en Kesul.

(24) Los poemas aquí ya continuación son todos citas de poemas de Bagson.

(25) Bagsen murió en Alemania y fue enterrado en la iglesia St. Johns en Keeler. (26) Un coche abierto con un asiento más cómodo.

(27) La ciudad más oriental de la isla de Fyn, frente a Kesul al otro lado del estrecho.

(28) Las sesenta millas aquí se refieren a Huali. El texto original usa Sili, que significa cuatro Li danés, y un Li danés es 15 Li chino. Se trata de cruzar el Gran Estrecho.

(29) Mikael Birkenau (1756-1798), escritor y pastor danés, hizo todo lo posible por defender la libertad de imprenta. En 1792 fue sacerdote en Cosul hasta su muerte. Su lápida sigue en pie hoy en día en el cementerio de Kessel.

(30) 20 kilómetros al sureste de la ciudad de Suoyu. Fue demolido en la década de 1870. Ahora hay una tienda de comestibles en el sitio original de Crab Inn. En ese entonces, esta posada había recibido muchos literatos.

(31) Véanse las Notas 9 y 10 de "Zapatos de dama de la fortuna"; Notas 8, 9 y 10 de "Little Tuke". (32) Originalmente era una montaña sagrada en Grecia, se dice que Apolo y las Musas vivieron aquí en la mitología griega. El término se usa ampliamente para denotar un asentamiento de artistas. Esto se refiere al bosque al sur del lago Suoyu. .



collier de perles

un

Au Danemark, il n'y a encore qu'un seul chemin de fer de Copenhague à Kosul. Ce chemin de fer est un collier de perles, et il existe déjà de nombreux colliers de telles perles en Europe. Les perles les plus chères sont : Paris, Londres, Vienne, Naples—— ! Mais beaucoup de gens ne considèrent pas ces grandes villes comme leurs plus belles perles. Au contraire, il considère un petit endroit qui n'est pas remarqué par les autres comme sa plus belle perle, où vit la maison familiale du parent le plus proche ! Oui, ce n'est souvent qu'un village solitaire, une petite maison cachée dans la haie, un petit point qui passe au passage du train.

Combien y a-t-il de perles de Copenhague à Cosul ? À notre avis, il y en a six. La plupart des gens dans ces lieux remarqueront que des souvenirs anciens, des poèmes, donnent à ces perles un éclat brillant, les faisant scintiller dans nos pensées. Là, à flanc de colline, se dresse le palais de Frédéric VI, la maison d'enfance d'Ohrenschleier ; au fond d'un vert boisé à Sonnormarken, un de ces colliers de perles scintille, Il s'appelait "La chaumière de Philémon et de Baucus", que c'est-à-dire la maison de deux chers vieillards. Ici vivaient Rabeck et sa femme Gamma⑦. Ici, sous leurs toits hospitaliers, se sont réunis pendant une génération bon nombre des meilleurs esprits du monde spirituel animé de Copenhague, la maison de la vie spirituelle, - et maintenant ! S'il vous plaît, ne dites pas : "Oh, quel changement !" - Non, c'est toujours la maison de l'esprit, la serre de fleurs et de plantes en décomposition⑧ ! Les boutons floraux qui n'ont pas de vitalité pour fleurir peuvent être protégés ici, et lorsqu'ils trouveront un abri, ils étaleront leurs pétales et produiront des graines. La maison de la vie spirituelle ici brille, exsudant une vitalité vigoureuse et une vitalité exubérante. Le monde qui l'entoure, à travers les yeux, projette de la lumière dans l'abîme sans fond de l'esprit. La Maison de l'Idiot, nourrie de l'amour de l'homme, est un lieu saint, une serre de plantes médicinales qui seront un jour plantées pour fleurir dans le jardin de Dieu. Les esprits les plus faibles résident maintenant ici. Cet endroit a été le lieu de rencontre des esprits les plus grands et les plus puissants. Ils ont échangé des idées, et le domaine des idées a été grandement sublimé - le feu du cœur dans "la cabane de Philemont et Baucus" monte toujours.

Dans la ville des tombeaux du roi près de la source de Hrol ⑨, l'ancienne Roskilde ⑩ est apparue devant nos yeux. Le sommet du clocher élancé de l'église s'élevait au-dessus de la ville basse et son ombre se reflétait sur l'eau du fjord de l'Iser. Nous ne cherchons qu'un tombeau, et l'examinons dans l'éclat des perles. Ce n'est pas le tombeau de la grande reine Margaret--non. Dans le cimetière nous avons volé près de son mur blanc, il y a ce tombeau, et une stèle très ordinaire le recouvre : le roi de l'orgue, le revitalisant du roman danois, repose ici. La musique dans nos cœurs est d'anciennes légendes. On sent : Là où « roulent des vagues claires » « Un roi habite en paix ! » - Roskilde, ville des tombeaux des rois, dans ta perle nous verrons le tombeau commun, ici A qin et le nom Weiser⑿ sont gravés sur la stèle du tombeau.

Nous arrivons maintenant à Siestedz, près de la ville de Lindstedt. Le lit de la rivière est bas, le millet doré pousse vigoureusement. Le navire de Hagbard était amarré non loin du pavillon d'exposition de Sienelil. Qui ne connaît pas la légende de la maison témoin de Hagbard et Sienellil dans l'incendie ; la légende de l'amour le plus ardent, associée à cette région.

"Une forêt dense entoure la belle Soyu!" L'apparence de votre ville monastique se révèle dans les bois moussus. Il regarde du collège ⒃ à travers le lac vers le monde extérieur avec des yeux juvéniles et écoute le halètement du dragon alors que le train accélère à travers les bois. Soyu, perle de poésie, tu gardes les cendres d'Holbey ! Votre palais de la connaissance se dresse comme un puissant cygne blanc au bord du lac dans les bois. Vers elle, dans cette direction, nos yeux cherchent une hutte qui brille comme une étoile blanche dans un champ dans les bois. De là, des hymnes de dévotion ont été transportés à travers le pays, dans lesquels des prières ont été lues et les paysans ont écouté, apprenant les années qui passaient au Danemark. La forêt verte et le chant des oiseaux sont harmonieusement liés, tout comme les noms de Suo Yu et Ingerman⒅.

À la ville de Slatherse⒆—— ! Qu'est-ce qui se reflète dans l'éclat cristallin des perles ? L'Abbaye d'Antwersko⒇ n'existe plus. Finis les splendides salles du monastère, et même les ailes solitaires qu'il avait laissées derrière lui. Cependant, une ancienne relique est restée et a été réparée et réparée par les générations suivantes. Une croix de bois là-bas sur la colline, au temps de la légende, le prêtre de Slatheres, le saint Anders, se réveilla de son sommeil, et fut transporté ici pendant la nuit depuis Jérusalem (21).

Cosul, tu (22) es né ici, et tu nous as donné :

- sérieux et joueur

Accompagné des poèmes de Cruz, Père de Ceylan.

Vous maître des mots et de l'esprit! Les vestiges en ruine de la berme de l'ancienne forteresse sont désormais ici les derniers vestiges de votre maison d'enfance. Lorsque le soleil se couche, leurs ombres pointent vers l'endroit où se trouvait la maison où tu es né (23). En regardant de ces remblais vers les hauteurs de Splones, quand tu étais « très jeune (24 ans) », tu as vu « la lune se glisser derrière l'île. » Les montagnes sont les mêmes.Vous errez dans le labyrinthe du monde et trouvez,—

— Nulle part ailleurs les roses ne sont si rouges,

Nulle part ailleurs les épines ne sont si fines,

pas de matelas ailleurs

Aussi doux que les matelas sur lesquels nous avons dormi dans notre enfance innocente.

Merveilleuse chanteuse de passion ! Nous te tresserons une couronne d'aspérule et nous la jetterons à la mer, et les vagues l'emporteront jusqu'au rivage de Keeler Bay où tu seras enterré (25). Il apporte les salutations de vos plus jeunes descendants et de Kesul, votre lieu de naissance. — Kesul, ce collier de perles s'arrête ici.

deux

« C'est vrai, un collier de perles de Copenhague à Kossuer, dit ma grand-mère qui nous écoutait lire notre passage, c'est un collier de perles pour moi, et c'était le mien il y a plus de quarante ans. a dit. "Nous n'avions pas de machine à vapeur à l'époque, et il nous faudrait des jours pour marcher ce que vous faites aujourd'hui en quelques heures. C'était en 1815, et j'avais vingt et un ans, à l'âge de la jeunesse. J'ai j'ai vécu jusqu'à plus de 60 ans, et j'ai encore un très bon âge, très heureux ! ——Quand j'étais jeune, oui, par rapport à maintenant, un voyage à Copenhague est vraiment une chose rare, disons-le C'est considéré comme la capitale de toutes les villes. Vingt ans après que mes parents y soient allés une fois, ils ont eu envie d'y retourner et de m'y emmener. On parlait de ce voyage depuis de nombreuses années, et puis c'était vraiment ça va arriver ! J'ai l'impression une toute nouvelle vie est sur le point de commencer. D'une certaine manière, une nouvelle vie a effectivement commencé pour moi.

"Tous confectionnant, tout emballant, maintenant nous partons. Oui, combien de bons amis sont venus nous voir et nous souhaitent bonne chance ! Ce fut un voyage incroyable ! Le matin, nous avons pris le Hall The Stern de mes parents. voiture (26) a quitté Odense, et toute une rue de connaissances nous a fait signe de la tête de leurs fenêtres jusqu'à ce que nous soyons presque complètement sortis de la joie de Saint-Merveilleux, oubliant que c'était un voyage long et difficile jusqu'à Newburgh (27). , nous y étions. Le courrier ne serait pas livré avant la nuit, et le bateau ne partirait pas jusque-là. Puis nous sommes montés sur le bateau. Devant nous, il y avait la mer, et à perte de vue, c'était très calme . Nous avons dormi avec tous nos vêtements. Quand je me suis réveillé le matin et que je suis sorti sur le pont, je ne pouvais rien voir, c'était un tel brouillard. J'ai entendu les coqs chanter et j'ai pensé que le soleil était levé et que les cloches de l'église sonnaient. Je ne sais pas où nous étions ? Le brouillard commençait à se dissiper et nous étions garés un peu à l'extérieur de Newburgh. Dans la journée, un peu de vent est enfin venu, mais il était contre le vent. Nous nous sommes constamment battus contre lui, et finalement nous eûmes la chance d'arriver à Kessel à onze heures du soir.Il nous fallut vingt-deux heures pour achever les soixante Venues du voyage de (28).

"C'est agréable d'être sur la terre ferme. Mais il fait sombre et les lumières sont mal éclairées, et tout cela est très étrange pour moi, qui ne suis jamais sorti d'Odens.

« 'Regarde, Bagson est né ici !' dit mon père. 'Birkenau (29 ans) habite ici.'

"J'ai donc senti que cette ville ancienne avec ses petites maisons devenait soudainement plus lumineuse et plus haute. De plus, nous étions très heureux de rouler sur la terre. Ce que nous avons vu et vécu depuis que nous avons quitté la maison avant-hier m'a fait me sentir mieux. "Je n'ai pas pu dormir de la nuit.

"Nous avons dû nous lever tôt le lendemain matin. La route devant nous était mauvaise, pleine de nids-de-poule et inégale, jusqu'à ce que nous atteignions Slaise. La route devant Slaise n'était pas beaucoup mieux. Nous espérions arriver à temps au Crab Inn ( 30), Heureusement, dans la journée, vous pouvez entrer dans la ville de Soyu pour rendre visite à Emil du meunier. C'est ainsi que nous l'appelons, oui, c'est votre grand-père, mon mari décédé et pasteur. À cette époque, il étudiait à Suoyu et vient de terminer son deuxième examen.

"Après midi, nous sommes arrivés au Crab Inn. C'était un bel endroit en son temps, et la plus belle auberge de tout le voyage. C'est aussi la plus jolie de cette partie du monde, oui, il faut bien l'admettre, c'est encore une partie de celui-ci aujourd'hui. " est le plus beau. Le propriétaire est une femme avisée, Plumback, et toute la boutique est comme une caisse de viande bien lavée. un spectacle à voir; c'était une chose rare pour moi.- Après nous sommes allés à Soyu, et là nous avons rencontré Emile. Comme vous pouvez l'imaginer, il était très content de nous voir, nous étions aussi très heureux de le voir. Il était très gentil et attentionné. Nous sommes allés avec lui voir l'église avec le tombeau d'Absalon (31) et le cercueil de Holbe. Nous avons vu les inscriptions de ces anciens moines, nous avons pris un bateau sur le lac jusqu'à "Parnas" (32). était la meilleure nuit dont je me souvienne ! Je pense vraiment que si vous voulez écrire de la poésie n'importe où dans le monde, ce doit être cet endroit Soyu, dans le calme et la beauté de la nature à cet endroit. Ensuite, nous avons marché au clair de lune sur ce ils ont appelé le Philosopher's Trail, qui est une artère le long de l'eau du lac qui mène à l'auberge du crabe. Emile Liu J'ai dîné avec nous la prochaine fois, et mon père et ma mère ont trouvé qu'il était très brillant et très beau. Il nous a promis qu'il reviendrait chez lui à Copenhague et qu'il serait avec nous dans les cinq jours Vous savez, en ce moment c'est la Pentecôte.Ces quelques heures passées à Suoyu et Crab Inn, oui, appartenaient aux plus belles perles de ma vie.

"Nous sommes partis tôt le lendemain matin. Parce que nous avions un long chemin à parcourir pour arriver à Roskilde, nous avons dû arriver tôt pour voir l'église, et mon père a dû rendre visite à un ancien camarade de classe le soir. C'était tout. fait, et nous avons passé la nuit à Roskilde. Le lendemain, mais nous n'avons atteint Copenhague que vers midi. Pour le reste de la route, c'était la pire section, la plus mal parcourue. De Kessel à Copenhague, qui nous a pris environ trois jours, vous pouvez voyager de la même manière aujourd'hui en trois heures. Les perles n'ont pas pris plus de valeur, elles ne le seront pas ; mais les perles Les brochettes étaient neuves et très belles. Mes parents et moi avons vécu à Copenhague pendant trois semaines. Emile et moi étaient ensemble pendant dix-huit jours, et quand nous sommes revenus de Copenhague à Fyn, il a gardé Suivez-nous de Copenhague à Kessel. Avant de nous séparer, nous nous sommes fiancés là-bas! Maintenant, vous comprendrez que j'appelle aussi Copenhague à Kessel un collier de perles.

"Ensuite, Emile a obtenu un sacerdoce à Essens et nous nous sommes mariés. Nous avons parlé d'un voyage à Copenhague et de le refaire. Mais puis il y a eu ta mère, et puis elle Frères et sœurs, trop occupés pour s'occuper, trop à faire, puis le père a été promu et est devenu prêtre. Ouais, tout est heureux et heureux. Mais Copenhague, je n'y suis pas allé. Je n'y suis jamais retourné, peu importe combien de fois nous y avons pensé et en avons parlé ! Maintenant, nous sommes trop vieux pour prendre le train. Mais j'adore les trains, et les avoir est une chose dont je suis très heureux ! Vous pourrez bientôt me rendre visite ! Vous savez qu'il n'y a pas beaucoup plus loin de Copenhague à Odense maintenant que c'était d'Odense à Newburgh quand j'étais enfant ! Voler vers l'Italie en autant de temps que Copenhague ! Oui, c'est incroyable ! - Mais quand même, je ne veux pas bouger, je laisse les autres voyager, les laisser venir à moi ! Mais, tu ne devrais pas te moquer de moi parce que je reste assis ! J'ai un autre voyage plus grand que le tien, plus rapide qu'en train : J'irai chez 'Grand-père' quand Dieu le voudra. Plus tard, après que tu auras Quand tu auras fait tes affaires , et apprécié tout ce que ce monde heureux a à offrir, je sais que vous viendrez à nous aussi, et nous parlerons de nos jours ici sur terre. Croyez-moi, les garçons ! Je suis là et, comme maintenant, dites : "De Copenhague à Kossuer, oui, quel collier de perles !

① Kesul est la ville côtière la plus à l'ouest de l'île de Ceylan. Il s'agit d'une plaque tournante du transport de Ceylan vers les îles occidentales du Danemark et la péninsule du Jutland.

②Le premier chemin de fer du Danemark a été construit entre Copenhague et Roskilde en juin 1847. En avril 1859, la ligne fut prolongée vers l'ouest de Roskilde à Kossuer. ③Cette première perle concerne Frederiksberg. C'est maintenant une ville administrative à l'ouest du Grand Copenhague. Le roi Frédéric VI de Danemark y fit construire le palais de Frederiksberg comme résidence d'été de 1699 à 1710. Lui et les membres de la famille royale font toujours des excursions en bateau sur les canaux ici.

④ Célèbre poète danois (1748-1828). Son père était chef de la garde au palais de Frederiksberg. Oehlenschleier a passé son enfance au château de Friedrichsberg.

⑤ La petite colline où se trouve le palais Friedrichsberg et la zone au sud de la colline, y compris l'actuel zoo de Copenhague.

⑥, ⑦ Kruder Rabeck (1760-1830) et Karen Margaret Hegel (Gamma, 1775-1829) formaient un couple, un célèbre couple de poètes à l'époque, connu pour son hospitalité. Leur maison est à Song Normarken, qui porte le nom de "Buck House" (qui signifie cabane de colline). À cette époque, des lettrés danois célèbres se réunissaient souvent chez eux pour réciter des poèmes et des articles. Peu de temps après l'arrivée d'Andersen à Copenhague, il est également allé à "Buck House" avec les lettrés de l'époque.

Philémon et Baucus sont des personnages de la mythologie grecque antique. Ils vivaient en Phrygie et formaient un vieux couple aimant. Ils reçurent Zeus et Hermès avec hospitalité dans leurs huttes. Ces deux dieux sont venus sous la forme de passants. En échange de l'hospitalité des deux vieillards, les deux grands dieux leur donnèrent longue vie, afin qu'ils puissent mourir en même temps, et transformèrent leur hutte en temple. Lorsque le déluge a submergé la Phrygie selon la volonté de Zeus, seul le couple a été pardonné. Après leur mort, ils deviennent des chênes et des tilleuls. Le couple était un thème fréquent dans la littérature occidentale ultérieure. Le célèbre compositeur Gounod a écrit l'opéra "Philémont et Baucus" où "la cabane de Philémont et Baucus" fait référence à Bacchus. Rabeck a écrit un poème intitulé "Gift to Me Bakju", dans lequel il y a deux lignes:

Ici Baucus et Philémon vécurent et moururent,

Les deux se sont embrassés et sont partis à leur âge avancé.

⑧Après la mort de Rabeck et Gamma, Bacchus a été vendu à un entrepreneur. Le célèbre poète danois Hebe et le philosophe Grontwey ont loué la maison comme lieu d'été. En 1852, le chambellan royal Billow acheta la maison, et en 1855 elle fut transformée en « sanatorium pour enfants déments ». Depuis 1925, la Buck House a été transformée en salle commémorative pour le couple Rabeck. Cette salle commémorative est toujours un lieu d'intérêt souvent visité par les touristes.⑨, ⑩ On dit que le roi Herol a construit la ville de Roskilde à côté de la "source rose". Heloer Spring est ce printemps rose. Voir les notes 9 et 10 de Lady Luck's Overshoes ; les notes 8, 9 et 10 de Little Tucker.

⑾ Marguerite I (1353-1412). Il a gouverné le Danemark et la Norvège en 1387, et a également gouverné la Suède en 1389 ; en 1397, il a été reconnu comme le monarque des trois pays lorsqu'il a formé l'Alliance de Kalmar. ⑿Compositeur danois (1774-1842), organiste de "l'église Notre-Dame" à Copenhague. Il y passe ses vacances chaque année depuis 1812. Après sa mort, il fut enterré à Roskilde. ⒀ Une ville à l'ouest de Roskilelo.

⒁ Il s'agit d'une ancienne légende sur un couple d'amoureux au Danemark qui est très célèbre dans toute l'Europe du Nord. Hagbard était le fils d'un chef. Lors d'un vol de pirate, il s'est affronté avec les deux fils du roi Sigal, et les deux frères de Hagbad ont été tués par les princes du roi Sigal. Cependant, Hagbad est tombé amoureux de la fille du roi Sijar (Sienelil, également connu sous le nom de Sienai). Hagbard a tué les deux princes du roi Sigar pour venger son frère. Un jour, Hagbard se déguise en femme et se faufile dans le boudoir de Sienellil. Malgré la querelle entre les deux familles, les deux jeunes hommes se sont juré d'être fidèles l'un à l'autre. Mais la servante de Siennelil en informa le roi de Sigar, et Hagbad fut arrêté et sera exécuté. Il a demandé que sa robe soit hissée en premier. Alors que ses robes étaient hissées, il vit le boudoir de Sienelliel en feu. Il a donc compris la loyauté de Sienelliel envers lui, puis il a été pendu de son plein gré. La légende raconte que cela s'est passé à Siostez.

⒂, ⒃ Voir les notes 11 à 15 de Little Tuke.

⒄ Jusqu'en 1900, le Suo Yu College (y compris la maison où vivait Ingerman) était peint à la chaux.

⒅ Bernhard Severin Ingemann (1789-1862), poète et romancier danois, il est peut-être le poète le plus aimé du Danemark. Ingeman a édité de nombreux contes et légendes folkloriques danois. Il était légèrement plus tôt qu'Andersen, mais il avait aussi une amitié avec Andersen. De nombreux contes de fées d'Andersen sont issus des histoires éditées par Ingeman, et Andersen a beaucoup bénéficié d'Ingeman. Ingeman vivait à Soy depuis longtemps.

⒆ Suoyu n'est pas loin à l'ouest.

⒇ Un ancien couvent à un kilomètre de la ville de Slaise, construit en 1164. De 1580 à 1584, il fut transformé en palais royal. Au début du XIXe siècle, les ailes du château sont démolies les unes après les autres. (21) Désigne un lieu-dit Villehauy sur la route de Slaesse à Kesul. Il y a une légende à propos de cet endroit : Saint Anders, le prêtre de l'église Saint-Pierre de Slaise, se rendit autrefois en pèlerinage à Jérusalem. Miraculeusement, il a été ramené chez lui du jour au lendemain de Jérusalem par un chevalier sur un cheval blanc. Lorsqu'il se réveilla à l'aube, il s'était déjà reposé à Villehauy. (22) Fait référence à Jens Bagson (1764-1826). Il a écrit de la poésie sous le pseudonyme du Père Ceylon Cruz. Mais où le poème suivant est cité est inconnu.

(23) Bagson est né à Kesul.

(24) Les poèmes ici et ci-dessous sont tous des citations de poèmes de Bagson.

(25) Bagsen est mort en Allemagne et a été enterré dans l'église St. Johns à Keeler. (26) Une voiture ouverte avec un siège plus confortable.

(27) La ville la plus à l'est de l'île de Fyn, face à Kesul de l'autre côté du détroit.

(28) Les soixante miles ici se réfèrent à Huali. Le texte original utilise Sili, ce qui signifie quatre Li danois, et un Li danois correspond à 15 Li chinois. Il s'agit de traverser le Grand Détroit.

(29) Mikael Birkenau (1756-1798), écrivain et pasteur danois, a fait de son mieux pour défendre la liberté d'imprimerie. En 1792, il fut prêtre à Cosul jusqu'à sa mort. Sa pierre tombale se dresse encore aujourd'hui dans le cimetière de Kessel.

(30) 20 kilomètres au sud-est de la ville de Suoyu. Il a été démoli dans les années 1870. Il y a maintenant une épicerie sur le site d'origine du Crab Inn. À l'époque, cette auberge avait reçu de nombreux lettrés.

(31) Voir les notes 9 et 10 de "Lady of Fortune's Overshoes" ; les notes 8, 9 et 10 de "Little Tuke". (32) C'était à l'origine une montagne sacrée en Grèce. On dit qu'Apollon et les Muses y vivaient dans la mythologie grecque. Le terme est largement utilisé pour désigner une colonie d'artistes. Cela fait référence à la forêt au sud du lac Suoyu. .



真珠のひも



デンマークでは、コペンハーゲンからコスルまでの鉄道はまだ 1 本しかありません。この鉄道は真珠の列であり、ヨーロッパにはすでにそのような真珠の列がたくさんあります。最も高価な真珠は、パリ、ロンドン、ウィーン、ナポリ――!しかし、多くの人々は、これらの大都市を最も美しい真珠とは考えていません。それどころか、彼は他の人に気付かれない小さな場所を最も美しい真珠と見なし、最も近い親戚の家が住んでいます!はい、これは多くの場合、孤独な村、生け垣に隠された小さな家、電車が通り過ぎるときに小さな点が飛んでいるだけです。

コペンハーゲンからコスールまでの真珠はいくつありますか?私たちの見解では、6つあります。これらの場所にいるほとんどの人は、古代の記憶や詩がこれらの真珠に素晴らしい輝きを与え、私たちの心の中で輝きを放っていることに気付くでしょう.そこの丘の中腹には、フリードリヒ 6 世の宮殿が建ち、オーレンシュライアーが幼少期を過ごした家でした ゾンノルマルケンの樹木が茂った緑の奥深くで、これらの一連の真珠の 1 つが輝いています 「フィレモンとバウカスのコテージ」と呼ばれていましたつまり、2人の親愛なる老人の家です。ここにはラベックとその妻ガンマ⑦が住んでいた。ここでは、もてなしの屋根の下に、スピリチュアルな生活の本拠地である忙しいコペンハーゲンのスピリチュアルな世界で、何世代にもわたって多くの最高の精神が集まってきました。 「ああ、なんて変わったんだ!」とは言わないでください。いいえ、それはまだ精神の家、腐敗した花や植物の温室です⑧!咲く気力のないつぼみはここで守られ、隠れ家を見つけると花びらを広げて種を実らせます。ここの霊的生活の本拠地は輝いており、活発な活力と活気に満ちた活力がにじみ出ています。周りの世界は、目を通して、心の底なしの深淵に光を放ちます。人間の愛によって養われた白痴の家は神聖な場所であり、いつの日か神の庭に咲くために植えられる癒しの植物の温室です.最も弱い精神が今ここに住んでいます。この場所は、最も偉大で最も強力な精神が集まる場所です。彼らはアイデアを交換し、アイデアの領域は大きく昇華されました-「フィレモントとバウクスの小屋」の心の火は常に舞い上がります.

フロール⑨の春までに王の墓の街で、古代のロスキレ⑩が私たちの目の前に現れました。教会のほっそりした尖塔のてっぺんは低い都市の上に高くそびえ立ち、その影はイゼル フィヨルドの水面に映っていました。私たちはただ墓を求め、真珠の輝きの中でそれを調べます。それは偉大なマーガレット女王の墓ではありません。私たちが飛んだ教会の白い壁の近くに、この墓があり、ごく普通の石碑がそれを覆っています.オルガンの王様であり、デンマークのロマンスの再生者であるオルガンがここに眠っています.私たちの心の中にある音楽は古代の伝説です。私たちは感じます:「澄んだ波が転がる」「王は平和に住んでいる!」 - 王の墓の街、ロスキレ、あなたの真珠の中に共通の墓が見えます。墓。

今度はリンシュテット市の近くのシエシュテッツに来ます。川床が低く、キンキョウが元気に育っています。ハグバードの船はシエネリル ショー パビリオンの近くに停泊していました。火の中のハグバードとシエネリルのショーハウスの伝説、この地域に関連する最も熱烈な愛の伝説を知らない人はいません。

「うっそうとした森が美しい宗友を取り囲んでいます!」 苔むした森の中にあなたの修道院都市の姿が現れます。大学⒃から湖越しに外の世界を若々しい目で眺め、森の中を列車が疾走するときのドラゴンの喘ぎ声に耳を傾けます。ソユ、あなたは詩の真珠、ホルビーの遺灰を預かっているのよ!あなたの知識の宮殿は、森の中の湖のほとりに立つ力強い白い白鳥のようです。その方角、森の中の野原に白い星のように輝く小屋を目で探す。そこから祈りの賛美歌が全国に運ばれ、そこで祈りが読まれ、農民は耳を傾け、デンマークでの過ぎ去った年月について学びました。緑の森と鳥のさえずりが調和して結び付いているように、Suo Yu と Ingerman⒅ の名前もそうです。

スラザースの街へ⒆——!真珠の結晶光沢には何が反映されていますか? Antwersko Abbey⒇はもう存在しません。修道院の華麗な広間はなくなり、後に残されていた孤独な翼さえもなくなった。しかし、古代の遺物が残り、後世によって修理され、修理されました。丘の上の木製の十字架、伝説の時代に、スラザレスの司祭、聖なるアンダースが眠りから覚め、エルサレムから一晩ここに運ばれました(21)。

Cosul — あなた (22) はここで生まれ、私たちに与えてくれました:

・真面目で遊び好き

セイロンの父、クルスの詩を伴う。

あなたは言葉と機知の達人です!古代の要塞の路肩の崩壊しつつある残骸は、今ここにあなたの子供時代の家の最後の痕跡です。太陽が沈むと、彼らの影はあなたが生まれた家があった場所を指します(23)。これらの堤防からスプローンの高みを眺めると、あなたが「非常に若い(24歳)」だったとき、「月が島の後ろに滑り落ちる」のを見た.山も同じ.世界の迷宮を彷徨う君は――

—こんなに赤いバラは他にありません。

とげがこれほど細いところは他にありません。

他のどこにもマットレスはありません

無邪気な子供時代に寝ていたマットレスと同じくらい柔らかい。

情熱の素晴らしい歌手!ウッドラフの花輪を編んで海に投げ込むと、波がそれをキーラー湾の岸に運び、あなたが埋葬されます(25).それはあなたの若い子孫と、あなたの出身地であるケスルからの挨拶をもたらします。 ――ケスル、この一連の真珠はここで終わりだ。



「そうです、コペンハーゲンからコッセルまでの一連の真珠です。私たちの文章を読んでいるのを聞いた祖母は言いました。「それは私にとって一連の真珠であり、40年以上前に私のものでした。」それはなくなった」と彼女は言った.言った。 「当時は蒸気機関がありませんでした。今日の数時間で歩くのに何日もかかりました。それは 1815 年のことで、私は 21 歳の若さでした。 60歳まで生きましたが、私はまだとても良い年齢で、とても幸せです! ——私が若かった頃、はい、今と比べると、コペンハーゲンへの旅行は本当にまれなことです.すべての都市の首都. 私の両親が一度そこに行ってから 20 年後, 彼らは再びそこに行きたいと思った. 私たちは何年もの間この旅行について話し合ってきました.まったく新しい人生が始まろうとしています. いくつかの点で, 私にとって新しい人生が確かに始まりました.

「すべての仕立て、すべての荷造りを終え、私たちは出発します。ええ、何人の良い友人が私たちに会いに来て、私たちに最高の幸運を祈っています!素晴らしい旅行でした!朝、私たちは両親のホール・ザ・スターンに行きました.車 (26) はオーデンセを出発し、通り全体の知り合いが窓から私たちにうなずき、ほぼ完全に通りを出ました. ニューバーグ (27) への長く困難な旅であることを忘れて、素晴らしい楽しみ. 、私たちはそこにいました.メールは夜まで配達されず、ボートはそれまで出発しませんでした.それから私たちはボートに乗りました.私たちの前には海があり、私たちの見渡す限り、とても穏やかでした. . 私たちは服を着たまま寝ていました. 朝起きて甲板に出たとき, 何も見えませんでした. あまりにも霧でした. おんどりの鳴き声が聞こえて、太陽が昇り、教会の鐘が鳴っていると思いました.私たちがどこにいたのかわかりません. 霧が晴れ始め、私たちはニューバーグの少し外に駐車していました. 日中, やっと少し風が吹いてきました, しかし、それは風に逆らっていました. 私たちは常にそれと戦っていました,そして最後に幸運なことに、夕方の 11 時にケッセルに到着することができました.60 回の航海を完了するのに 22 時間かかりました.

「乾いた土地にいるのはいいことだ。でも、暗くて明かりの灯りが悪く、おでんから出たことがない私にとっては、すべてが非常に奇妙だ。

「ほら、バグソンはここで生まれたんだ!」父は言った。「ビルケナウ(29)はここに住んでいる」

「だから、小さな家々が並ぶこの古代都市が突然明るくなり、背が高くなったように感じました。さらに、私たちは土地を運転することができてとても幸せでした。一昨日家を出てから見たり経験したことで、気分が良くなりました. 「一晩中眠れませんでした。

「私たちは翌朝早く起きなければなりませんでした。私たちがスライズに着くまで、私たちの前の道は悪く、くぼみがあり、でこぼこでした. 30), 幸いなことに, 昼間はソユの街に入って粉屋のエミルを訪ねることができます. 私たちは彼をそう呼んでいます. そうです, 彼はあなたの祖父であり, 私の亡くなった夫であり, 牧師です. Suoyu と 2 番目の試験を終えたところです。

「正午過ぎに私たちはCrab Innに到着しました。その日は素晴らしい場所で、旅行全体で最も素敵な宿でした。また、世界のこの地域で最も美しい宿でもあります.オーナーは抜け目のない女性、プラムバックで、店全体がよく洗った肉ケースのようです。私にはめったにない光景でした.—その後​​、私たちは宗友に行き、そこでエミールに会いました.ご想像のとおり、彼は私たちに会えてとてもうれしかったです.私たちも彼に会えてとてもうれしかったです.彼は.とても素敵で思慮深い. 私たちは彼と一緒にアブサロンの墓のある教会を見に行きました (31) ホルベの棺. 私たちはそれらの古代の修道士の碑文を見ました , 私たちは湖を渡って「パルナス」 (32).思い出に残る最高の夜でした! 世界中で詩を書きたいと思うなら、この静かで美しい自然の中にある宗友に違いないと思います.彼らは賢者の小道と呼びました, これは湖の水に沿ってカニの宿に通じる大通りです. Emile Liu 次回私たちと一緒に夕食をとりました.彼は、コペンハーゲンの自宅に戻り、5 日以内に私たちと一緒にいると約束してくれました。Suoyu と Crab Inn で過ごした数時間は、私の人生で最も美しい真珠に属していました。

「私たちは翌朝早く出発しました。ロスキレに行くには長い道のりがあったので、教会を見るために早くそこに行かなければなりませんでした。父は夕方に昔の同級生を訪ねなければなりませんでした。これだけでした。完了し、ロスキレで夜を過ごしました. 翌日, しかし、コペンハーゲンに到着したのは正午頃でした. 道路の残りの部分は最悪で、最もひどく旅行されたセクションでした. ケッセルからコペンハーゲンまで, 約3時間かかりました.今日も同じように 3 時間で移動できます. 真珠の価値は上がっていませんが、今後も変わらないでしょう. 真珠の串は新しくてとても素敵でした. 両親と私はコペンハーゲンに 3 週間住んでいました. エミールと私私たちがコペンハーゲンからフンに戻ったとき、彼はコペンハーゲンからケッセルまで私たちに従ってください. 私たちが別れる前に、私たちはそこで婚約しました! さて、私がコペンハーゲンからケッセルまでを真珠のネックレスと呼んでいることは理解できます.

「その後、エミールはエッセンスで神権を取得し、私たちは結婚しました。私たちはコペンハーゲンへの旅行について話し、私たちが再びそれを行うことについて話しました。しかし、その後、あなたの母親がいて、彼女の兄弟姉妹は忙しすぎて世話をすることができませんでした。それから父親が昇進して司祭になった. ええ, それはすべて幸せで幸せなことです. しかし、コペンハーゲンには行きませんでした. 私は二度とそこに行きませんでした.私たちは年を取りすぎて電車に乗ることができません. でも私は電車が大好きです. 電車があることはとても幸せなことです! すぐに私を訪ねることができます.子供の頃はオーデンセからニューバーグまででした! コペンハーゲンと同じくらいの時間でイタリアに飛んでいます! はい、それは素晴らしいです! - それでも、私は移動したくありません。 ! しかし、私はじっと座っているので、あなたは私を笑うべきではありません! 私はあなたよりも素晴らしい別の旅をしています, 電車よりも速い: 私は神の意志であるときに「祖父」に旅行します. 後で, あなたが仕事を終えた後, そしてこの幸せな世界が提供しなければならないすべてを楽しんだ. あなたも私たちのところに来ることを私は知っています. 私たちはここ地球での日々について話します. 私を信じてください. Kossuer にとって、そうです、何という真珠の首飾りでしょう!」

① ケスルはセイロン島の最西端の沿岸都市です。これは、セイロンからデンマークの西の島々およびユトランド半島への輸送のハブです。

②デンマーク初の鉄道は、1847年6月にコペンハーゲンとロスキレの間に建設された. 1859 年 4 月、路線はロスキレからコッスエルまで西に延長された。 ③この最初の真珠はフレデリクスベアについてです。現在はコペンハーゲン都市圏の西にある行政都市です。デンマーク王フレデリック 6 世は、1699 年から 1710 年まで夏の離宮としてここにフレデリクスベア宮殿を建設しました。彼と王室のメンバーは、ここの運河でいつも船旅をしています。

④デンマークの有名な詩人(1748-1828)。彼の父はフレデリクスベア宮殿の警備隊長でした。エーレンシュライアーは幼少期をフリードリヒスベルク宮殿で過ごしました。

⑤フリードリヒスベルグ宮殿のある小高い丘とその南側、現在のコペンハーゲン動物園を含む地域。

⑥、⑦クルーダー・ラベック(1760-1830)とカレン・マーガレット・ヘーゲル(ガンマ、1775-1829)は、当時有名な詩人の夫婦で、もてなしの心で知られていました。彼らの家は「Buck House」(丘の小屋を意味する)の名前を持つSong Normarkenにあります。当時、デンマークの著名な文人たちはしばしば家に集まり、詩や論文を暗唱しました。アンデルセンがコペンハーゲンに到着して間もなく、当時の文人たちと一緒に「バック ハウス」にも行きました。

フィレモンとバウクスは、古代ギリシャ神話の登場人物です。彼らはフリギアに住んでいて、愛情深い老夫婦でした。彼らは小屋でゼウスとヘルメスをもてなしました。この二人の神々は通りすがりの姿でやって来ました。二人の老人のもてなしの見返りに、二人の偉大な神は彼らが同時に死ぬことができるように長寿を与え、彼らの小屋を寺院に変えました。洪水がゼウスの意志に従ってフリギアを水没させたとき、夫婦だけが許されました。彼らの死後、彼らはオークと菩提樹になります。このカップルは、後の西洋文学で頻繁に取り上げられるテーマでした。有名な作曲家グノーはオペラ「フィレモントとバウカス」を書きましたが、「フィレモントとバウカスの小屋」はバッカスを指します。 Rabeck は「Gift to Me Bakju」というタイトルの詩を書きました。

ここでバウカスとピレモンが生き、死んだ。

二人は抱き合って老後を去った。

⑧ラベックとガンマの死後、バッカスは起業家に売却された。有名なデンマークの詩人ヘーベと哲学者グロントウェイの両方が夏の場所として家を借りました。 1852 年、ロイヤル チェンバレン ビローがこの家を購入し、1855 年には「認知症の子供たちのための療養所」に改築されました。 1925 年以来、バック ハウスはラベック夫妻の記念館に変わりました。この記念館は今でも多くの観光客が訪れる名所です。⑨、⑩ ヘロル王が「薔薇の泉」のそばにロスキレの街を築いたという。ヘロア スプリングはこのローズ スプリングです。 Lady Luck's Overshoes の注記 9 と 10、Little Tucker の注記 8、9、および 10 を参照してください。

⑾マーガレット1世(1353-1412)。彼は 1387 年にデンマークとノルウェーを統治し、1389 年にはスウェーデンも統治し、1397 年にはカルマル同盟を結成して 3 か国の君主として認められました。 ⑿デンマークの作曲家(1774-1842)、コペンハーゲンの「聖母教会」のオルガニスト。彼は 1812 年以来、毎年ここで休暇を過ごしています。彼の死後、ロスキレに埋葬された。 ⒀ロスキレロの西にある都市。

⒁ これは、北欧で非常に有名な、デンマークのカップルの恋人についての古代の伝説です。ハグバードは首長の息子でした。海賊強盗の際、彼はシーガル王の 2 人の息子と衝突し、ハグバッドの 2 人の兄弟はシーガル王の王子によって殺されました。しかし、ハグバッドはシジャール王の娘(シエネリル、シエナイとも呼ばれる)と恋に落ちました。ハグバードは兄の仇を討つため、シガー王の二人の王子を殺した。ある日、ハグバードは女装してシエネリルの私室に忍び込んだ。 2 つの家族の間の確執にもかかわらず、2 人の若者はお互いに忠誠を誓った。しかし、シーネリルの侍女がシーガルの王に知らせ、ハグバッドは逮捕され処刑されることになった。彼は自分のローブを最初に持ち上げるように頼んだ。彼のローブが持ち上げられたとき、彼はSienellielの私室が燃えているのを見ました.それで彼はシーネリエルの彼への忠誠を理解し、それから彼は喜んで絞首刑にされました。伝説によると、これはシオステズで起こった。

⒂, ⒃ Little Tuke の注 11 から 15 を参照してください。

⒄ 1900 年まで、周瑜大学 (インガーマンが住んでいた家を含む) はしっくいで塗装されていました。

⒅ ベルンハルト・セヴェリン・インゲマン (1789-1862)、デンマークの詩人であり小説家であり、デンマークで最も愛されている詩人かもしれません。インゲマンは、多くのデンマークの民話や伝説を編集しました。彼はアンデルセンより少し年上でしたが、アンデルセンとも親交がありました。アンデルセンのおとぎ話の多くは、インゲマンが編集した物語から生まれ、アンデルセンはインゲマンから多くの恩恵を受けました。インゲマンは長い間ソイに住んでいました。

⒆ 周防湯は西に遠くありません。

⒇ 1164 年に建てられた、スレーズ市から 1 km 離れた場所にある古代の尼僧院。 1580 年から 1584 年にかけて王宮に改築されました。 19世紀初頭、城の翼は次々と取り壊されました。 (21) Slaesse から Kesul への道にある Villehauy と呼ばれる場所を指します。この場所には伝説があります。Slaise の St. Peter's Church の司祭である St. Anders は、かつてエルサレムへの巡礼に出かけました。奇跡的に、彼は白い馬に乗った騎士によってエルサレムから夜通し家に運ばれました。彼が夜明けに目覚めたとき、彼はすでにヴィルオーイで休んでいました。 (22) Jens Bagson (1764-1826) に言及。セイロン・クルス神父のペンネームで詩を書いた。しかし、次の詩がどこから引用されているかは不明です。

(23) Bagson は Kesul で生まれた。

(24) ここと下の詩はすべて Bagson の詩からの引用です。

(25) バーゼンはドイツで死亡し、キーラーの聖ヨハネ教会に埋葬された。 (26) より快適なシートを備えたオープン キャリッジ。

(27) フィン島の最東端の町で、海峡を挟んでケスルに面している。

(28) ここでの 60 マイルは Huali を指します。原文では Sili を使用しており、これはデンマーク語の 4 つの Li を意味し、デンマーク語の Li の 1 つは中国の Li の 15 です。大海峡を渡る話です。

(29) デンマークの作家で牧師のミカエル・ビルケナウ (1756-1798) は、印刷の自由を擁護するために最善を尽くしました。 1792年、彼は亡くなるまでコスールの司祭でした。彼の墓石は今日でもケッセルの教会の墓地に立っています。

(30) 周油市の南東 20 キロ。 1870 年代に取り壊されました。現在、Crab Inn の元の場所には食料品店があります。当時、この旅館には多くの文人が宿泊していました。

(31) 「Lady of Fortune's Overshoes」の注 9 および 10、「Little Tuke」の注 8、9 および 10 を参照。 (32) 元々はギリシャの聖なる山で、ギリシャ神話ではアポロンやミューズたちが住んでいたと言われています。この用語は、アーティストの集落を表すために広く使用されています。これは、周魚湖の南にある森林地帯を指します。 .



Perlenkette

eins

In Dänemark gibt es bisher nur eine Eisenbahnstrecke von Kopenhagen nach Kosul. Diese Eisenbahn ist eine Perlenkette, und es gibt bereits viele solcher Perlenketten in Europa. Die teuersten Perlen sind: Paris, London, Wien, Neapel——! Aber viele Menschen betrachten diese großen Städte nicht als ihre schönsten Perlen. Im Gegenteil, er betrachtet einen kleinen Ort, der von anderen nicht wahrgenommen wird, als seine schönste Perle, wo das Elternhaus des nächsten Verwandten wohnt! Ja, das ist oft nur ein einsames Dorf, ein kleines Haus, versteckt in der Hecke, ein kleiner Punkt, der vorbeifliegt, wenn der Zug vorbeifährt.

Wie viele Perlen gibt es von Kopenhagen bis Cosul? Aus unserer Sicht sind es sechs. Die meisten Menschen an diesen Orten werden bemerken, dass alte Erinnerungen, Gedichte, diesen Perlen einen brillanten Glanz verleihen und sie in unseren Gedanken funkeln lassen. Dort, am Hang, steht das Schloss Friedrichs VI., das Elternhaus Ohrenschleiers; in den Tiefen eines bewaldeten Grüns in Sonnormarken glitzert eine dieser Perlenschnüre, die „Das Häuschen von Philemon und Baucus“ hieß Das heißt, das Zuhause von zwei lieben alten Männern. Hier lebten Rabeck und seine Frau Gamma⑦. Hier, unter ihren gastfreundlichen Dächern, hat sich seit einer Generation viele der besten Köpfe in der geschäftigen Kopenhagener spirituellen Welt, der Heimat des spirituellen Lebens, versammelt - und jetzt! Bitte sagen Sie nicht: "Oh, was für eine Veränderung!" - Nein, es ist immer noch das Haus des Geistes, das Treibhaus verwesender Blumen und Pflanzen⑧! Die Blütenknospen, die keine Vitalität zum Blühen haben, können hier geschützt werden, und wenn sie einen Unterschlupf finden, werden sie ihre Blütenblätter ausbreiten und Samen produzieren. Die Heimat des spirituellen Lebens hier leuchtet, strahlt kraftvolle Vitalität und überschwängliche Vitalität aus. Die Welt um uns herum schießt durch die Augen Licht in den bodenlosen Abgrund des Geistes. Das Haus des Idioten, genährt von der Liebe des Menschen, ist ein heiliger Ort, ein Gewächshaus von Heilpflanzen, die eines Tages in Gottes Garten gepflanzt werden, um zu blühen. Die schwächsten Köpfe wohnen jetzt hier. Dieser Ort war der Treffpunkt der größten und mächtigsten Köpfe. Sie tauschten Ideen aus, und das Reich der Ideen wurde stark sublimiert - das Feuer des Herzens in "Philemonts und Baucus' Hütte" steigt immer auf.

In der Stadt der Königsgräber an der Quelle Hrol ⑨ tauchte vor unseren Augen die antike Roskilde ⑩ auf. Die Spitze des schlanken Kirchturms erhob sich hoch über der niedrigen Stadt, und sein Schatten spiegelte sich im Wasser des Iserfjords. Wir suchen nur ein Grab und untersuchen es im Glanz von Perlen. Es ist nicht das Grab der großen Königin Margaret – nein. Auf dem Kirchhof sind wir dicht an seine weiße Wand geflogen, dort ist dieses Grab, und eine ganz gewöhnliche Stele bedeckt es, hier ruht der König der Orgel, der Revitalisierer der dänischen Romantik. Die Musik in unseren Herzen sind alte Legenden. Wir fühlen: Wo „klare Wogen rollen“ „Ein König wohnt in Frieden!“ – Roskilde, Stadt der Königsgräber, in deiner Perle werden wir das gemeinsame Grab sehen, hier sind ein qin und der Name Weiser⑿ auf der Stele der eingraviert Grab.

Nun kommen wir nach Siestedz, nahe der Stadt Lindstedt. Das Flussbett ist niedrig, die Goldhirse wächst kräftig. Hagbards Schiff lag nicht weit vom Sienelil Show Pavilion entfernt. Wer kennt nicht die Legende vom Schauhaus von Hagbard und Sienellil im Feuer, die Legende der glühendsten Liebe, die mit dieser Region verbunden ist.

„Dichter Wald umgibt das schöne Soyu!“ Das Aussehen Ihrer Klosterstadt offenbart sich in den moosigen Wäldern. Mit jugendlichen Augen blickt es vom College ⒃ durch den See nach draußen und lauscht dem Keuchen des Drachens, wenn der Zug durch den Wald rast. Soyu, du Perle der Poesie, du bewahrst Holbeys Asche auf! Dein Palast des Wissens steht wie ein starker weißer Schwan am See im Wald. Darauf, in dieser Richtung, suchen unsere Augen nach einer Hütte, die wie ein weißer Stern in einem Feld im Wald leuchtet. Von dort wurden Andachtslieder durch das Land getragen, in denen Gebete gelesen wurden, und die Bauern lauschten und erfuhren von den vergangenen Jahren in Dänemark. Der grüne Wald und das Singen der Vögel sind harmonisch miteinander verbunden, ebenso wie die Namen Suo Yu und Ingerman⒅.

In die Stadt Slatherse⒆——! Was spiegelt sich im Kristallglanz von Perlen wider? Abtei Antwersko⒇ existiert nicht mehr. Vorbei waren die prächtigen Säle des Klosters und sogar die einsamen Flügel, die es hinterlassen hatte. Ein uraltes Relikt blieb jedoch erhalten und wurde von späteren Generationen repariert und repariert. Ein hölzernes Kreuz dort auf dem Hügel, zur Zeit der Legende erwachte der Priester von Slatheres, der heilige Anders, aus seinem Schlaf und wurde über Nacht von Jerusalem hierher getragen (21 ).

Cosul – du (22) bist hier geboren und hast uns gegeben:

- ernst und verspielt

Begleitet von den Gedichten von Cruz, Vater von Ceylon.

Du Meister der Worte und des Witzes! Die bröckelnden Überreste der Berme der alten Festung sind jetzt hier die letzten Überreste Ihres Elternhauses. Wenn die Sonne untergeht, zeigen ihre Schatten auf die Stelle, wo Ihr Geburtshaus stand (23). Als Sie „sehr jung (24)“ waren und von diesen Böschungen auf die Höhen von Splones blickten, sahen Sie „den Mond hinter der Insel verschwinden.“ Die Berge sind die gleichen.Du wanderst im Labyrinth der Welt und findest,—

– Nirgendwo sonst sind Rosen so rot,

Nirgendwo sonst sind die Dornen so dünn,

nirgendwo anders Matratzen

So weich wie die Matratzen, auf denen wir in unserer unschuldigen Kindheit geschlafen haben.

Wunderbare Sängerin aus Leidenschaft! Wir werden dir einen Kranz aus Waldmeister weben und ihn ins Meer werfen, und die Wellen werden ihn an die Küste der Keeler Bay tragen, wo du begraben wirst (25). Es bringt Grüße von Ihren jüngeren Nachkommen und von Kesul, Ihrem Geburtsort. — Kesul, diese Perlenkette endet hier.

zwei

„Richtig, eine Perlenkette von Kopenhagen bis Kossuer“, sagte meine Großmutter, die uns unseren Abschnitt vorlesen hörte, „das ist für mich eine Perlenkette, und sie gehörte mir vor mehr als vierzig Jahren.“ Sie ist weg, sie genannt. „Wir hatten damals noch keine Dampfmaschine, und wir brauchten Tage, um das zu laufen, was Sie heute in ein paar Stunden zurücklegen. Es war 1815, und ich war einundzwanzig Jahre alt, im Jugendalter. Ich habe wurde über 60 Jahre alt, und ich bin noch sehr alt, sehr glücklich!——Als ich jung war, ja, im Vergleich zu jetzt, ist eine Reise nach Kopenhagen wirklich eine seltene Sache, sagen wir mal die Hauptstadt aller Städte. Zwanzig Jahre nachdem meine Eltern einmal dort waren, wollten sie noch einmal dorthin und mit mir dorthin fahren. Wir haben viele Jahre über diese Reise gesprochen, und dann war es wirklich so. Es wird passieren! Ich habe das Gefühl ein ganz neues Leben beginnt, in gewisser Weise hat tatsächlich ein neues Leben für mich begonnen.

"Alles schneidern, alles packen, jetzt gehen wir. Ja, wie viele gute Freunde sind gekommen, um uns zu sehen, und wünschen uns viel Glück! Es war eine tolle Reise! Am Morgen nahmen wir die Halle meiner Eltern The Stern Auto (26) verließ Odense, und eine ganze Straße von Bekannten nickte uns aus ihren Fenstern zu, bis wir fast vollständig aus der St. heraus waren , wir waren da. Die Post würde erst in der Nacht zugestellt werden, und das Boot würde erst dann abfahren. Dann stiegen wir in das Boot. Vor uns war das Meer, und so weit unsere Augen reichten, war es sehr ruhig ... Wir schliefen mit allen Kleidern. Als ich morgens aufwachte und an Deck ging, konnte ich nichts sehen, es war so ein Nebel. Ich hörte die Hähne krähen und dachte, die Sonne ginge auf und die Kirchenglocken klingelten. Ich weiß nicht, wo wir waren? Der Nebel begann sich zu lichten und wir parkten etwas außerhalb von Newburgh. Im Laufe des Tages kam endlich ein wenig Wind auf, aber es war gegen den Wind. Wir kämpften ständig dagegen an, und schließlich hatten wir das Glück, um elf Uhr abends Kessel zu erreichen.Wir brauchten zweiundzwanzig Stunden, um die sechzig Fahrten von (28) zu vollenden.

„Es ist schön, auf dem Trockenen zu sein. Aber es ist dunkel und die Lichter sind schlecht beleuchtet, und das alles ist sehr seltsam für mich, der Odens noch nie verlassen hat.

„Schau mal, Bagson ist hier geboren!“ sagte mein Vater. „Hier wohnt Birkenau (29).“

„So habe ich gespürt, dass diese alte Stadt mit ihren kleinen Häusern plötzlich heller und höher wurde. Außerdem waren wir sehr froh, auf dem Land zu fahren. Was wir seit unserer Abreise vorgestern gesehen und erlebt haben, hat mich besser gemacht.“ „Ich konnte die ganze Nacht nicht schlafen.

„Am nächsten Morgen mussten wir früh aufstehen. Die Straße vor uns war schlecht, voller Schlaglöcher und uneben, bis wir Slaise erreichten. Die Straße vor Slaise war nicht viel besser. Wir hofften, das Crab Inn rechtzeitig zu erreichen ( 30), Glücklicherweise kann man tagsüber in die Stadt Soju einreisen, um den Müllers Emil zu besuchen. So nennen wir ihn, ja, er ist dein Großvater, mein verstorbener Ehemann und Pfarrer. Er studierte damals an Suoyu und hat gerade seine zweite Prüfung abgeschlossen.

„Nach Mittag kamen wir im Crab Inn an. Es war zu seiner Zeit ein schönes Haus und das netteste Gasthaus der ganzen Reise. Es ist auch das schönste in diesem Teil der Welt, ja, Sie müssen zugeben, es ist immer noch so ein Teil davon heute." ist am schönsten. Die Besitzerin ist eine kluge Frau, Plumback, und der ganze Laden ist wie eine gut gewaschene Fleischkiste. An der Wand hängen die Briefe von Bagson an sie in Glasrahmen, It was ein Anblick, für mich war das ein seltenes Ding. - Danach fuhren wir nach Soyu, und dort trafen wir Emile, wie Sie sich vorstellen können, war er sehr froh, uns zu sehen, wir waren auch sehr glücklich, ihn zu sehen sehr nett und nachdenklich. Wir gingen mit ihm, um die Kirche mit dem Grab von Absalon (31) und Holbes Sarg zu sehen. Wir sahen die Inschriften dieser alten Mönche, wir nahmen ein Boot über den See nach "Parnas" (32). war die beste Nacht, an die ich mich erinnern kann! Ich denke wirklich, wenn Sie irgendwo auf der Welt Gedichte schreiben wollen, muss es dieser Ort sein, Soyu, in der Stille und Schönheit der Natur an diesem Ort. Danach gingen wir im Mondlicht auf was sie nannten den Philosophenpfad, eine Durchgangsstraße entlang des Wassers des Sees, die zum Crab Inn führt Emile Liu Beim nächsten Mal aß ich mit uns zu Abend, und mein Vater und meine Mutter fanden, dass er sehr klug und sehr gutaussehend war. Er hat uns versprochen, dass er in fünf Tagen in sein Zuhause nach Kopenhagen zurückkehren und bei uns sein würde, wissen Sie, um diese Zeit ist Pfingsten.Ja, diese wenigen Stunden in Suoyu und Crab Inn gehörten zu den schönsten Perlen meines Lebens.

„Am nächsten Morgen brachen wir früh auf. Da wir einen langen Weg nach Roskilde hatten, mussten wir früh dort sein, damit wir die Kirche sehen konnten, und mein Vater musste abends einen alten Klassenkameraden besuchen. Das war alles fertig, und wir übernachteten in Roskilde. Am nächsten Tag erreichten wir Kopenhagen aber erst gegen Mittag. Denn der Rest der Straße war der schlechteste, am schlechtesten befahrene Abschnitt. Von Kessel nach Kopenhagen, wofür wir ungefähr drei brauchten Tage, so kann man heute in drei Stunden fahren. Perlen sind nicht wertvoller geworden, werden sie nicht; aber Perlen. Die Spieße waren neu und sehr schön. Meine Eltern und ich lebten drei Wochen in Kopenhagen. Emile und ich Wir waren achtzehn Tage zusammen, und als wir von Kopenhagen nach Fünen zurückkehrten, behielt er Folgen Sie uns von Kopenhagen nach Kessel. Bevor wir uns trennten, haben wir uns dort verlobt! Jetzt werden Sie verstehen, dass ich Kopenhagen nach Kessel auch eine Perlenkette nenne.

„Dann wurde Emile Priester in Essens und wir heirateten. Wir sprachen über eine Reise nach Kopenhagen und darüber, dass wir es wieder tun würden. Aber dann war da deine Mutter und dann sie Brüder und Schwestern, zu beschäftigt, um sich um sie zu kümmern, zu viel zu tun, und dann wurde der Vater befördert und Priester. Ja, es sind alles glückliche und glückliche Dinge. Aber Kopenhagen war ich nicht. Ich bin nie wieder dorthin gegangen, egal wie oft wir darüber nachgedacht und darüber gesprochen haben! Jetzt sind wir zu alt, um mit dem Zug zu fahren. Aber ich liebe Züge, und ich bin sehr glücklich, sie zu haben! Du wirst mich bald besuchen können! Du weißt, dass es jetzt nicht mehr viel weiter von Kopenhagen nach Odense ist es war von Odense nach Newburgh, als ich ein Kind war! In so langer Zeit wie Kopenhagen nach Italien geflogen! Ja, es ist erstaunlich! - Aber ich will trotzdem nicht umziehen, ich lasse andere Leute reisen, lasse sie zu mir kommen ! Aber du sollst mich nicht auslachen, weil ich still sitze! Ich habe noch eine größere Reise als deine, schneller als mit dem Zug: Ich werde zu „Großvater“ reisen, wenn Gott will. Später, nachdem du hast. Wenn du deine Geschäfte erledigt hast , und genoss alles, was diese glückliche Welt zu bieten hat, ich weiß, ihr werdet auch zu uns kommen, und wir werden über unsere Tage hier auf Erden sprechen, glaubt mir, Jungs, da bin ich und sagt wie jetzt: „Aus Kopenhagen zu Kossuer, ja, was für eine Perlenkette!'“

① Kesul ist die westlichste Küstenstadt der Insel Ceylon. Dies ist ein Verkehrsknotenpunkt von Ceylon zu den westlichen Inseln Dänemarks und der Halbinsel Jütland.

②Dänemarks erste Eisenbahn wurde im Juni 1847 zwischen Kopenhagen und Roskilde gebaut. Im April 1859 wurde die Strecke westlich von Roskilde nach Kossuer verlängert. ③Diese erste Perle handelt von Frederiksberg. Es ist jetzt eine Verwaltungsstadt im Westen von Greater Copenhagen. König Friedrich VI. von Dänemark baute hier von 1699 bis 1710 Schloss Frederiksberg als Sommerresidenz. Er und Mitglieder der königlichen Familie unternehmen hier immer Bootsfahrten in den Kanälen.

④ Dänischer berühmter Dichter (1748-1828). Sein Vater war Chef der Wache auf Schloss Frederiksberg. Oehlenschleier verbrachte seine Kindheit auf Schloss Friedrichsberg.

⑤ Der kleine Hügel, auf dem sich das Schloss Friedrichsberg befindet, und das Gebiet südlich des Hügels, einschließlich des heutigen Kopenhagener Zoos.

⑥, ⑦ Kruder Rabeck (1760-1830) und Karen Margaret Hegel (Gamma, 1775-1829) waren ein damals berühmtes Dichterpaar, das für seine Gastfreundschaft bekannt war. Ihr Zuhause ist in Song Normarken, das den Namen "Buck House" (Hügelhütte) trägt. Damals versammelten sich berühmte dänische Literaten oft in ihren Häusern, um Gedichte und Schriften zu rezitieren. Nicht lange nachdem Andersen in Kopenhagen angekommen war, ging er mit den damaligen Literaten auch ins "Buck House".

Philemon und Baucus sind Figuren der antiken griechischen Mythologie. Sie lebten in Phrygien und waren ein liebevolles altes Ehepaar. Sie empfingen Zeus und Hermes gastfreundlich in ihren Hütten. Diese beiden Götter kamen in Form von Passanten. Als Gegenleistung für die Gastfreundschaft der beiden alten Männer schenkten ihnen die beiden großen Götter ein langes Leben, damit sie gleichzeitig sterben konnten, und verwandelten ihre Hütte in einen Tempel. Als die Flut nach Zeus' Willen Phrygien überschwemmte, wurde nur dem Paar vergeben. Nach ihrem Tod werden sie zu Eichen und Linden. Das Paar war ein häufiges Thema in der späteren westlichen Literatur. Der berühmte Komponist Gounod schrieb die Oper „Philemont und Baucus“, in der „Hütte von Philemont und Baucus“ sich auf Bacchus bezieht. Rabeck schrieb ein Gedicht mit dem Titel "Gift to Me Bakju", in dem es zwei Zeilen gibt:

Hier lebten und starben Baucus und Philemon,

Die beiden umarmten sich und gingen im fortgeschrittenen Alter.

⑧Nach dem Tod von Rabeck und Gamma wurde Bacchus an einen Unternehmer verkauft. Sowohl der berühmte dänische Dichter Hebe als auch der Philosoph Grontwey mieteten das Haus als Sommerhaus. 1852 kaufte der Hofkämmerer Bülow das Haus, 1855 wurde es zu einer „Sanatorium für demente Kinder“ umgebaut. Seit 1925 wurde das Haus Buck in eine Gedenkhalle für das Ehepaar Rabeck umgewandelt. Diese Gedenkhalle ist immer noch eine Sehenswürdigkeit, die oft von Touristen besucht wird.⑨, ⑩ Es heißt, König Herol habe die Stadt Roskilde neben der „Rosenquelle“ erbaut. Heloer Spring ist dieser Rosenfrühling. Siehe Anmerkungen 9 und 10 von Lady Luck's Overshoes; Anmerkungen 8, 9 und 10 von Little Tucker.

⑾ Margarete I. (1353-1412). Er regierte 1387 Dänemark und Norwegen und 1389 auch Schweden; 1397 wurde er als Monarch der drei Länder anerkannt, als er die Kalmar-Allianz gründete. ⑿Dänischer Komponist (1774-1842), Organist der "Our Lady Church" in Kopenhagen. Seit 1812 verbringt er hier jedes Jahr seine Ferien. Nach seinem Tod wurde er in Roskilde bestattet. ⒀ Eine Stadt westlich von Roskilelo.

⒁ Dies ist eine alte Legende über ein Liebespaar in Dänemark, die in ganz Nordeuropa sehr berühmt ist. Hagbard war der Sohn eines Häuptlings. Während eines Piratenüberfalls stieß er mit den beiden Söhnen von König Sigal zusammen, und die beiden Brüder von Hagbad wurden von den Prinzen von König Sigal getötet. Hagbad verliebte sich jedoch in die Tochter von König Sijar (Sienelil, auch bekannt als Sienai). Hagbard tötete die beiden Prinzen von König Sigar, um seinen Bruder zu rächen. Eines Tages verkleidet sich Hagbard als Frau und schleicht sich in Sienellils Boudoir. Trotz der Fehde zwischen den beiden Familien schworen sich die beiden jungen Männer Treue. Aber Siennelils Magd informierte den König von Sigar, und Hagbad wurde verhaftet und wird hingerichtet. Er bat darum, dass zuerst seine Robe hochgezogen würde. Als seine Roben hochgezogen wurden, sah er Sienelliels Boudoir in Flammen aufgehen. Er verstand also Sienelliels Loyalität ihm gegenüber und wurde dann freiwillig gehängt. Der Legende nach geschah dies in Siostez.

⒂, ⒃ Siehe Anmerkungen 11 bis 15 von Little Tuke.

⒄ Bis 1900 war das Suo Yu College (einschließlich des Hauses, in dem Ingerman lebte) weiß getüncht.

⒅ Bernhard Severin Ingemann (1789-1862), dänischer Dichter und Romancier, ist vielleicht der beliebteste Dichter Dänemarks. Ingeman hat viele dänische Volksmärchen und -legenden herausgegeben. Er war etwas früher als Andersen, aber er war auch mit Andersen befreundet. Viele von Andersens Märchen stammen aus den von Ingeman herausgegebenen Geschichten, und Andersen profitierte sehr von Ingeman. Ingeman lebte lange Zeit in Soy.

⒆ Suoyu liegt nicht weit im Westen.

⒇ Ein altes Nonnenkloster einen Kilometer außerhalb der Stadt Slaise, erbaut 1164. Von 1580 bis 1584 wurde es in ein königliches Schloss umgewandelt. Anfang des 19. Jahrhunderts wurden die Flügel des Schlosses nach und nach abgerissen. (21) Bezieht sich auf einen Ort namens Villehauy an der Straße von Slaesse nach Kesul. Um diesen Ort rankt sich eine Legende: St. Anders, der Pfarrer der St.-Petri-Kirche in Slaise, pilgerte einst nach Jerusalem. Wie durch ein Wunder wurde er über Nacht von einem Ritter auf einem weißen Pferd aus Jerusalem nach Hause getragen. Als er im Morgengrauen erwachte, hatte er sich bereits in Villehauy ausgeruht. (22) Bezieht sich auf Jens Bagson (1764-1826). Er schrieb Gedichte unter dem Pseudonym Pater Ceylon Cruz. Aber woher das folgende Gedicht zitiert wird, ist unbekannt.

(23) Bagson wurde in Kesul geboren.

(24) Die Gedichte hier und unten sind allesamt Zitate aus Bagsons Gedichten.

(25) Bagsen starb in Deutschland und wurde in der St. Johns Church in Keeler begraben. (26) Ein offener Wagen mit einem bequemeren Sitz.

(27) Die östlichste Stadt auf der Insel Fünen, gegenüber von Kesul auf der anderen Seite der Meerenge.

(28) Die sechzig Meilen beziehen sich hier auf Huali. Der Originaltext verwendet Sili, was vier dänische Li bedeutet, und ein dänisches Li ist 15 chinesische Li. Hier geht es um die Überquerung der Großen Straße.

(29) Mikael Birkenau (1756-1798), ein dänischer Schriftsteller und Pastor, versuchte sein Bestes, um für die Druckfreiheit einzutreten. 1792 war er bis zu seinem Tod Priester in Cosul. Sein Grabstein steht noch heute auf dem Kirchhof von Kessel.

(30) 20 Kilometer südöstlich der Stadt Suoyu. Es wurde in den 1870er Jahren abgerissen. Am ursprünglichen Standort des Crab Inn befindet sich jetzt ein Lebensmittelgeschäft. Damals hatte dieses Gasthaus viele Literaten empfangen.

(31) Siehe Anmerkungen 9 und 10 von „Lady of Fortune's Overshoes“; Anmerkungen 8, 9 und 10 von „Little Tuke“. (32) Es war ursprünglich ein heiliger Berg in Griechenland, und in der griechischen Mythologie sollen hier Apollo und die Musen gelebt haben. Der Begriff wird häufig verwendet, um eine Ansiedlung von Künstlern zu bezeichnen. Dies bezieht sich auf das Waldgebiet südlich des Suoyu-Sees. .



【back to index,回目录】