Show Pīnyīn

金宝贝

鼓手①的妻子去了教堂。她看见有许多画像和雕刻了天使的新神坛。画布上的彩像和罩着的光环、镀金涂色的木雕像全都非常美观。他们的头发像金子和阳光一样明亮,非常美丽;不过上帝的阳光却更加地美丽。太阳落下的时候,它从树丛中射出的光更明丽、更红艳。看着上帝的面孔是很幸福的!鼓手的妻子望着红太阳陷入沉思;她想着鹳要给她送来的小宝贝。于是她心中非常高兴,她看了又看。她希望孩子从这里得到光辉,至少长得像圣坛墙上的一位天使那样。待她真的在手腕里抱着自己的孩子,并把他举向他父亲的时候,这孩子的确像教堂里的一位天使,他的头发亮得像金子似的,落日的金辉落入他的头发。

“我的金宝贝,我的家财,我的太阳!”母亲说道,亲吻着他那一头发亮的卷发,她的吻像鼓手屋子里的音乐和歌声;屋子里充满了欢乐、生气,一片忙碌。鼓手敲了一阵鼓,一阵欢乐的鼓声。火警鼓声传出去:

“红头发,小家伙长着红头发!相信我这层皮,别相信你母亲的话!咚隆隆!咚隆隆!”

整个城市都像火警鼓一样地说着。

小男孩到了教堂,受了洗礼。关于名字没有什么好说的,给他取的名字叫彼得。全城的人包括鼓在内,都把他叫做彼得,“鼓手的红头发儿子”;不过他的母亲吻着他的红头发,把他叫做金宝贝。

在崎岖的道路上,在土坡上,许多人刻上了自己的名字留作纪念。

“扬名,”鼓手说道,“扬名总是大事!”于是他把自己的和小儿子的名字也刻了上去。

燕子来了。它们在长途旅行中看到在崖石旁、在印度斯坦庙宇的墙上刻着更耐久的字:强大的帝王的丰功伟绩,不朽的名字。它们非常古老,老得现在没有人能认出,也不知道是谁的名字。

但美名远扬!无比显赫!

燕子在崎岖的崖道旁筑巢,在土坡上啄出了洞。风霜雨露冲蚀了名字,鼓手和他儿子的名字也被冲掉了。

“不过彼得的名字终归在那里留了一年半呢!”父亲说道。“蠢家伙!”火警鼓心中这样想,不过它只说:“咚、咚、咚!咚隆隆!”

“鼓手的红头发儿子”是一个活蹦乱跳的小男孩。他的声音很美,他会唱歌,而且唱起来就像林中的鸟儿一样,好像是什么曲子,却又什么曲子也不是。

“他该参加唱诗班!”母亲说,“在教堂里唱,站在模样像他一样美的那些镀金天使的下面!”

“红毛猫!”城市脑袋瓜子机灵的人说道。鼓从邻家的那些妇人那里听到的。

“彼得,别回去!”街上玩耍的孩子喊道。“要是你睡在阁楼上,那么最顶层便会着火,火警鼓也会敲响。”

“当心鼓槌!”彼得说道。尽管他很小,却很勇敢,他给了离他最近的那个孩子的肚子一拳,那个孩子两脚站不稳便摔倒了,其他的孩子抬腿就跑。

这个城市的音乐师是一个体面而文雅的人,他是皇室掌管银器的人的儿子。他喜欢彼得,把他带回家好几个小时和自己在一起。他给他提琴并教他拉琴,就好像彼得天生十个音乐指头一样,他将来肯定不只是个鼓手,他会成为城市音乐师。

“我想当兵!”彼得说道。因为他还只是一个小家伙,以为世界上最美的事是扛上一支枪,“一、二,一、二”地走,穿制服,挎腰刀。

“你要学会听鼓的话!咚隆隆,来,来!”鼓说道。“是啊,他还能步步高升,踏上步当上将军!”父亲说道;“不过那得打起仗来才行!”

“上帝保佑别打仗!”母亲说道。

“我们又不会失掉什么!”父亲说道。

“会啊,我们会失掉孩子的!”她说道。

“可是他会当上将军回来的!”父亲说道。

“丢了胳膊,失了腿!”母亲说道,“不行,我得让我的金宝贝完完整整的!”

“咚!咚!咚!”火警鼓敲起来,所有的鼓都响起来,打起仗来了。士兵上了前线,鼓手的儿子也跟着去了:“红头发!金宝贝!”母亲哭了;父亲怀着“成名”的思想望着他;城市音乐师认为,他不应该去打仗,而应该留下在家学音乐。“红头发!”士兵们喊道,彼得笑起来。可是如果有人说:“狐狸皮!”他便咬紧嘴唇,眼睛朝广大的世界望去。他不理会这种骂人的话。

这孩子十分机灵,性情勇敢,心情很好,老兵弟兄都说他是最好的“军壶”。

好多好多个晚上,他不得不被雨淋露浸,浑身湿透地在露天中过夜。然而,他的心情依旧很好,他用鼓槌敲着:“咚隆!全体起床!”是啊,他显然是天生的鼓手。

那是战斗中的一天。太阳还没有升起,不过已经是清晨了。空气寒冷,战斗激烈,天空中有雾,但是更浓的是火药味。子弹、炮弹在头上飞来飞去,穿过脑袋、身躯和肢体,可是,大家仍在挺进。有人跪倒下去,两穴流血,面色苍白。小鼓手还保持着自己的健康的颜色,他没有受伤。他愉快地望着团里的一只狗的脸,狗在他前面蹦蹦跳跳,非常高兴,就好像这一切都是闹着玩,子弹飞来飞去是为了给他们助兴。“前进,向前,前进!”这是传给鼓的命令,这些命令是不能收回的,不过它们可以被收回,而且这样做是很理智的。于是就有人喊:“后退!”可小鼓手敲着:“前进,向前!”他懂得这是命令,士兵必须服从鼓声。这鼓敲得很好,它对那些要退却的士兵起到了鼓励他们取胜的作用。

在这场战斗中,有人丢了生命,有人断了肢体。炮弹炸得血肉横飞,伤残的士兵拖着身子来到干草堆的旁边,想离开战争几个钟头。炮弹点燃了干草堆,这些士兵大概就这样了却一生了。想这些本来于事无补,可是有人在想,即便是离这里很远的那个和平的城市里。在那边,鼓手和他的妻子在想,要知道彼得在战场上呢。

“我讨厌唉声叹气!”火警鼓说道。

又是战斗的日子。太阳还没有升起,却已经是早晨了。鼓手和他的妻子还在睡觉,他们可是几乎整夜未眠。他们在谈论儿子,他正在外面——“在上帝的手中”。父亲梦见战争结束了,士兵都回到了家园,彼得胸前挂着银十字勋章。可是母亲梦见她走进了教堂,看着那些画像和那些雕刻出金头发的天使;她亲爱的儿子,她的金宝贝,穿着白色的衣服站在天使中间。他们唱着美丽的歌——那种美丽的歌显然只有天使才能唱出,他和他们一起升入太阳光里,亲切地朝自己的母亲点着头。

“我的金宝贝!”她喊了一声,立刻惊醒了。“上帝把他带走了!”她说道,把双手合起来,将头藏在床旁的布帷幔里哭了。“他现在在什么地方安息?和许多人一起在那个为死者掘的大坑里吗?也许是躺在深深的沼泽水里吧!没有人知道他的坟墓!没有人为他念过上帝的圣言!”于是她的嘴唇默默地喊着上帝;她垂下头,她疲倦极了,又睡了过去。

日子飞快地逝去,在人的生活里,在梦里!

一天傍晚,战场上出现一道彩虹,它挂在森林边和低洼的沼泽上。民间传说中有这样的说法:彩虹能到的地方,下面埋藏着宝贝,金宝贝。这道彩虹下也躺着一个金宝贝。除了他的母亲外,没有人想着那个小鼓手,因此她梦见了他。日子飞快地过去,在人的生活中,在梦里。

他的头上连一根头发——一根金发都没有受到损伤。“咚隆,咚隆!那是他!那是他!”鼓可以这样说。要是他的母亲看见他了,或者梦见他了,那她也会这样唱的。

战争结束后,大家唱着歌、欢呼着,带着绿枝返回家园。团里的狗大步地在前面奔跳着,就好像要把道路搞得比平常长三倍。

好多天,许多星期过去了,彼得走进了父母的屋子。他黑得像个野人,他的眼睛非常明亮,面孔像太阳光一样闪亮。母亲把他拥在怀里,吻着他的嘴、他的眼、他的红头发。她又有了自己的孩子。他不像他父亲梦到的那样胸前佩着银十字勋章,但是他的四肢完整,就像母亲梦见的那样。全家欢腾,又哭又笑。彼得拥抱着那只老火警鼓。

“那老家伙还在那儿!”他说道。父亲敲打了鼓一通。“就好像这儿着了大火一样!”火警鼓说道。“屋顶着了,心燃了,金宝贝!卡、卡、卡!”

后来呢?是啊,后来呢?只消去问城市音乐师!

“彼得比鼓出息得多了!”他说道。“彼得比我伟大多了!”这位城市音乐师是皇室掌管银器的人的儿子,可是他一辈子学到的东西,彼得半年就学会了。

他身上有某种东西,很勇敢,很高尚。眼睛闪闪发光,头发也闪闪发光,——谁也无法否认。

“他应该把头发染了!”邻家的老婶母说道。“警察的那位女儿染了就很好!她订婚了!”

“可是,头发马上就会变得像青浮萍一样,得老染才行呢!”

“她染得起的!”邻家老婶母说道,“彼得也染得起。他出入最体面的家庭,甚至去了市长那里,教洛特小姐弹钢琴!”他会弹!他能直接从他的心中弹出最美妙的、迄今还没有写在乐谱上的曲子。他在长明的夜间、也在漆黑的夜间弹奏。真叫人受不了,邻居和火警鼓都这么说。

他演奏着,于是思想升华了,浮现了伟大的未来计划:成名!

市长的洛特小姐坐在钢琴前,她那纤秀的手指在琴键上跳跃,声音一直传到了彼得的心里。这声音变得对彼得太有吸引力了,而且不只一次发生过。于是有一天他一下子抓住了那些纤秀的指头和那只美丽的手。他吻着她的手,朝她那双棕色的大眼望去。上帝知道他说什么,我们别人只可以猜。洛特小姐的脸一下子红到了脖子和肩上,她一个字也没有回答他——这时正好有外人来到屋子里,是三等参事官的儿子。他长着高阔、平展的额头,头朝后仰着,好像仰到了脖子后面。彼得和他们一起坐了很久,洛特小姐温柔地望着他。那天晚间在家中,他谈到了外面的大世界,谈到了提琴中为他蕴藏的金宝贝。

成名!

“咚隆,咚隆,咚隆!”火警鼓说道。“彼得完全疯了!我想家里要着火了。”

第二天,母亲到市场去了。

“你听说新闻了没有,彼得!”她回到家的时候说道,“好消息!市长的洛特小姐和三等参事官的儿子订婚了。是昨晚的事!”

“不可能!”他说道,从椅子上跳了起来。可是母亲说是真的。她是从理发师的妻子那里听到的,她的男人是亲自从市长嘴里听到的。

彼得的脸刷的一下子全白了,他又坐了下去。

“天啊,你怎么了?”母亲说道。

“很好!没事儿!不要管我!”他说道,泪水顺着脸颊流了下来。

“亲爱的孩子!我的金宝贝!”母亲说道,同时哭了起来。不过火警鼓唱起来了——是内心在唱,不是大声唱:

“洛特完了!洛特完了!”是啊,那首歌结束了!

歌还没有完,还留下了许多歌词,最美丽的词——生命的金宝贝。

“她乱蹦乱跳,高兴得快疯了!”邻家老婶说道。“全世界都应该读一读她的金宝贝写给她的那些信,听一听报纸上关于他和他提琴的事。他给她汇钱,她很需要,现在她是寡妇了。”

“他给皇帝和国王演奏!”城市音乐师说道。“我没有交过那样的好运,不过他是我的学生,不会忘记他的老师的。”“父亲做过这样的梦,”母亲说道,“梦见他从战争中回来,胸前带着银十字勋章。在战争中他没有得到它。在战争中得到它看来是很难的!现在他有了骑士勋章。父亲真应该能看到这一天!”

“成名了!”火警鼓说道,他出生的城市也这样说道:“鼓手的儿子,红头发彼得;他们看见过的小时候穿着木头鞋的彼得;看见当过鼓手,给舞会伴奏过的彼得;成名了!”“在给国王演奏前,他先给我们演奏过呢!”市长夫人说道。“他那时对洛特很倾心!他总是抱负远大。那时他既鲁莽又荒唐!我丈夫听说这荒唐事的时候还大笑了一阵!现在洛特是三等参事官夫人了。”

那个当小鼓手时曾敲着“前进,向前!”号令、给那些要退却的人鼓起胜利的勇气的穷苦男孩子的心灵中嵌着金宝贝。在他的胸中有一个金宝贝,那是音乐的源泉。泉水潺潺流过提琴,就好像里面是一架完整的风琴,好像夏夜所有的精灵都在弦上跳舞一样。人们听到了画眉鸟的鸣叫和人类的清亮的声音;这声音欢欣地涌过一颗颗的心脏,驮着他的名字飞驰过各个国家。这是一场大火,欢欣激动的大火。

“而且他非常可爱!”青春淑女们说道,连老妇人也这么说。是的,最老的那位妇人还拿来一个收藏名人头发的纪念夹,就是为了要能从那位年轻的小提琴演奏家的浓密漂亮的头发里求到一撮,那个宝贝——金宝贝。

儿子走进鼓手贫寒的屋子,清秀得像一个王子,比一个国王还要幸福。他的一双眼睛十分明亮,面孔就像阳光。他把母亲拥抱在怀里。她亲吻着他热烈的嘴唇,幸福地哭泣着,和在欢乐中哭泣一样。他对屋子里的每一件旧家具都点着头;对装着茶杯和花瓶的厨柜点头,对他小时候在上面睡过觉的长凳点头。可是,他把那面老火警鼓拖到屋子中央,他对母亲和鼓说道:

“父亲在今天这样的场合一定会敲一通鼓的!现在得由我来敲了!”他敲了一通鼓,鼓声轰鸣。火警鼓感到无上光荣,连它的皮都裂开了。

“他干得真够漂亮的!”鼓说道,“这下子我永远地保留了对他的记忆!我觉得老婆子也会因为自己的金宝贝高兴得笑破肚皮。”

这就是金宝贝的故事。

①当局雇来在街上敲鼓宣布政府告示的人。

jīnbǎobèi

gǔshǒu ① de qīzi qù le jiàotáng 。 tā kànjiàn yǒu xǔduō huàxiàng hé diāokè le tiānshǐ de xīn shéntán 。 huàbù shàng de cǎi xiàng hé zhào zhe de guānghuán dùjīn túsè de mùdiāoxiàng quándōu fēicháng měiguān 。 tāmen de tóufa xiàng jīnzi hé yángguāng yīyàng míngliàng , fēicháng měilì ; bùguò shàngdì de yángguāng què gèngjiā dì měilì 。 tàiyáng luòxià de shíhou , tā cóng shùcóng zhōngshèchū de guāng gēng mínglì gēng hóngyàn 。 kànzhe shàngdì de miànkǒng shì hěn xìngfú de ! gǔshǒu de qīzi wàng zhe hóngtàiyáng xiànrù chénsī ; tā xiǎngzhe guàn yào gěi tā sònglái de xiǎobǎobèi 。 yúshì tā xīnzhōng fēichánggāoxīng , tā kànleyòukàn 。 tā xīwàng háizi cóng zhèlǐ dédào guānghuī , zhìshǎo zhǎngde xiàng shèngtán qiángshàng de yīwèi tiānshǐ nàyàng 。 dài tā zhēnde zài shǒuwàn lǐ bào zhe zìjǐ de háizi , bìng bǎ tā jǔxiàng tā fùqīn de shíhou , zhè háizi díquè xiàng jiàotáng lǐ de yīwèi tiānshǐ , tā de tóufa liàngdé xiàng jīnzi shìde , luòrì de jīnhuī luòrù tā de tóufa 。

“ wǒ de jīnbǎobèi , wǒ de jiācái , wǒ de tàiyáng ! ” mǔqīn shuōdao , qīnwěn zhe tā nà yītóu fāliàng de juǎnfà , tā de wěn xiàng gǔshǒu wūzilǐ de yīnyuè hé gēshēng ; wūzilǐ chōngmǎn le huānlè shēngqì , yīpiàn mánglù 。 gǔshǒu qiāo le yīzhèn gǔ , yīzhèn huānlè de gǔshēng 。 huǒjǐng gǔshēng chuánchūqù :

“ hóngtóufā , xiǎojiāhuǒ chángzhe hóngtóufā ! xiāngxìn wǒ zhè céngpí , bié xiāngxìn nǐ mǔqīn dehuà ! dōng lónglóng ! dōng lónglóng ! ”

zhěnggè chéngshì dū xiàng huǒjǐng gǔ yīyàng dì shuō zhe 。

xiǎonánhái dào le jiàotáng , shòu le xǐlǐ 。 guānyú míngzì méiyǒu shénme hǎo shuō de , gěi tā qǔ de míngzì jiào bǐdé 。 quánchéng de rén bāokuò gǔ zàinèi , dū bǎ tā jiàozuò bǐdé , “ gǔshǒu de hóngtóufā érzi ” ; bùguò tā de mǔqīn wěn zhe tā de hóngtóufā , bǎ tā jiàozuò jīnbǎobèi 。

zài qíqū de dàolù shàng , zài tǔpō shàng , xǔduō rénkè shàng le zìjǐ de míngzì liú zuò jìniàn 。

“ yángmíng , ” gǔshǒu shuōdao , “ yángmíng zǒngshì dàshì ! ” yúshì tā bǎ zìjǐ de hé xiǎorzi de míngzì yě kè le shàngqu 。

yànzi lái le 。 tāmen zài chángtúlǚxíng zhōng kàndào zài yáshí páng zài yìndùsītǎn miàoyǔ de qiángshàng kèzhe gēng nàijiǔ de zì : qiángdà de dìwáng de fēnggōngwěijì , bùxiǔ de míngzì 。 tāmen fēicháng gǔlǎo , lǎodé xiànzài méiyǒu rénnéng rènchū , yě bù zhīdào shì shéi de míngzì 。

dàn měimíng yuǎnyáng ! wúbǐ xiǎnhè !

yànzi zài qíqū de yá dàopáng zhùcháo , zài tǔpō shàng zhuó chū le dòng 。 fēngshuāng yǔlù chōngshí le míngzì , gǔshǒu hé tā érzi de míngzì yě bèi chōngdiào le 。

“ bùguò bǐdé de míngzì zhōngguī zài nàli liú le yīnián bàn ne ! ” fùqīn shuōdao 。 “ chǔn jiāhuo ! ” huǒjǐng gǔ xīnzhōng zhèyàng xiǎng , bùguò tā zhǐ shuō : “ dōng dōng dōng ! dōng lónglóng ! ”

“ gǔshǒu de hóngtóufā érzi ” shì yīgè huóbèngluàntiào de xiǎonánhái 。 tā de shēngyīn hěn měi , tāhuì chànggē , érqiě chàngqǐlái jiù xiàng línzhōng de niǎor yīyàng , hǎoxiàng shì shénme qǔzi , què yòu shénme qǔzi yě bùshì 。

“ tā gāi cānjiā chàngshībān ! ” mǔqīn shuō , “ zài jiàotáng lǐ chàng , zhàn zài múyàng xiàng tā yīyàng měidí nàxiē dùjīn tiānshǐ de xiàmiàn ! ”

“ hóng máomāo ! ” chéngshì nǎodàiguāzi jīling de rén shuōdao 。 gǔ cóng línjiā de nàxiē fùrén nàli tīngdào de 。

“ bǐdé , bié huíqu ! ” jiēshang wánshuǎ de háizi hǎndào 。 “ yàoshi nǐ shuì zài gélóu shàng , nàme zuì dǐngcéng biànhuì zháohuǒ , huǒjǐng gǔ yě huì qiāoxiǎng 。 ”

“ dāngxīn gǔchuí ! ” bǐdé shuōdao 。 jǐnguǎn tā hěnxiǎo , què hěn yǒnggǎn , tā gěi le lí tā zuìjìn de nàgè háizi de dùzi yīquán , nàgè háizi liǎngjiǎo zhànbùwěn biàn shuāidǎo le , qítā de háizi táituǐ jiù pǎo 。

zhège chéngshì de yīnyuè shīshì yīgè tǐmiàn ér wényǎ de rén , tā shì huángshì zhǎngguǎn yínqì de rén de érzi 。 tā xǐhuan bǐdé , bǎ tā dàihuíjiā hǎojǐgè xiǎoshí hé zìjǐ zài yīqǐ 。 tā gěi tā tíqín bìngjiào tā lāqín , jiù hǎoxiàng bǐdé tiānshēng shígè yīnyuè zhǐtou yīyàng , tā jiānglái kěndìng bù zhǐshì gè gǔshǒu , tāhuì chéngwéi chéngshì yīnyuè shī 。

“ wǒ xiǎng dāngbīng ! ” bǐdé shuōdao 。 yīnwèi tā huán zhǐshì yīgè xiǎojiāhuǒ , yǐwéi shìjiè shàng zuìměi de shì shì káng shàng yīzhī qiāng , “ yī èr , yī èr ” dì zǒu , chuān zhìfú , kuà yāodāo 。

“ nǐ yào xuéhuì tīnggǔ dehuà ! dōng lónglóng , lái , lái ! ” gǔ shuōdao 。 “ shì a , tā huán néng bùbùgāoshēng , tàshàng bùdāng shàng jiāngjūn ! ” fùqīn shuōdao ; “ bùguò nàdé dǎqǐ zhàng lái cái xíng ! ”

“ shàngdìbǎoyòu bié dǎzhàng ! ” mǔqīn shuōdao 。

“ wǒmen yòu bùhuì shīdiào shénme ! ” fùqīn shuōdao 。

“ huì a , wǒmen huì shīdiào háizi de ! ” tā shuōdao 。

“ kěshì tāhuì dāngshàng jiāngjūn huílai de ! ” fùqīn shuōdao 。

“ diū le gēbo , shī le tuǐ ! ” mǔqīn shuōdao , “ bùxíng , wǒ dé ràng wǒ de jīnbǎobèi wánwánzhěngzhěng de ! ”

“ dōng ! dōng ! dōng ! ” huǒjǐng gǔ qiāoqǐlái , suǒyǒu de gǔ dū xiǎng qǐlai , dǎqǐ zhàng lái le 。 shìbīng shàng le qiánxiàn , gǔshǒu de érzi yě gēnzhe qù le : “ hóngtóufā ! jīnbǎobèi ! ” mǔqīn kū le ; fùqīn huáizhe “ chéngmíng ” de sīxiǎng wàng zhe tā ; chéngshì yīnyuè shī rènwéi , tā bù yīnggāi qù dǎzhàng , ér yīnggāi liúxià zàijiā xué yīnyuè 。 “ hóngtóufā ! ” shìbīng men hǎndào , bǐdé xiào qǐlai 。 kěshì rúguǒ yǒurén shuō : “ húlípí ! ” tā biàn yǎojǐn zuǐchún , yǎnjīng cháo guǎngdà de shìjiè wàngqù 。 tā bù lǐhuì zhèzhǒng màrén dehuà 。

zhè háizi shífēn jīling , xìngqíng yǒnggǎn , xīnqíng hěn hǎo , lǎobīng dìxiong dū shuō tā shì zuìhǎo de “ jūnhú ” 。

hǎoduōhǎoduō gè wǎnshàng , tā bùdébù bèi yǔlín lùjìn , húnshēn shītòu dì zài lùtiān zhōng guòyè 。 ránér , tā de xīnqíng yījiù hěn hǎo , tā yòng gǔchuí qiāo zhe : “ dōnglóng ! quántǐ qǐchuáng ! ” shì a , tā xiǎnrán shì tiānshēng de gǔshǒu 。

nà shì zhàndòu zhōng de yītiān 。 tàiyáng huán méiyǒu shēngqǐ , bùguò yǐjīng shì qīngchén le 。 kōngqì hánlěng , zhàndòu jīliè , tiānkōng zhōngyǒu wù , dànshì gēng nóng de shì huǒyàowèi 。 zǐtán pàodàn zài tóushàng fēiláifēiqù , chuānguò nǎodài shēnqū hé zhītǐ , kěshì , dàjiā réng zài tǐngjìn 。 yǒurén guìdǎo xiàqù , liǎngxué liúxuè , miànsècāngbái 。 xiǎogǔshǒu huán bǎochí zhe zìjǐ de jiànkāng de yánsè , tā méiyǒu shòushāng 。 tā yúkuài dìwàng zhe tuánlǐ de yīzhī gǒu de liǎn , gǒu zài tā qiánmiàn bèngbèngtiàotiào , fēichánggāoxīng , jiù hǎoxiàng zhè yīqièdūshì nàozhewán , zǐtán fēiláifēiqù shì wèile gěi tāmen zhùxìng 。 “ qiánjìn , xiàngqián , qiánjìn ! ” zhèshì chuángěi gǔ de mìnglìng , zhèxiē mìnglìng shì bùnéng shōuhuí de , bùguò tāmen kěyǐ bèi shōuhuí , érqiě zhèyàng zuò shì hěn lǐzhì de 。 yúshì jiù yǒurén hǎn : “ hòutuì ! ” kě xiǎogǔshǒu qiāo zhe : “ qiánjìn , xiàngqián ! ” tā dǒngde zhèshì mìnglìng , shìbīng bìxū fúcóng gǔshēng 。 zhègǔ qiāo dé hěn hǎo , tā duì nàxiē yào tuìquè de shìbīng qǐdào le gǔlì tāmen qǔshèng de zuòyòng 。

zài zhèchǎng zhàndòu zhōng , yǒurén diū le shēngmìng , yǒurén duàn le zhītǐ 。 pàodàn zhàdé xuèròuhéngfēi , shāngcán de shìbīng tuō zhe shēnzi láidào gāncǎoduī de pángbiān , xiǎng líkāi zhànzhēng jǐge zhōngtóu 。 pàodàn diǎnrán le gāncǎoduī , zhèxiē shìbīng dàgài jiù zhèyàng le què yīshēng le 。 xiǎng zhèxiē běnlái yúshìwúbǔ , kěshì yǒurén zài xiǎng , jíbiàn shì lí zhèlǐ hěnyuǎn de nàgè hépíng de chéngshì lǐ 。 zài nàbian , gǔshǒu hé tā de qīzi zài xiǎng , yào zhīdào bǐdé zài zhànchǎng shàng ne 。

“ wǒ tǎoyàn āishēngtànqì ! ” huǒjǐng gǔ shuōdao 。

yòu shì zhàndòu de rìzi 。 tàiyáng huán méiyǒu shēngqǐ , què yǐjīng shì zǎochén le 。 gǔshǒu hé tā de qīzi huán zài shuìjiào , tāmen kěshì jīhū zhěngyè wèimián 。 tāmen zài tánlùn érzi , tā zhèngzài wàimiàn — — “ zài shàngdì de shǒuzhōng ” 。 fùqīn mèngjiàn zhànzhēng jiéshù le , shìbīng dū huídào le jiāyuán , bǐdé xiōngqián guà zhe yín shízì xūnzhāng 。 kěshì mǔqīn mèngjiàn tā zǒujìn le jiàotáng , kànzhe nàxiē huàxiàng hé nàxiē diāokè chūjīn tóufa de tiānshǐ ; tā qīnài de érzi , tā de jīnbǎobèi , chuānzhuó báisè de yīfú zhàn zài tiānshǐ zhōngjiān 。 tāmen chàng zhe měilì de gē — — nàzhǒng měilì de gē xiǎnrán zhǐyǒu tiānshǐ cáinéng chàng chū , tā hé tāmen yīqǐ shēngrù tàiyángguāng lǐ , qīnqiè dìcháo zìjǐ de mǔqīn diǎnzhetóu 。

“ wǒ de jīnbǎobèi ! ” tā hǎn le yīshēng , lìkè jīngxǐng le 。 “ shàngdì bǎ tā dàizǒu le ! ” tā shuōdao , bǎ shuāngshǒu hé qǐlai , jiàngtóu cáng zài chuáng páng de bù wéimàn lǐ kū le 。 “ tā xiànzài zài shénme dìfāng ānxī ? hé xǔduō rén yīqǐ zài nàgè wéi sǐzhě jué de dàkēng lǐ ma ? yěxǔ shì tǎng zài shēnshēn de zhǎozé shuǐlǐ bā ! méiyǒu rén zhīdào tā de fénmù ! méiyǒu rénwéi tāniànguò shàngdì de shèngyán ! ” yúshì tā de zuǐchún mòmòdì hǎn zhe shàngdì ; tā chuíxiàtóu , tā píjuàn jíle , yòu shuì le guòqu 。

rìzi fēikuài dì shìqù , zài rén de shēnghuó lǐ , zài mènglǐ !

yītiān bàngwǎn , zhànchǎng shàng chūxiàn yīdào cǎihóng , tā guà zài sēnlín biān hé dīwā de zhǎozé shàng 。 mínjiānchuánshuō zhōngyǒu zhèyàng de shuōfa : cǎihóng néng dào de dìfāng , xiàmiàn máicáng zhe bǎobèi , jīnbǎobèi 。 zhèdào cǎihóng xià yě tǎng zhe yīgè jīnbǎobèi 。 chúle tā de mǔqīn wài , méiyǒu rén xiǎngzhe nàgè xiǎogǔshǒu , yīncǐ tā mèngjiàn le tā 。 rìzi fēikuài dì guòqu , zài rén de shēnghuó zhōng , zài mènglǐ 。

tā de tóushàng lián yīgēn tóufa — — yīgēn jīnfà dū méiyǒu shòudào sǔnshāng 。 “ dōnglóng , dōnglóng ! nà shì tā ! nà shì tā ! ” gǔ kěyǐ zhèyàng shuō 。 yàoshi tā de mǔqīn kànjiàn tā le , huòzhě mèngjiàn tā le , nà tā yě huì zhèyàng chàng de 。

zhànzhēng jiéshù hòu , dàjiā chàngzhegē huānhū zhe , dài zhe lǜzhī fǎnhuí jiāyuán 。 tuánlǐ de gǒu dàbù dì zài qiánmiàn bēntiào zhe , jiù hǎoxiàng yào bǎ dàolù gǎo dé bǐ píngcháng cháng sānbèi 。

hǎoduōtiān , xǔduō xīngqī guòqu le , bǐdé zǒujìn le fùmǔ de wūzi 。 tā hēidé xiàng gè yěrén , tā de yǎnjīng fēicháng míngliàng , miànkǒng xiàng tàiyángguāng yīyàng shǎnliàng 。 mǔqīn bǎ tā yōng zài huáilǐ , wěn zhe tā de zuǐ tā de yǎn tā de hóngtóufā 。 tā yòu yǒu le zìjǐ de háizi 。 tā bù xiàng tā fùqīn mèngdào de nàyàng xiōngqián pèizhe yín shízì xūnzhāng , dànshì tā de sìzhī wánzhěng , jiù xiàng mǔqīn mèngjiàn de nàyàng 。 quánjiā huānténg , yòukūyòuxiào 。 bǐdé yōngbàozhe nà zhǐ lǎo huǒjǐng gǔ 。

“ nà lǎojiāhuo huán zài nàr ! ” tā shuōdao 。 fùqīn qiāodǎ le gǔ yītōng 。 “ jiù hǎoxiàng zhèr zhe le dàhuǒ yīyàng ! ” huǒjǐng gǔ shuōdao 。 “ wūdǐng zhe le , xīnrán le , jīnbǎobèi ! kǎ kǎ kǎ ! ”

hòulái ne ? shì a , hòulái ne ? zhǐ xiāoqù wèn chéngshì yīnyuè shī !

“ bǐdé bǐgǔ chūxi dé duō le ! ” tā shuōdao 。 “ bǐdé bǐ wǒ wěidà duō le ! ” zhèwèi chéngshì yīnyuè shīshì huángshì zhǎngguǎn yínqì de rén de érzi , kěshì tā yībèizi xuédào de dōngxi , bǐdé bànnián jiù xuéhuì le 。

tā shēnshang yǒu mǒuzhǒng dōngxi , hěn yǒnggǎn , hěn gāoshàng 。 yǎnjīng shǎnshǎnfāguāng , tóufa yě shǎnshǎnfāguāng , — — shéi yě wúfǎ fǒurèn 。

“ tā yīnggāi bǎ tóufa rǎn le ! ” línjiā de lǎo shěnmǔ shuōdao 。 “ jǐngchá de nàwèi nǚér rǎn le jiù hěn hǎo ! tā dìnghūn le ! ”

“ kěshì , tóufa mǎshàng jiù huì biànde xiàng qīng fúpíng yīyàng , dé lǎorǎn cái xíng ne ! ”

“ tā rǎndé qǐ de ! ” línjiā lǎo shěnmǔ shuōdao , “ bǐdé yě rǎndé qǐ 。 tā chūrù zuì tǐmiàn de jiātíng , shènzhì qù le shìzhǎng nàli , jiào luòtè xiǎojie dàngāngqín ! ” tāhuìdàn ! tā néng zhíjiē cóng tā de xīnzhōng dànchū zuì měimiào de qìjīn huán méiyǒu xiě zài yuèpǔ shàng de qǔzi 。 tā zài chángmíng de yèjiān yě zài qīhēi de yèjiān tánzòu 。 zhēnjiàorén shòubùliǎo , línjū hé huǒjǐng gǔ dū zhème shuō 。

tā yǎnzòu zhe , yúshì sīxiǎng shēnghuá le , fúxiàn le wěidà de wèilái jìhuà : chéngmíng !

shìzhǎng de luòtè xiǎojie zuòzài gāngqín qián , tā nà xiānxiù de shǒuzhǐ zài qínjiàn shàng tiàoyuè , shēngyīn yīzhí chuándào le bǐdé de xīnli 。 zhè shēngyīn biànde duì bǐdé tàiyǒu xīyǐnlì le , érqiě bù zhǐ yīcì fāshēng guò 。 yúshì yǒu yītiān tā yīxiàzi zhuāzhù le nàxiē xiānxiù de zhǐtou hé nà zhǐ měilì de shǒu 。 tā wěn zhe tā de shǒu , cháo tā nàshuāng zōngsè de dàyǎn wàngqù 。 shàngdì zhīdào tā shuō shénme , wǒmen biéren zhǐ kěyǐ cāi 。 luòtè xiǎojie de liǎn yīxiàzi hóngdào le bózi hé jiānshàng , tā yīgè zì yě méiyǒu huídá tā — — zhèshí zhènghǎo yǒu wàirén láidào wūzilǐ , shì sānděng cānshìguān de érzi 。 tācháng zhe gāokuò píngzhǎn de étóu , tóucháo hòuyǎng zhe , hǎoxiàng yǎngdào le bózi hòumiàn 。 bǐdé hé tāmen yīqǐ zuò le hěn jiǔ , luòtè xiǎojie wēnróu dìwàng zhe tā 。 nàtiān wǎnjiān zài jiāzhōng , tā tándào le wàimiàn de dà shìjiè , tándào le tíqín zhōngwéi tā yùncáng de jīnbǎobèi 。

chéngmíng !

“ dōnglóng , dōnglóng , dōnglóng ! ” huǒjǐng gǔ shuōdao 。 “ bǐdé wánquán fēng le ! wǒ xiǎng jiālǐ yào zháohuǒ le 。 ”

dìèrtiān , mǔqīn dào shìchǎng qù le 。

“ nǐ tīngshuō xīnwén le méiyǒu , bǐdé ! ” tā huídào jiā de shíhou shuōdao , “ hǎoxiāoxí ! shìzhǎng de luòtè xiǎojie hé sānděng cānshìguān de érzi dìnghūn le 。 shì zuówǎn de shì ! ”

“ bù kěnéng ! ” tā shuōdao , cóng yǐzi shàng tiào le qǐlai 。 kěshì mǔqīn shuō shì zhēnde 。 tā shìcóng lǐfàshī de qīzi nàli tīngdào de , tā de nánrén shì qīnzì cóng shìzhǎng zuǐlǐ tīngdào de 。

bǐdé de liǎnshuā de yīxiàzi quánbái le , tā yòu zuò le xiàqù 。

“ tiān a , nǐ zěnme le ? ” mǔqīn shuōdao 。

“ hěn hǎo ! méishìr ! bùyào guǎn wǒ ! ” tā shuōdao , lèishuǐ shùnzhe liǎnjiá liú le xiàlai 。

“ qīnài de háizi ! wǒ de jīnbǎobèi ! ” mǔqīn shuōdao , tóngshí kū le qǐlai 。 bùguò huǒjǐng gǔ chàngqǐlái le — — shì nèixīn zài chàng , bùshì dàshēng chàng :

“ luòtè wán le ! luòtè wán le ! ” shì a , nàshǒugē jiéshù le !

gē huán méiyǒu wán , huán liúxià le xǔduō gēcí , zuì měilì de cí — — shēngmìng de jīnbǎobèi 。

“ tā luànbèngluàntiào , gāoxìng dé kuài fēng le ! ” línjiā lǎoshěn shuōdao 。 “ quánshìjiè dū yīnggāi dúyīdú tā de jīnbǎobèi xiěgěi tā de nàxiē xìn , tīng yī tīng bàozhǐ shàng guānyú tā hé tā tíqín de shì 。 tā gěi tā huìqián , tā hěn xūyào , xiànzài tā shì guǎfu le 。 ”

“ tā gěi huángdì hé guówáng yǎnzòu ! ” chéngshì yīnyuè shī shuōdao 。 “ wǒ méiyǒu jiāo guò nàyàng de hǎoyùn , bùguò tā shì wǒ de xuésheng , bùhuì wàngjì tā de lǎoshī de 。 ” “ fùqīn zuòguò zhèyàng de mèng , ” mǔqīn shuōdao , “ mèngjiàn tā cóng zhànzhēng zhōng huílai , xiōngqián dài zhe yín shízì xūnzhāng 。 zài zhànzhēng zhōng tā méiyǒu dédào tā 。 zài zhànzhēng zhōng dédào tā kànlai shì hěn nán de ! xiànzài tā yǒu le qíshì xūnzhāng 。 fùqīn zhēn yīnggāi néng kàndào zhè yītiān ! ”

“ chéngmíng le ! ” huǒjǐng gǔ shuōdao , tā chūshēng de chéngshì yě zhèyàng shuōdao : “ gǔshǒu de érzi , hóngtóufā bǐdé ; tāmen kànjiàn guò de xiǎoshíhou chuānzhuó mùtou xié de bǐdé ; kànjiàn dāng guò gǔshǒu , gěi wǔhuì bànzòu guò de bǐdé ; chéngmíng le ! ” “ zài gěi guówáng yǎnzòu qián , tā xiān gěi wǒmen yǎnzòu guò ne ! ” shìzhǎng fūren shuōdao 。 “ tā nàshí duì luòtè hěn qīngxīn ! tā zǒngshì bàofù yuǎndà 。 nàshí tā jì lǔmǎng yòu huāngtáng ! wǒ zhàngfu tīngshuō zhè huāngtángshì de shíhou huán dàxiào le yīzhèn ! xiànzài luòtè shì sānděng cānshìguān fūren le 。 ”

nàgè dāng xiǎogǔshǒu shí zēng qiāo zhe “ qiánjìn , xiàngqián ! ” hàolìng gěi nàxiē yào tuìquè de rén gǔqǐ shènglì de yǒngqì de qióngkǔ nánháizi de xīnlíng zhōngqiàn zhe jīnbǎobèi 。 zài tā de xiōngzhōng yǒu yīgè jīnbǎobèi , nà shì yīnyuè de yuánquán 。 quánshuǐ chánchán liúguò tíqín , jiù hǎoxiàng lǐmiàn shì yījià wánzhěng de fēngqín , hǎoxiàng xiàyè suǒyǒu de jīnglíng dū zài xián shàng tiàowǔ yīyàng 。 rénmen tīngdào le huàméiniǎo de míngjiào hé rénlèi de qīngliang de shēngyīn ; zhè shēngyīn huānxīn dìyǒng guò yīkēkē de xīnzàng , tuó zhe tā de míngzì fēichí guò gègè guójiā 。 zhèshì yīcháng dàhuǒ , huānxīn jīdòng de dàhuǒ 。

“ érqiě tā fēicháng kěài ! ” qīngchūn shūnǚ men shuōdao , lián lǎofùrén yě zhème shuō 。 shì de , zuìlǎo de nàwèi fùrén huán nálái yīgè shōucáng míngrén tóufa de jìniàn jiā , jiùshì wèile yào néng cóng nàwèi niánqīng de xiǎotíqín yǎnzòujiā de nóngmì piàoliang de tóufa lǐqiú dào yī cuō , nàgè bǎobèi — — jīnbǎobèi 。

érzi zǒujìn gǔshǒu pínhán de wūzi , qīngxiù dé xiàng yīgè wángzǐ , bǐ yīgè guówáng huányào xìngfú 。 tā de yīshuāng yǎnjīng shífēn míngliàng , miànkǒng jiù xiàng yángguāng 。 tā bǎ mǔqīn yōngbào zài huáilǐ 。 tā qīnwěn zhe tā rèliè de zuǐchún , xìngfú dì kūqì zhe , hé zài huānlè zhōng kūqì yīyàng 。 tā duì wūzilǐ de měiyījiàn jiùjiājù dū diǎnzhetóu ; duìzhuāng zhe chábēi hé huāpíng de chúguì diǎntóu , duì tā xiǎoshíhou zài shàngmiàn shuìguò jué de chángdèng diǎntóu 。 kěshì , tā bǎ nàmiàn lǎo huǒjǐng gǔtuōdào wūzi zhōngyāng , tā duì mǔqīn hé gǔ shuōdao :

“ fùqīn zài jīntiān zhèyàng de chǎnghé yīdìng huì qiāo yītōng gǔ de ! xiànzài dé yóu wǒ lái qiāo le ! ” tā qiāo le yītōng gǔ , gǔshēng hōngmíng 。 huǒjǐng gǔ gǎndào wúshàngguāngróng , lián tā de pí dū lièkāi le 。

“ tā gāndé zhēngòu piàoliang de ! ” gǔ shuōdao , “ zhèxiàzi wǒ yǒngyuǎn dì bǎoliú le duì tā de jìyì ! wǒ juéde lǎopózi yě huì yīnwèi zìjǐ de jīnbǎobèi gāoxìng dé xiàopòdùpí 。 ”

zhè jiùshì jīnbǎobèi de gùshi 。

① dāngjú gùlái zài jiēshang qiāogǔ xuānbù zhèngfǔ gàoshi de rén 。



Gymboree

The drummer's wife went to church. She saw a new altar with many pictures and carved angels. The polychrome images on canvas with their haloes, and the gilded and painted wooden statues are all very beautiful. Their hair was as bright as gold and sunlight, and very beautiful; but God's sunshine was still more beautiful. As the sun went down, its light shone brighter and redder through the trees. It is bliss to see the face of God! The drummer's wife was lost in thought while looking at the red sun; she thought of the little treasure the stork was about to bring her. So she was very happy in her heart, and she looked and looked. She hoped that the child would get some light from it, at least look like an angel on the altar wall. And when she actually took her child in her arms and lifted him to his father, the child was indeed like an angel in church, his hair shining like gold, and the gold of the setting sun falling on him. s hair.

"My golden baby, my wealth, my sun!" said the mother, kissing his shining curls, and her kisses were like music and singing in a drummer's house; . The drummer beat a drum, a joyous drumbeat. The fire drum sounded:

"Red hair, little one has red hair! Trust my skin, don't trust your mother! Boom! Boom!"

The whole city is talking like fire drums.

The little boy arrived at the church and was baptized. There's not much to say about the name, it was Peter. All the town, including the drum, called him Peter, "the red-haired son of the drummer," but his mother, kissing his red hair, called him Gymboree.

On the rough roads and on the dirt slopes, many people carved their names as souvenirs.

"To be famous," said the drummer, "to be famous is always a big deal!" So he engraved his own and his youngest son's names on it, too.

The swallows are coming. On the side of the cliffs and on the walls of the temples of Hindustan they had seen in their long journeys more enduring inscriptions: Deeds of mighty kings, immortal names. They are very old, so old that no one can recognize them now, nor do they know whose names they are.

But the reputation is far and wide! Incomparably prominent!

Swallows built their nests beside the rugged cliff roads and pecked out holes on the soil slopes. Wind, frost, rain and dew have washed away the name, and the names of the drummer and his son have also been washed away.

"But Peter's name stayed there for a year and a half!" said the father. "Stupid fellow!" thought Fire Drum, but all he said was, "Boom, boom, boom! Boom boom!"

"The Drummer's Red-Haired Son" was a lively little boy. He had a beautiful voice, and he could sing, and he sang like a bird in the woods, with some tune and no tune.

"He ought to be in the choir!" said the mother. "Singing in the church, standing under those gilded angels who are as beautiful as he is!"

"Red-haired cat!" said the smart-minded man in the city. The drums were heard from the women in the neighbourhood.

"Peter, don't go back!" cried the children playing in the street. "If you sleep in the attic, the top floor will catch fire and the fire drum will sound."

"Watch out for the drumsticks!" said Peter. Although he was small, he was brave, and he punched the nearest child in the stomach. The child lost his footing and fell, while the others ran.

The musician of the city was a respectable and refined man, the son of the royal silverkeeper. He liked Peter and took him home for hours with himself. He gave him the violin and taught him to play the violin, just like Peter was born with ten musical fingers, he will definitely not just be a drummer in the future, he will become a city musician.

"I want to be a soldier!" said Peter. Because he was just a little guy who thought the most beautiful thing in the world was to carry a gun, walk "one, two, one, two", wear a uniform, and carry a knife on his waist.

"You have to learn to listen to the drum! Boom, come, come!" said the drum. "Yeah, he can rise up every step of the way and become a general!" said my father; "but that's only when there's a war!"

"God help the war!" said the mother.

"We have nothing to lose!" said the father.

"Yes, we will lose the baby!" she said.

"But he'll come back as a general!" said the father.

"Lost an arm, lost a leg!" said the mother, "No, I have to keep my golden baby whole!"

"Boom! Boom! Boom!" The fire drum sounded, and all the drums sounded, and the battle began. The soldier goes to the front, and the drummer's son follows: "Redhead! Gymboree!" the mother cries; the father looks at him with thoughts of "fame"; the city musician thinks that he should not go to war, but Stay home and study music. "Redhead!" shouted the soldiers, and Peter laughed. But if someone says, "Fox fur!" he bites his lip, and looks out into the wide world. He ignored the insult.

This kid is very smart, brave, and in a good mood. The veteran brothers all say that he is the best "army pot".

Many nights he had to spend the night in the open air, drenched in rain and dew. Still, he was in a good mood, and he thumped his sticks: "Boom! Get up!" Yeah, he's clearly a born drummer.

It was a day in battle. The sun hadn't risen yet, but it was early morning. The air was cold, the fighting was fierce, and there was fog in the sky, but the smell of gunpowder was even stronger.Bullets and cannonballs flew over the head, passing through the head, body and limbs, but everyone was still advancing. Someone fell to his knees, bleeding from both acupoints, and his face was pale. The little drummer still maintained his healthy color and he was not injured. He looked with pleasure into the face of one of the dogs in the regiment, who was hopping in front of him, very happy, as if it were all a joke, and the bullets were flying around for their amusement. "Forward, forward, forward!" were the orders to the drums, and they could not be retracted, but they could be retracted, and it was sensible to do so. So someone shouted: "Back!" But the little drummer beat: "Forward, forward!" He understood that this was an order, and the soldiers must obey the drumbeat. The drum was well played, and it acted as an encouragement to the retreating soldiers to win.

In this battle, some people lost their lives and some lost limbs. The shells were blown to pieces, and the disabled soldiers dragged their bodies to the side of the haystack, wanting to leave the war for a few hours. The shells ignited the haystacks, and that was probably the end of the soldiers. It wouldn't help to think about these things, but someone was thinking, even in that peaceful city far away from here. Over there, the drummer and his wife thought, Peter was in the field.

"I hate moaning!" said Fire Drum.

Another day of fighting. The sun has not risen yet, but it is already morning. The drummer and his wife were still asleep, they had hardly any sleep at night. They were talking about the son, who was outside - "in the hands of God". Father dreamed that the war was over, the soldiers had returned home, and Peter had the Silver Cross on his chest. But the mother dreamed that she went into the church and looked at the pictures and the angels carved with golden hair; and her dear son, her golden baby, stood among the angels in white. They sang beautiful songs--the kind that only angels can sing, and he rose with them into the sun, nodding affectionately to his mother.

"My golden baby!" she yelled, waking up instantly. "God has taken him!" she said, folding her hands, and weeping, hiding her head in the draperies beside the bed. "Where does he rest now? In that great pit dug for the dead with many others? Perhaps lying in the deep swamp water! No one knows his grave! Words!" Then her lips cried out silently to God; she bowed her head, and fell asleep again, weary.

Days go by quickly, in people's lives, in dreams!

One evening, a rainbow appeared over the battlefield, and it hung over the edge of the forest and the low-lying swamp. There is a saying in folklore: wherever the rainbow can reach, there are treasures buried underneath, golden treasures. There is also a golden baby lying under this rainbow. Nobody thought about the little drummer except his mother, so she dreamed about him. The days pass quickly, in people's lives, in dreams.

Not a single hair on his head—a single blond hair—had been damaged. "Boom, boom! That's him! That's him!" the drum could say. If his mother had seen him, or dreamed of him, she would have sung it too.

After the war, everyone sang songs and cheered, and returned home with green branches. The dogs of the regiment strode ahead, as if to make the road three times longer than usual.

Days and weeks passed, and Peter walked into his parents' house. He was as dark as a wild man, and his eyes were very bright, and his face shone like the sun's rays. Mother took him in her arms and kissed his mouth, his eyes, his red hair. She has a child of her own again. He didn't have the Silver Cross on his chest like his father had dreamed, but his limbs were intact, as his mother had dreamed. The whole family rejoiced, cried and laughed. Peter hugged the old fire drum.

"The old fellow's still there!" he said. Father beat the drum once. "It's like there's a fire here!" said the fire drum. "The roof is on fire, my heart is on fire, Gymboree! Ka, Ka, Ka!"

and after? Yes, what happened next? Just ask the city musicians!

"Peter is much more than drumming!" he said. "Peter is much greater than me!" The city musician was the son of the person in charge of silverware in the royal family, but what he had learned all his life, Peter had learned in half a year.

There was something about him, brave, noble. The eyes shone, and the hair gleamed—no one could deny it.

"He should have dyed his hair!" said the old aunt next door. "The cop's daughter is fine if she gets dyed! She's engaged!"

"However, the hair will soon become like green duckweed, so it needs to be dyed frequently!"

"She can afford it!" said the old aunt next door, "and so can Peter. He goes to the most respectable homes, even goes to the mayor's, and teaches Miss Lotter to play the piano!" He can play! He can play directly from his heart the most beautiful pieces that have hitherto not been written on sheet music. He plays in the ever-bright night and also in the dark night. It was unbearable, neighbors and fire drums said so.

He played, and the mind rose, and great plans for the future emerged: Fame!

The mayor's Miss Lotter sat in front of the piano, and her slender fingers danced on the keys, and the sound reached Peter's heart. The voice became too attractive to Peter, and it happened more than once. So one day he grabbed those slender fingers and that beautiful hand all at once.He kissed her hand and looked into her large brown eyes. God knows what he said, the rest of us can only guess. Miss Lotter blushed up to her neck and shoulders, and she did not answer him a word—just at that moment a stranger entered the room, the son of the Third Counselor. He had a high, flat forehead, and his head was thrown back as if on the back of his neck. Peter sat with them for a long time while Miss Lotter looked at him tenderly. At home that evening he talked of the great world outside, of the golden treasure hidden for him in the violin.

become famous!

"Boom, boom, boom!" said the Fire Drum. "Peter is totally crazy! I think the house is going to catch fire."

The next day, my mother went to the market.

"Have you heard the news, Peter!" she said, when she came home. "Good news! The Mayor's Miss Lotter is engaged to the third counselor's son. Last night!"

"Impossible!" he said, jumping up from his chair. But my mother said it was true. She had heard it from the barber's wife, and her man had heard it from the mayor himself.

Peter's face turned pale all of a sudden, and he sat down again.

"My God, what's the matter with you?" said the mother.

"Fine! It's okay! Leave me alone!" he said, tears streaming down his cheeks.

"Dear child! My golden baby!" said the mother, crying at the same time. But the fire drum was singing—inwardly, not loudly:

"Lot's over! Lot's over!" Yeah, that song's over!

The song is not over yet, and there are many lyrics left, the most beautiful words-the golden baby of life.

"She was jumping around, she was going crazy with joy!" said the old aunt next door. "The whole world should read the letters her golden baby writes to her, and hear in the papers about him and his fiddle. He sends her money, she needs it, and now she's a widow."

"He plays for emperors and kings!" said the city musician. "I haven't had that kind of luck, but he's my pupil and won't forget his teacher." "Father had dreams like that," said my mother, "that he came back from the war with The Silver Cross. He didn't get it in the war. It seemed hard to get it in the war! Now he has the Knight's Order. Father should have seen the day!"

"Fame!" said the Fire Drum, and so did the city of his birth: "Drummer's son, red-haired Peter; they saw Peter in wooden shoes as a child; saw Peter who was drummer and accompanist at balls; became famous Yes!" "He played to us before he played to the King!" said the mayor's wife. "He had a crush on Lott then! He was always ambitious. He was reckless and absurd then! My husband laughed when he heard the absurdity! Now Lott is the Counselor's wife. "

That poor boy who, as a little drummer, beat "Forward, Forward!", summoned victorious courage to those who were retreating, had a golden treasure in his heart. There is a golden baby in his chest, which is the source of music. The springs gurgled through the violin, as if it were a complete organ, and all the spirits of summer nights danced upon the strings. The song of the thrush was heard, and the clear voice of man; it surged joyfully through hearts, and carried his name across the lands. It was a conflagration, a conflagration of joy and excitement.

"And he's very lovely!" said the young ladies, even the old women. Yes, the oldest lady brought a souvenir clip of famous hair, just to get a pinch of that young violinist's thick, beautiful locks, that treasure—Gymboree .

The son walked into the poor house of the drummer, handsome as a prince, happier than a king. His eyes were very bright, and his face was like sunlight. He hugged his mother in his arms. She kissed his warm lips, and wept in happiness as well as in joy. He nods to every piece of old furniture in the house; to the kitchen cabinets that hold the teacups and vases, to the bench on which he slept as a child. But he dragged the old fire drum to the middle of the room, and said to his mother and the drum:

"Father would have played a drum on an occasion like today! Now I'll do it!" He drummed a drum and it roared. The Fire Drum felt so honored that its skin burst open.

"He did a great job!" said Drum, "and now I've got him in my memory forever! I think the old lady would laugh so hard at her golden baby."

This is the story of Gymboree.

①A person hired by the authorities to beat drums in the street and announce government notices. .



gimboree

La esposa del baterista fue a la iglesia. Vio un nuevo altar con muchas imágenes y ángeles tallados. Son muy bellas las imágenes policromadas sobre lienzo con sus aureolas, y las estatuas de madera doradas y pintadas. Su cabello era tan brillante como el oro y la luz del sol, y muy hermoso, pero el sol de Dios era aún más hermoso. A medida que el sol se ponía, su luz brillaba más brillante y más roja a través de los árboles. ¡Es una dicha ver el rostro de Dios! La mujer del tamborilero estaba perdida en sus pensamientos mientras miraba el sol rojo, pensó en el pequeño tesoro que la cigüeña estaba a punto de traerle. Así que ella estaba muy feliz en su corazón, y miró y miró. Esperaba que el niño recibiera algo de luz, al menos pareciera un ángel en la pared del altar. Y cuando ella realmente tomó a su hijo en sus brazos y lo levantó hacia su padre, el niño era en verdad como un ángel en la iglesia, su cabello brillaba como el oro, y el oro del sol poniente caía sobre él.

¡Mi bebé de oro, mi riqueza, mi sol!, decía la madre, besando sus rizos resplandecientes, y sus besos eran como música y canto en casa de un tamborilero; El tamborilero tocó un tambor, un tamborileo alegre. El tambor de fuego sonó:

"¡Pelo rojo, el pequeño tiene el pelo rojo! ¡Confía en mi piel, no confíes en tu madre! ¡Boom! ¡Boom!"

Toda la ciudad está hablando como tambores de fuego.

El niño llegó a la iglesia y fue bautizado. No hay mucho que decir sobre el nombre, era Peter. Todo el pueblo, incluido el tambor, lo llamaba Peter, "el hijo pelirrojo del baterista", pero su madre, besando su pelo rojo, lo llamaba Gymboree.

En los caminos ásperos y en las laderas de tierra, muchas personas grabaron sus nombres como recuerdos.

"Ser famoso", dijo el baterista, "¡ser famoso siempre es un gran problema!" Así que grabó su propio nombre y el de su hijo menor también.

Vienen las golondrinas. En las laderas de los acantilados y en las paredes de los templos del Indostán habían visto en sus largos viajes inscripciones más perdurables: Hazañas de reyes poderosos, nombres inmortales. Son muy viejos, tan viejos que nadie los puede reconocer ahora, ni saben de quién son sus nombres.

¡Pero la reputación es muy amplia! ¡Incomparablemente prominente!

Las golondrinas construían sus nidos junto a los escarpados caminos de los acantilados y picoteaban agujeros en las laderas del suelo. El viento, la escarcha, la lluvia y el rocío han borrado el nombre, y los nombres del tamborilero y su hijo también han sido borrados.

"¡Pero el nombre de Peter se quedó allí durante un año y medio!", dijo el padre. "¡Estúpido!", pensó Fire Drum, pero todo lo que dijo fue: "¡Boom, boom, boom! ¡Boom boom!"

"El hijo pelirrojo del tamborilero" era un niño pequeño y vivaz. Tenía una voz hermosa, y podía cantar, y cantaba como un pájaro en el bosque, con algo de melodía y sin melodía.

"¡Debería estar en el coro!", dijo la madre, "¡cantando en la iglesia, de pie bajo esos ángeles dorados que son tan hermosos como él!"

"¡Gato pelirrojo!", dijo el hombre inteligente de la ciudad. Los tambores se escuchaban entre las mujeres del barrio.

"¡Peter, no vuelvas!", gritaban los niños que jugaban en la calle. "Si duermes en el ático, el último piso se incendiará y sonará el tambor de fuego".

"¡Cuidado con las baquetas!" dijo Peter. Aunque era pequeño, era valiente y le dio un puñetazo en el estómago al niño que tenía más cerca. El niño perdió el equilibrio y cayó, mientras los demás corrían.

El músico de la ciudad era un hombre respetable y refinado, hijo del platero real. Le caía bien Peter y lo llevaba a casa durante horas consigo mismo. Le dio el violín y le enseñó a tocar el violín, al igual que Peter nació con diez dedos musicales, definitivamente no será solo un baterista en el futuro, se convertirá en un músico de la ciudad.

"¡Quiero ser soldado!", dijo Pedro. Porque solo era un bajito que pensaba que lo más hermoso del mundo era portar un arma, andar "uno, dos, uno, dos", vestir uniforme y llevar un cuchillo en la cintura.

"¡Tienes que aprender a escuchar el tambor! ¡Bum, ven, ven!", dijo el tambor. "¡Sí, puede ascender en cada paso del camino y convertirse en general!", dijo mi padre, "¡pero eso es solo cuando hay una guerra!"

"¡Dios ayude a la guerra!", dijo la madre.

"¡No tenemos nada que perder!", dijo el padre.

"¡Sí, perderemos al bebé!", dijo.

"¡Pero volverá como general!", dijo el padre.

"¡Perdí un brazo, perdí una pierna!", dijo la madre, "¡No, tengo que mantener a mi bebé dorado entero!"

"¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! " Sonó el tambor de fuego, y todos los tambores sonaron, y comenzó la batalla. El soldado va al frente, y el hijo del baterista lo sigue: "¡Pelirrojo! ¡Gymboree!", grita la madre; el padre lo mira con pensamientos de "fama", el músico de la ciudad piensa que no debe ir a la guerra, sino quedarse en casa. y estudiar música. "¡Pelirroja!" gritaron los soldados, y Peter se rió. Pero si alguien dice: "¡Piel de zorro!", se muerde el labio y mira hacia el ancho mundo. Hizo caso omiso del insulto.

Este chico es muy inteligente, valiente y de buen humor, todos los hermanos veteranos dicen que es el mejor "army pot".

Muchas noches tuvo que pasar la noche al aire libre, empapado de lluvia y rocío. Aún así, estaba de buen humor y golpeó sus baquetas: "¡Boom! ¡Levántate!" Sí, claramente es un baterista nato.

Fue un día de batalla. El sol aún no había salido, pero era temprano en la mañana. El aire era frío, la lucha era feroz y había niebla en el cielo, pero el olor a pólvora era aún más fuerte.Las balas y las balas de cañón volaron sobre la cabeza, atravesando la cabeza, el cuerpo y las extremidades, pero todos seguían avanzando. Alguien cayó de rodillas, sangrando por ambos puntos de acupuntura, y su rostro estaba pálido. El pequeño tamborilero aún mantenía su color saludable y no resultó lesionado. Miró con placer la cara de uno de los perros del regimiento, que saltaba delante de él, muy contento, como si todo fuera una broma, y ​​las balas volaban para su diversión. “¡Adelante, adelante, adelante!”, eran las órdenes a los tambores, y no se podían retraer, pero se podían retraer, y era sensato hacerlo. Entonces alguien gritó: “¡Atrás!” Pero el pequeño tamborilero golpeó: “¡Adelante, adelante!” Comprendió que era una orden y que los soldados debían obedecer el toque del tambor. El tambor estaba bien tocado y actuó como un estímulo para que los soldados en retirada ganaran.

En esta batalla, algunas personas perdieron la vida y algunas extremidades. Los proyectiles volaron en pedazos y los soldados discapacitados arrastraron sus cuerpos a un lado del pajar, queriendo dejar la guerra por unas horas. Los proyectiles incendiaron los montones de heno, y ese fue probablemente el final de los soldados. No ayudaría pensar en estas cosas, pero alguien estaba pensando, incluso en esa pacífica ciudad lejos de aquí. Allí, pensaron el baterista y su esposa, Peter estaba en el campo.

"¡Odio gemir!", dijo Fire Drum.

Otro día de lucha. El sol aún no ha salido, pero ya es de mañana. El baterista y su esposa todavía estaban dormidos, apenas habían dormido por la noche. Estaban hablando del hijo, que estaba afuera - "en las manos de Dios". El padre soñó que la guerra había terminado, los soldados habían regresado a casa y Peter tenía la Cruz de Plata en el pecho. Pero la madre soñó que entraba en la iglesia y miraba los cuadros y los ángeles tallados con cabellos de oro; y su amado hijo, su bebé de oro, estaba de pie entre los ángeles vestidos de blanco. Cantaron hermosas canciones, del tipo que solo los ángeles pueden cantar, y él se levantó con ellos hacia el sol, asintiendo cariñosamente a su madre.

"¡Mi bebé dorado!", gritó, despertándose al instante. "¡Dios se lo ha llevado!", dijo, cruzando las manos y llorando, escondiendo la cabeza entre las cortinas al lado de la cama. "¿Dónde descansa él ahora? ¿En ese gran pozo excavado para los muertos con muchos otros? ¡Quizás yaciendo en las aguas profundas del pantano! ¡Nadie conoce su tumba! ¡Palabras! "Entonces sus labios clamaron en silencio a Dios; inclinó la cabeza, y se durmió de nuevo, cansado.

¡Los días pasan rápido, en la vida de las personas, en los sueños!

Una noche, apareció un arcoíris sobre el campo de batalla, y se cernió sobre el borde del bosque y el pantano bajo. Hay un dicho en el folclore: dondequiera que llegue el arcoíris, hay tesoros enterrados debajo, tesoros dorados. También hay un bebé dorado debajo de este arcoíris. Nadie pensó en el pequeño tamborilero excepto su madre, entonces ella soñó con él. Los días pasan rápido, en la vida de las personas, en los sueños.

Ni un solo cabello en su cabeza, un solo cabello rubio, había sido dañado. "¡Boom, boom! ¡Ese es él! ¡Ese es él!", podía decir el tambor. Si su madre lo hubiera visto, o soñado con él, también lo habría cantado.

Después de la guerra, todos cantaron canciones y vitorearon, y regresaron a casa con ramas verdes. Los perros del regimiento avanzaban a grandes zancadas, como para hacer el camino tres veces más largo de lo habitual.

Pasaron los días y las semanas, y Peter entró en la casa de sus padres. Era tan oscuro como un hombre salvaje, y sus ojos eran muy brillantes, y su rostro resplandecía como los rayos del sol. La madre lo tomó en sus brazos y besó su boca, sus ojos, su cabello rojo. Tiene un hijo propio otra vez. No tenía la Cruz de Plata en el pecho como había soñado su padre, pero sus miembros estaban intactos, como había soñado su madre. Toda la familia se regocijó, lloró y rió. Peter abrazó el viejo tambor de fuego.

"¡El viejo todavía está allí!", dijo. Papá tocó el tambor una vez. "¡Es como si hubiera un incendio aquí!", dijo el tambor de fuego. "¡El techo está en llamas, mi corazón está en llamas, Gymboree! ¡Ka, Ka, Ka!"

¿y después? Sí, ¿qué pasó después? ¡Pregúntale a los músicos de la ciudad!

"¡Peter es mucho más que tocar la batería!", dijo. "¡Peter es mucho más grande que yo!" El músico de la ciudad era hijo del encargado de la platería en la familia real, pero lo que había aprendido toda su vida, Peter lo había aprendido en medio año.

Había algo en él, valiente, noble. Los ojos brillaban y el cabello brillaba, nadie podía negarlo.

"¡Debería haberse teñido el pelo!", dijo la tía anciana de al lado. "¡La hija del policía está bien si se tiñe! ¡Está comprometida!"

"Sin embargo, el cabello pronto se volverá como una lenteja de agua verde, ¡así que debe teñirse con frecuencia!"

"¡Ella puede permitírselo!", dijo la tía anciana de al lado, "y Peter también. ¡Va a las casas más respetables, incluso va a la del alcalde, y le enseña a tocar el piano a la señorita Lotter!" ¡Él puede tocar! Puede tocar directamente de su corazón las piezas más hermosas que hasta ahora no se han escrito en partituras. Él juega en la noche siempre brillante y también en la noche oscura. Era insoportable, lo decían los vecinos y los bombos.

Tocó, y la mente se elevó, y surgieron grandes planes para el futuro: ¡Fama!

La señorita Lotter del alcalde se sentó frente al piano, y sus dedos delgados bailaron sobre las teclas, y el sonido llegó al corazón de Peter. La voz se volvió demasiado atractiva para Peter, y sucedió más de una vez. Así que un día agarró esos dedos delgados y esa hermosa mano al mismo tiempo.Le besó la mano y miró sus grandes ojos castaños. Dios sabe lo que dijo, el resto de nosotros solo podemos adivinar. La señorita Lotter se sonrojó hasta el cuello y los hombros, y no le respondió palabra, justo en ese momento entró en la habitación un extraño, el hijo del Tercer Consejero. Tenía la frente alta y plana, y la cabeza echada hacia atrás como si estuviera apoyada en la nuca. Peter se sentó con ellos durante mucho tiempo mientras la señorita Lotter lo miraba con ternura. Esa noche en casa habló del gran mundo exterior, del tesoro de oro escondido para él en el violín.

¡hacerse famoso!

“¡Boom, boom, boom!” dijo el Tambor de Fuego. "¡Peter está totalmente loco! Creo que la casa se va a incendiar".

Al día siguiente, mi madre fue al mercado.

"¡Has oído las noticias, Peter!", dijo, cuando llegó a casa. "¡Buenas noticias! La señorita Lotter del alcalde está comprometida con el hijo del tercer consejero. ¡Anoche!"

"¡Imposible!", dijo, saltando de su silla. Pero mi madre dijo que era verdad. Ella lo había oído de la esposa del barbero, y su hombre lo había oído del mismo alcalde.

El rostro de Peter se puso pálido de repente, y se sentó de nuevo.

"Dios mío, ¿qué te pasa?", dijo la madre.

"¡Bien! ¡Está bien! ¡Déjame en paz!", dijo, con lágrimas corriendo por sus mejillas.

"¡Querido niño! ¡Mi bebé dorado!", dijo la madre, llorando al mismo tiempo. Pero el tambor de fuego estaba cantando, interiormente, no en voz alta:

"¡Se acabó el lote! ¡Se acabó el lote!" ¡Sí, esa canción se acabó!

La canción aún no ha terminado, y quedan muchas letras, las palabras más hermosas: el bebé dorado de la vida.

"¡Estaba saltando, se estaba volviendo loca de alegría!", dijo la tía anciana de al lado. "El mundo entero debería leer las cartas que le escribe su bebé dorado y escuchar en los periódicos sobre él y su violín. Él le envía dinero, ella lo necesita y ahora es viuda".

"¡Toca para emperadores y reyes!", dijo el músico de la ciudad. "No he tenido ese tipo de suerte, pero es mi alumno y no olvidará a su maestro". no lo consiguió en la guerra. ¡Parecía difícil conseguirlo en la guerra! Ahora tiene la Orden de los Caballeros. ¡Padre debería haber visto el día!

"¡Fama!", dijo el Tambor de Fuego, y también la ciudad que lo vio nacer: "Hijo del baterista, Peter el pelirrojo; vieron a Peter con zapatos de madera cuando era niño; vieron a Peter que era el baterista y acompañante en los bailes; se hizo famoso. Sí !" "¡Tocó para nosotros antes que para el Rey!", dijo la esposa del alcalde. "¡Estaba enamorado de Lott entonces! Siempre fue ambicioso. ¡Era imprudente y absurdo entonces! ¡Mi esposo se rió cuando escuchó el absurdo! Ahora Lott es la esposa del Consejero".

Aquel pobre muchacho que como un pequeño tamborilero tocaba "¡Adelante, Adelante!", invocaba coraje victorioso a los que retrocedían, tenía un tesoro de oro en el corazón. Hay un bebé dorado en su pecho, que es la fuente de la música. Los resortes gorgoteaban a través del violín, como si fuera un órgano completo, y todos los espíritus de las noches de verano bailaban sobre las cuerdas. Se escuchó el canto del zorzal, y la clara voz del hombre, brotó con alegría de los corazones, y llevó su nombre por las tierras. Fue una conflagración, una conflagración de alegría y emoción.

"¡Y es muy lindo!", dijeron las jóvenes, incluso las ancianas. Sí, la señora mayor trajo un clip de recuerdo del cabello famoso, solo para obtener una pizca de los hermosos y gruesos mechones de ese joven violinista, ese tesoro: Gymboree.

El hijo entró en la pobre casa del tamborilero, hermoso como un príncipe, más feliz que un rey. Sus ojos eran muy brillantes, y su rostro era como la luz del sol. Abrazó a su madre en sus brazos. Ella besó sus cálidos labios y lloró tanto de felicidad como de alegría. Asiente con la cabeza a cada mueble antiguo de la casa, a los armarios de la cocina donde se guardan las tazas de té y los jarrones, al banco en el que dormía de niño. Pero arrastró el viejo tambor de fuego al centro de la habitación y le dijo a su madre y al tambor:

"¡Padre hubiera tocado un tambor en una ocasión como hoy! ¡Ahora lo haré yo!" Tocó un tambor y rugió. El Tambor de Fuego se sintió tan honrado que su piel se abrió de golpe.

"¡Hizo un gran trabajo!", dijo Drum, "¡y ahora lo tengo en mi memoria para siempre! Creo que la anciana se reiría tanto de su bebé dorado".

Esta es la historia de Gymboree.

①Persona contratada por las autoridades para tocar tambores en la calle y anunciar avisos gubernamentales. .



Gymborée

La femme du batteur est allée à l'église. Elle a vu un nouvel autel avec de nombreuses images et des anges sculptés. Les images polychromes sur toile avec leurs auréoles, les statues en bois doré et peint sont toutes très belles. Leurs cheveux étaient aussi brillants que l'or et le soleil, et très beaux, mais le soleil de Dieu était encore plus beau. Alors que le soleil se couchait, sa lumière brillait de plus en plus rouge à travers les arbres. C'est un bonheur de voir le visage de Dieu ! La femme du batteur était perdue dans ses pensées en regardant le soleil rouge, elle pensait au petit trésor que la cigogne allait lui apporter. Elle était donc très heureuse dans son cœur, et elle regarda et regarda. Elle espérait que l'enfant en tirerait un peu de lumière, qu'il ressemblerait au moins à un ange sur le mur de l'autel. Et quand elle prit réellement son enfant dans ses bras et le souleva vers son père, l'enfant était en effet comme un ange à l'église, ses cheveux brillant comme l'or, et l'or du soleil couchant tombant sur ses cheveux.

"Mon bébé doré, ma richesse, mon soleil!" dit la mère en embrassant ses boucles brillantes, et ses baisers étaient comme de la musique et des chants dans la maison d'un batteur; . Le batteur a battu un tambour, un joyeux battement de tambour. Le tambour de feu a sonné :

"Cheveux roux, mon petit a les cheveux roux ! Fais confiance à ma peau, ne fais pas confiance à ta mère ! Boum ! Boum !"

Toute la ville parle comme des tambours de feu.

Le petit garçon est arrivé à l'église et a été baptisé. Il n'y a pas grand chose à dire sur le nom, c'était Peter. Toute la ville, y compris le tambour, l'appelait Peter, "le fils roux du batteur", mais sa mère, embrassant ses cheveux roux, l'appelait Gymboree.

Sur les routes accidentées et sur les pentes de terre, de nombreuses personnes ont gravé leur nom en souvenir.

« Être célèbre », a déclaré le batteur, « être célèbre, c'est toujours important ! » Alors il a également gravé son nom et celui de son plus jeune fils dessus.

Les hirondelles arrivent. Au flanc des falaises et sur les murs des temples de l'Hindoustan, ils avaient vu au cours de leurs longs voyages des inscriptions plus durables : Actes de rois puissants, noms immortels. Ils sont très vieux, si vieux que personne ne peut les reconnaître maintenant, ni de qui ils s'appellent.

Mais la réputation n'est plus à faire ! incomparablement en vue !

Les hirondelles ont construit leurs nids à côté des routes abruptes des falaises et ont creusé des trous sur les pentes du sol. Le vent, le gel, la pluie et la rosée ont emporté le nom, et les noms du batteur et de son fils ont également été emportés.

"Mais le nom de Peter y est resté un an et demi !" dit le père. « Stupide ! » pensa Fire Drum, mais tout ce qu'il dit fut : « Boum, boum, boum ! Boum boum !

"Le fils roux du batteur" était un petit garçon plein de vie. Il avait une belle voix, et il pouvait chanter, et il chantait comme un oiseau dans les bois, avec un air et pas d'air.

« Il devrait être dans le chœur, dit la mère, chanter dans l'église, debout sous ces anges dorés qui sont aussi beaux que lui !

"Chat aux cheveux roux!" dit l'homme intelligent de la ville. Les tambours ont été entendus par les femmes du quartier.

« Peter, ne rentre pas ! » criaient les enfants qui jouaient dans la rue. "Si vous dormez dans le grenier, le dernier étage prendra feu et le tambour de feu retentira."

"Attention aux pilons !" dit Peter. Bien qu'il soit petit, il était courageux et il a donné un coup de poing à l'enfant le plus proche dans l'estomac. L'enfant a perdu pied et est tombé, tandis que les autres ont couru.

Le musicien de la ville était un homme respectable et raffiné, fils de l'argentier royal. Il aimait Peter et l'a emmené chez lui pendant des heures avec lui. Il lui a donné le violon et lui a appris à jouer du violon, tout comme Peter est né avec dix doigts musicaux, il ne sera certainement pas seulement batteur à l'avenir, il deviendra un musicien de la ville.

"Je veux être soldat !" dit Pierre. Parce qu'il n'était qu'un petit gars qui pensait que la plus belle chose au monde était de porter une arme à feu, de marcher "un, deux, un, deux", de porter un uniforme et de porter un couteau à la taille.

" Il faut apprendre à écouter le tambour ! Boum, viens, viens ! " dit le tambour. "Oui, il peut gravir les échelons et devenir général !", a dit mon père, "mais c'est seulement quand il y a une guerre !"

« Dieu aide la guerre ! » dit la mère.

« Nous n'avons rien à perdre ! » dit le père.

"Oui, nous allons perdre le bébé !", a-t-elle dit.

"Mais il reviendra comme général !" dit le père.

« J'ai perdu un bras, j'ai perdu une jambe ! » dit la mère, « Non, je dois garder mon bébé en or entier ! »

" Boum ! Boum ! Boum ! " Le tambour de feu a retenti, et tous les tambours ont retenti, et la bataille a commencé. Le soldat va au front, et le fils du batteur suit : " Roux ! Gymborée ! " crie la mère ; le père le regarde avec des pensées de " gloire " ; le musicien de la ville pense qu'il ne devrait pas aller à la guerre, mais rester à la maison et étudier la musique. « Rousse ! » crièrent les soldats, et Peter éclata de rire. Mais si quelqu'un dit : "Fourrure de renard !", il se mord la lèvre et regarde vers le vaste monde. Il a ignoré l'insulte.

Ce gamin est très intelligent, courageux et de bonne humeur. Les frères vétérans disent tous qu'il est le meilleur "pot de l'armée".

De nombreuses nuits, il a dû passer la nuit en plein air, trempé de pluie et de rosée. Pourtant, il était de bonne humeur, et il tapait sur ses baguettes : " Boum ! Lève-toi ! " Ouais, c'est clairement un batteur né.

C'était une journée de bataille. Le soleil ne s'était pas encore levé, mais il était tôt le matin. L'air était froid, les combats étaient féroces et il y avait du brouillard dans le ciel, mais l'odeur de poudre à canon était encore plus forte.Des balles et des boulets de canon volaient au-dessus de la tête, traversaient la tête, le corps et les membres, mais tout le monde avançait toujours. Quelqu'un est tombé à genoux, saignait des deux points d'acupuncture, et son visage était pâle. Le petit batteur a toujours conservé sa couleur saine et il n'a pas été blessé. Il regarda avec plaisir le visage d'un des chiens du régiment, qui sautillait devant lui, très content, comme si tout cela n'était qu'une plaisanterie, et les balles volaient autour pour leur amusement. « En avant, en avant, en avant ! » étaient les ordres donnés aux tambours, et ils ne pouvaient pas être rétractés, mais ils pouvaient l'être, et il était raisonnable de le faire. Alors quelqu'un a crié: "Reculez!" Mais le petit batteur a battu: "En avant, en avant!" Il a compris que c'était un ordre et que les soldats devaient obéir au battement de tambour. Le tambour était bien joué et encourageait les soldats en retraite à gagner.

Dans cette bataille, certaines personnes ont perdu la vie et certains membres ont perdu. Les obus ont été réduits en pièces et les soldats handicapés ont traîné leurs corps sur le côté de la botte de foin, voulant quitter la guerre pendant quelques heures. Les obus ont enflammé les meules de foin, et ce fut probablement la fin des soldats. Cela ne servirait à rien de penser à ces choses, mais quelqu'un réfléchissait, même dans cette ville paisible loin d'ici. Là-bas, pensaient le batteur et sa femme, Peter était dans le champ.

"Je déteste gémir !", a déclaré Fire Drum.

Encore une journée de combat. Le soleil ne s'est pas encore levé, mais c'est déjà le matin. Le batteur et sa femme dormaient encore, ils n'avaient presque pas dormi la nuit. Ils parlaient du fils, qui était dehors - "entre les mains de Dieu". Père a rêvé que la guerre était finie, que les soldats étaient rentrés chez eux et que Peter avait la croix d'argent sur sa poitrine. Mais la mère rêva qu'elle entrait dans l'église et regardait les images et les anges sculptés avec des cheveux d'or; et son cher fils, son bébé doré, se tenait parmi les anges en blanc. Ils ont chanté de belles chansons - le genre que seuls les anges peuvent chanter, et il s'est levé avec eux vers le soleil, faisant un signe de tête affectueux à sa mère.

« Mon bébé doré ! » cria-t-elle, se réveillant instantanément. " Dieu l'a pris ! " dit-elle en croisant les mains et en pleurant, en se cachant la tête dans les draperies à côté du lit. " Où repose-t-il maintenant ? Dans cette grande fosse creusée pour les morts avec beaucoup d'autres ? Peut-être gisant dans l'eau profonde du marais ! Personne ne connaît sa tombe ! Des mots ! " Alors ses lèvres crièrent silencieusement à Dieu ; elle inclina la tête, et se rendormit, fatigué.

Les jours passent vite, dans la vie des gens, dans les rêves !

Un soir, un arc-en-ciel est apparu sur le champ de bataille, et il pendait au-dessus de la lisière de la forêt et du marais bas. Il y a un dicton dans le folklore : partout où l'arc-en-ciel peut atteindre, il y a des trésors enfouis en dessous, des trésors dorés. Il y a aussi un bébé doré couché sous cet arc-en-ciel. Personne ne pensait au petit batteur à part sa mère, alors elle rêvait de lui. Les jours passent vite, dans la vie des gens, dans les rêves.

Pas un seul cheveu de sa tête – un seul cheveu blond – n'avait été abîmé. " Boum, boum ! C'est lui ! C'est lui ! " pouvait dire le tambour. Si sa mère l'avait vu, ou rêvé de lui, elle l'aurait chanté aussi.

Après la guerre, tout le monde a chanté des chansons et applaudi, et est rentré chez lui avec des branches vertes. Les chiens du régiment avançaient à grands pas, comme pour faire la route trois fois plus longue que d'habitude.

Les jours et les semaines passèrent et Peter entra dans la maison de ses parents. Il était aussi sombre qu'un homme sauvage, et ses yeux étaient très brillants, et son visage brillait comme les rayons du soleil. Maman le prit dans ses bras et embrassa sa bouche, ses yeux, ses cheveux roux. Elle a de nouveau un enfant. Il n'avait pas la Croix d'Argent sur la poitrine comme son père l'avait rêvé, mais ses membres étaient intacts, comme sa mère l'avait rêvé. Toute la famille se réjouissait, pleurait et riait. Peter a étreint le vieux tambour de feu.

« Le vieux est toujours là ! » dit-il. Père a battu le tambour une fois. "C'est comme s'il y avait un feu ici !" dit le tambour de feu. « Le toit est en feu, mon cœur est en feu, Gymboree ! Ka, Ka, Ka !

et après? Oui, que s'est-il passé ensuite ? Demandez aux musiciens de la ville !

"Peter est bien plus que jouer du tambour !", a-t-il déclaré. "Peter est bien plus grand que moi!" Le musicien de la ville était le fils du responsable de l'argenterie dans la famille royale, mais ce qu'il avait appris toute sa vie, Peter l'avait appris en six mois.

Il y avait quelque chose en lui, courageux, noble. Les yeux brillaient et les cheveux brillaient, personne ne pouvait le nier.

« Il aurait dû se teindre les cheveux ! » dit la vieille tante d'à côté. « La fille du flic va bien si elle se fait teindre ! Elle est fiancée !

"Cependant, les cheveux deviendront bientôt comme des lentilles d'eau vertes, il faut donc les teindre fréquemment!"

" Elle peut se le permettre ! " dit la vieille tante d'à côté, " et Peter aussi. Il va dans les maisons les plus respectables, va même chez le maire, et apprend à Miss Lotter à jouer du piano ! " Il sait jouer ! Il peut jouer directement de son cœur les plus belles pièces qui n'ont jusqu'à présent pas été écrites sur des partitions. Il joue dans la nuit toujours claire et aussi dans la nuit noire. C'était insupportable, les voisins et les tambours de feu le disaient.

Il a joué, et l'esprit s'est élevé, et de grands projets pour l'avenir ont émergé : Fame !

Miss Lotter du maire était assise devant le piano, et ses doigts fins dansaient sur les touches, et le son atteignit le cœur de Peter. La voix est devenue trop attirante pour Peter, et c'est arrivé plus d'une fois. Alors un jour, il a attrapé ces doigts fins et cette belle main tout à la fois.Il lui baisa la main et regarda dans ses grands yeux bruns. Dieu sait ce qu'il a dit, le reste d'entre nous ne peut que deviner. Miss Lotter rougit jusqu'au cou et aux épaules, et elle ne lui répondit pas un mot — juste à ce moment un étranger entra dans la pièce, le fils du Troisième Conseiller. Il avait un front haut et plat et sa tête était rejetée en arrière comme sur la nuque. Peter resta longtemps assis avec eux pendant que Miss Lotter le regardait tendrement. Chez lui, ce soir-là, il parla du grand monde extérieur, du trésor d'or caché pour lui dans le violon.

devenir célèbre!

« Boum, boum, boum ! » dit le Tambour de Feu. « Peter est complètement fou ! Je pense que la maison va prendre feu.

Le lendemain, ma mère est allée au marché.

"Avez-vous appris la nouvelle, Peter ! » dit-elle en rentrant à la maison. « Bonne nouvelle ! Mlle Lotter du maire est fiancée au fils du troisième conseiller. Hier soir ! »

« Impossible ! » dit-il en sautant de sa chaise. Mais ma mère a dit que c'était vrai. Elle l'avait entendu de la femme du barbier, et son homme l'avait entendu du maire lui-même.

Le visage de Peter pâlit tout d'un coup, et il se rassit.

« Mon Dieu, qu'est-ce qui t'arrive ? » dit la mère.

" Bien ! C'est bon ! Laisse-moi tranquille ! " dit-il, les larmes coulant sur ses joues.

"Cher enfant ! Mon bébé doré !" dit la mère en pleurant en même temps. Mais le tambour de feu chantait - intérieurement, pas fort :

" Lot est fini ! Lot est fini ! " Ouais, cette chanson est finie !

La chanson n'est pas encore terminée, et il reste beaucoup de paroles, les plus belles paroles - le bébé doré de la vie.

"Elle sautait partout, elle devenait folle de joie !", raconte la vieille tante d'à côté. "Le monde entier devrait lire les lettres que lui écrit son bébé doré et entendre dans les journaux parler de lui et de son violon. Il lui envoie de l'argent, elle en a besoin, et maintenant elle est veuve."

"Il joue pour les empereurs et les rois !", a déclaré le musicien de la ville. " Je n'ai pas eu ce genre de chance, mais c'est mon élève et il n'oubliera pas son professeur. " " Père a fait des rêves comme ça, " dit ma mère, " qu'il revenait de la guerre avec la Croix d'Argent. Il Il ne l'a pas obtenu pendant la guerre. Il semblait difficile de l'obtenir pendant la guerre ! Maintenant, il a l'Ordre de Chevalier. Père aurait dû voir le jour !"

« Gloire ! » dit le Tambour de Feu, et sa ville natale aussi : « Fils du batteur, Pierre aux cheveux roux ; ils ont vu Pierre en sabots de bois quand il était enfant ; ont vu Pierre qui était batteur et accompagnateur de bals ; est devenu célèbre Oui !" "Il a joué pour nous avant de jouer pour le Roi !" dit la femme du maire. « Il avait alors le béguin pour Lott ! Il était toujours ambitieux. Il était alors téméraire et absurde ! Mon mari a ri quand il a entendu l'absurdité ! Maintenant, Lott est la femme du conseiller.

Ce pauvre garçon qui, petit batteur, battait "En avant, en avant!", invoquait le courage victorieux de ceux qui se retiraient, avait un trésor d'or dans son cœur. Il y a un bébé doré dans sa poitrine, qui est la source de la musique. Les ressorts gargouillaient à travers le violon, comme si c'était un orgue complet, et tous les esprits des nuits d'été dansaient sur les cordes. Le chant de la grive se fit entendre, et la voix claire de l'homme ; elle s'éleva joyeusement dans les cœurs et porta son nom à travers les terres. C'était une conflagration, une conflagration de joie et d'excitation.

« Et il est très beau ! » disaient les demoiselles, même les vieilles. Oui, la dame la plus âgée a apporté une pince souvenir de cheveux célèbres, juste pour obtenir une pincée des belles et épaisses mèches de ce jeune violoniste, ce trésor - Gymboree .

Le fils entra dans la pauvre maison du batteur, beau comme un prince, plus heureux qu'un roi. Ses yeux étaient très brillants et son visage était comme la lumière du soleil. Il serra sa mère dans ses bras. Elle baisa ses lèvres chaudes et pleura de bonheur autant que de joie. Il fait un signe de tête à chaque meuble ancien de la maison ; aux armoires de cuisine qui contiennent les tasses à thé et les vases, au banc sur lequel il dormait enfant. Mais il traîna le vieux tambour de feu au milieu de la pièce et dit à sa mère et au tambour :

" Père aurait joué du tambour en une occasion comme aujourd'hui ! Maintenant, je vais le faire ! " Il a joué du tambour et il a rugi. Le Tambour de Feu s'est senti si honoré que sa peau s'est ouverte.

"Il a fait un excellent travail!", a déclaré Drum, "et maintenant je l'ai dans ma mémoire pour toujours! Je pense que la vieille dame rirait si fort de son bébé doré."

C'est l'histoire de Gymboree.

①Une personne engagée par les autorités pour battre des tambours dans la rue et annoncer les avis du gouvernement. .



ジンボリー

ドラマーの妻は教会に行きました。彼女は、たくさんの絵と天使が彫られた新しい祭壇を見ました。キャンバスに描かれた色とりどりの画像と光輪、そして金メッキや彩色が施された木製の彫像はどれもとても美しいものです。彼らの髪は金と太陽のように輝き、とても美しかったが、神の太陽の光はさらに美しかった。太陽が沈むにつれて、その光は木々の間を明るく赤く照らしました。神の顔を見るのは至福です!ドラマーの奥さんは赤い太陽を見ながら物思いにふけり、コウノトリが持ってこようとしている小さな宝物のことを考えました。それで彼女は心の中でとても幸せでした。彼女は、子供がそこから光を得て、少なくとも祭壇の壁の天使のように見えることを望んでいました.そして、彼女が実際に子供を腕に抱き、父親に抱き上げたとき、その子供は教会にいる天使のようでした.彼の髪は金のように輝き、夕日の金が彼の髪に落ちました.

「私の黄金の赤ちゃん、私の富、私の太陽!」と母親は言い、輝くカールにキスをした。ドラマーはドラムをたたきました。楽しいドラムビートです。火の太鼓が鳴りました:

「赤い髪よ、あの子は赤い髪よ! 私の肌を信じて、お母さんを信じないで! ドーン! ドーン!」

街全体が火の太鼓のように話しています。

少年は教会に到着し、バプテスマを受けました。名前についてはあまり言うことはありません。それはピーターでした。ドラムを含む町全体が彼を「ドラマーの赤毛の息子」ピーターと呼んだが、彼の母親は彼の赤い髪にキスをして彼をジンボリーと呼んだ。

荒れた道やダートの坂道では、多くの人が記念に名前を刻んでいました。

「有名になることは、常に大したことだ!」とドラマーは言い、自分自身と末っ子の名前も刻印した。

ツバメがやってくる。ヒンドゥスタンの断崖や寺院の壁には、長い旅の途中で、より永続的な碑文が見られました。彼らは非常に古いので、今では誰も認識できず、名前もわかりません。

しかし、評判ははるかに広いです!とてつもなく目立つ!

ツバメは険しい崖道のそばに巣を作り、土の斜面に穴を開けていました。風、霜、雨、露が名前を洗い流し、ドラマーとその息子の名前も洗い流されました。

「でも、ピーターの名前は一年半そこにとどまりました!」と父親は言いました。 「バカ野郎!」とファイヤードラムは思ったが、彼の言葉は「ブーン、ブーン、ブーン!ブーンブーン!」だけだった。

「ドラマーの赤毛の息子」は元気な男の子でした​​。彼は美しい声を持っていて、歌うことができ、森の中の鳥のように、旋律のあるものとないもので歌いました。

「彼は聖歌隊にいるべきだ!」と母親は言いました.「教会で歌って、彼と同じくらい美しい金色の天使たちの下に立って!」

「赤毛の猫だ!」街の頭のいい男が言った。近所の女性から太鼓の音が聞こえた。

「ピーター、戻らないで!」と通りで遊んでいる子供たちが叫びました。 「屋根裏で寝ると最上階に火がつき、火太鼓が鳴る。」

「バチに気をつけろ!」とピーターは言いました。小さいながらも勇敢で、一番近くにいた子供の腹を殴り、その子供は足場を失い転び、他の子供は逃げた。

この都市の音楽家は立派で洗練された男で、王室の銀細工師の息子でした。彼はピーターが好きで、何時間も一緒に家に連れて帰りました。彼は彼にヴァイオリンを与え、彼にヴァイオリンの弾き方を教えました。ちょうどピーターが 10 本の音楽的な指で生まれたように、彼は将来ドラマーになるだけでなく、街のミュージシャンになるでしょう。

「私は兵士になりたい!」とピーターは言いました。彼は、世界で最も美しいことは銃を持ち、「ワン、ツー、ワン、ツー」と歩き、制服を着て、腰にナイフを運ぶことだと思っていた小さな男だったからです.

「ドラムを聞くことを学ばなければなりません! ブーム、来て、来て!」とドラムは言いました。 「ええ、彼はあらゆる段階で立ち上がって将軍になることができます.

「神よ、戦争を助けてください!」と母親は言いました。

「失うものは何もありません!」と父親は言いました。

「はい、私たちは赤ちゃんを失います!」と彼女は言いました.

「でも、彼は将軍として戻ってくるでしょう!」と父親は言いました。

「腕を失った、足を失った!」と母親は言いました。

「ブーン!ブーン!ブーン!」 火太鼓が鳴り響き、全員の太鼓が鳴り響き、戦闘が始まりました。兵士は前に出て、ドラマーの息子は従う:「赤毛!ジンボリー!」母親は泣き叫び、父親は「名声」を考えて彼を見つめる;市の音楽家は戦争に行くべきではないと考えるが、家にいなさいそして音楽の勉強。 「赤毛だ!」と兵士たちが叫び、ピーターは笑った。でも誰かが「キツネの毛皮だ!」と言うと、彼は唇をかみしめ、広い世界を見つめます。彼は侮辱を無視した。

この子はとても頭が良く、勇敢で機嫌が良く、ベテラン兄弟は皆、彼を最高の「アーミーポット」と呼んでいます。

多くの夜、彼は雨と露に濡れた戸外で夜を過ごさなければなりませんでした。それでも彼は上機嫌で、スティックをガンガン叩きました:「ブーン! 起き上がれ!」 ええ、彼は明らかに生まれながらのドラマーです。

戦いの一日でした。まだ日は昇っていませんが、早朝です。空気は冷たく、戦闘は激しく、空には霧が立ち込めていたが、火薬の匂いはさらに強かった。弾丸と砲弾が頭の上を飛んで、頭、体、手足を通り抜けましたが、それでも全員が前進していました。誰かがひざまずき、両方のツボから出血し、顔面蒼白になった。小さなドラマーはまだ健康な体色を保っており、けがもありませんでした。彼は連隊の犬の 1 匹の顔を嬉しそうにのぞき込みました。その犬は彼の前を飛び跳ねていました。まるで冗談のようにとても幸せそうで、銃弾が彼らの娯楽のために飛び回っていました。 「前へ、前へ、前へ!」は太鼓への命令で、引っ込めることはできませんでしたが、引っ込めることはできたので、そうするのが賢明でした。それで誰かが叫んだ:「バック!」 しかし、小さなドラマーはビートしました:「前進、前進!」 彼はこれが命令であり、兵士は太鼓の音に従わなければならないことを理解しました。太鼓は上手に演奏され、退却する兵士の勝利への励ましの役割を果たしました。

この戦いで、命を落としたり、手足を失ったりした人もいました。砲弾は粉々に吹き飛ばされ、障害を負った兵士たちは数時間戦争から離れたいと思って、干し草の山の横に体を引きずりました。砲弾が干し草の山に火をつけ、それがおそらく兵士たちの最期だった。そんなことを考えても仕方のないことだが、ここから遠く離れた平和な街でも、誰かが考えていた。ドラマーと彼の奥さんは、ピーターが畑にいると思った。

「私はうめき声が嫌いです!」とファイアードラムは言いました。

戦いの別の日。まだ日は昇っていませんが、もう朝です。ドラマーと彼の奥さんはまだ寝ていて、夜はほとんど眠れませんでした。彼らは、「神の手の中に」外にいた息子について話していました。父は戦争が終わり、兵士たちが家に帰り、ピーターが胸に銀十字を持っていることを夢見ていました。しかし、母親は教会に行って絵と金色の髪が彫られた天使たちを見ている夢を見て、彼女の愛する息子、金色の赤ちゃんが白い天使たちの中に立っていました。彼らは美しい歌を歌いました - 天使だけが歌うことができるようなものです.

「私のゴールデンベイビー!」彼女は叫び、すぐに目を覚ましました。 「神が彼を連れて行った!」と彼女は言い、手を組んで泣き、ベッドのそばのカーテンに頭を隠した. 「彼は今どこに眠っているのですか?他の多くの死者のために掘られたあの大きな穴に?おそらく深い沼地の水に横たわっています!誰も彼の墓を知りません!言葉!」それから彼女の唇は静かに神に叫びました;彼女は頭を下げました.そして疲れ果ててまた眠りについた。

人々の生活の中で、夢の中で、日々はあっという間に過ぎていきます!

ある晩、虹が戦場に現れ、森の端と低地の沼地にかかっていました。民間伝承には、「虹が届くところには、その下に金色の宝物が埋もれている」という言葉があります。この虹の下には金色の赤ちゃんも横たわっています。母親以外は誰も小さなドラマーのことを考えなかったので、彼女は彼の夢を見ました。人々の生活の中で、夢の中で、日々はあっという間に過ぎていきます。

彼の頭の髪は一本も――ブロンドの髪は――一本も傷んでいなかった。 「ブーン、ブーン!彼だ!彼だ!」ドラムは言うことができました。もし彼の母親が彼を見たり、彼の夢を見たりしたら、彼女も歌っていただろう。

戦後、みんなで歌をうたって応援し、緑の枝を持って帰ってきました。連隊の犬たちは、道をいつもより3倍長くするかのように、大股で前に出ました。

何日も何週間も経ち、ピーターは実家に足を踏み入れました。彼は野生の男のように暗く、目はとても明るく、顔は太陽の光のように輝いていました。母は彼を腕に抱き、彼の口、目、赤い髪にキスをしました。彼女にはまた自分の子供がいます。父親が夢見たように、彼の胸にはシルバークロスはありませんでしたが、母親が夢見たように、彼の手足は無傷でした.家族全員が喜んで、泣いて、笑った。ピーターは古いファイヤードラムを抱きしめました。

「あの老人はまだそこにいる!」と彼は言った。父は太鼓を一度叩いた。 「ここに火がついたみたいだ!」と火の太鼓が言いました。 「屋根が燃えている、私の心は燃えている、ジンボリー!カ、カ、カ!」

以降?はい、次に何が起こったのですか?街のミュージシャンに聞いてみよう!

「ピーターはドラムを叩くだけではありません!」と彼は言いました。 「ピーターは私よりずっと偉い!」 市の音楽家は王室の銀食器担当者の息子だったが、彼が生涯かけて学んだことは、ピーターが半年で学んだことだった。

彼には勇敢で高貴な何かがありました。目が輝き、髪が輝きました。誰もそれを否定できませんでした。

「彼は髪を染めるべきだった!」と隣の年老いた叔母が言った。 「お巡りさんの娘は、染めても平気!婚約中!」

「でも、髪はすぐに緑のウキクサみたいになるから、こまめに染めなきゃ!」

「彼女はそれを買う余裕があるよ!」と隣の年老いた叔母は言った.彼は、これまで楽譜に書かれていなかった最も美しい曲を心から直接演奏することができます。彼は常に明るい夜と暗い夜の両方で演奏します。たまらない、近所の人や火太鼓がそう言っていた。

彼がプレイすると、心が上がり、将来の素晴らしい計画が浮かび上がりました: 名声!

市長のミス・ロッターがピアノの前に座り、彼女の細い指が鍵盤の上で踊り、音がピーターの心に届きました。その声はピーターにとってあまりにも魅力的になり、何度も起こりました。ある日、彼はその細い指とその美しい手を一度につかみました。彼は彼女の手にキスをし、彼女の大きな茶色の目をじっと見つめた。神は彼が言ったことを知っています、残りの私たちは推測することしかできません.ミス・ロッターは首から肩まで顔を赤らめ、一言も答えなかった。ちょうどその時、第三顧問の息子である見知らぬ男が部屋に入ってきた。彼の額は高くて平らで、頭は首の後ろにあるかのように後ろに投げ出されていました。ミス・ロッターが彼を優しく見ている間、ピーターは長い間彼らと一緒に座っていました。その夜、家で彼は外の素晴らしい世界について、ヴァイオリンに隠された黄金の宝について話しました。

有名になる!

「ブーン、ブーン、ブーン!」とファイヤードラムが言いました。 「ピーターは完全に狂っている!家が火事になりそうだ」

次の日、母は市場に行きました。

「その知らせを聞いたかい、ピーター!」彼女は家に帰ったとき、言った.「良いニュースです!市長のミス・ロッターは三番目のカウンセラーの息子と婚約しました.昨夜!」

「無理だ!」と彼は言い、椅子から飛び上がった。でも母はそれが本当だと言いました。彼女は床屋の奥さんから聞いたことがあり、彼女の男は市長自身からそれを聞いた.

ピーターの顔は突然青ざめ、また腰を下ろした。

「なんてこった、どうしたの?」と母親は言いました。

「いいよ!大丈夫!放っておいて!」彼は涙を流しながら言った。

「かわいい子!私のゴールデンベイビー!」と母親は同時に泣きながら言いました。しかし、火の太鼓は大声ではなく心の中で歌っていました。

「たくさん終わった!たくさん終わった!」 そう、あの歌は終わった!

歌はまだ終わっていません、そして多くの歌詞が残っています、最も美しい言葉 - 人生の黄金の赤ちゃん。

「彼女は飛び跳ねていました。喜びで夢中になっていたのです!」と隣の年老いた叔母が言いました。 「全世界が彼女の黄金の赤ちゃんが彼女に書いた手紙を読み、新聞で彼と彼のフィドルについて聞くべきです。彼は彼女にお金を送ります、彼女はそれを必要としています、そして今彼女は未亡人です。」

「彼は皇帝や王のために演奏している!」と市の音楽家は言った。 「私はそのような幸運に恵まれたことはありませんが、彼は私の弟子であり、彼の先生を忘れることはありません.」 「父はそのような夢を見た.戦争で手に入れられなかった.戦争で手に入れるのは難しかったようだ!今、彼は騎士団を持っている.父はその日を見るべきだった!」

「名声だ!」と火の太鼓は言い、彼が生まれた都市もそう言った:「ドラマーの息子、赤毛のピーター。子供の頃、木靴を履いたピーターを見た。ピーターがドラマーで舞踏会の伴奏者だったのを見た。有名になった」 !」 「彼は国王と対戦する前に、私たちと対戦したのです!」と市長の妻は言いました. 「彼は当時ロットに恋をしていた! 彼はいつも野心的だった. 彼は当時無謀でばかげていた! 私の夫はその不条理を聞いて笑った! 今、ロットはカウンセラーの妻です.」

小さなドラマーとして「前進、前進!」を打ち、後退する人々に勝利の勇気を呼び起こしたあのかわいそうな少年は、彼の心に黄金の宝物を持っていました.彼の胸には音楽の源である黄金の赤ちゃんがいます。まるで完全なオルガンであるかのように、泉がヴァイオリンを鳴らし、夏の夜のすべての精霊が弦の上で踊っていました。ツグミの歌が聞こえ、人間の澄んだ声が喜びに満ちて心に響き渡り、彼の名を国中に伝えた。それは大火、喜びと興奮の大火でした。

「そして彼はとても素敵です!」と若い女性は言いました。はい、最年長の女性は、その若いバイオリニストの太くて美しい髪、その宝物であるジンボリーをつまむためだけに、有名な髪の記念クリップを持ってきました.

息子は王子のようにハンサムで、王よりも幸せなドラマーの貧しい家に足を踏み入れました。彼の目はとても明るく、顔は太陽のようでした。彼は母親を腕に抱きしめた。彼女は彼の温かい唇にキスをし、嬉しさと嬉しさのあまり涙を流した。彼は、家の中の古い家具のすべて、ティーカップと花瓶を置いたキッチン キャビネット、子供の頃に寝ていたベンチにうなずきます。しかし、彼は古い火の太鼓を部屋の真ん中に引きずり、母親と太鼓に言いました。

「今日のような機会に、父は太鼓をたたいたでしょう!今度は私がやります!」彼が太鼓をたたくと、太鼓が鳴り響きました。火の太鼓はとても光栄に思い、皮がはじけました。

「彼は素晴らしい仕事をしたよ!」とドラムは言いました.

ジンボリーのお話です。

①路上で太鼓を叩き、政府の通知を発表するために当局に雇われた人。 .



Gymboree

Die Frau des Schlagzeugers ging in die Kirche. Sie sah einen neuen Altar mit vielen Bildern und geschnitzten Engeln. Die polychromen Bilder auf Leinwand mit ihren Heiligenscheinen und die vergoldeten und bemalten Holzstatuen sind alle sehr schön. Ihr Haar war so hell wie Gold und Sonnenlicht und sehr schön, aber Gottes Sonnenschein war noch schöner. Als die Sonne unterging, schien ihr Licht heller und röter durch die Bäume. Es ist Glückseligkeit, das Antlitz Gottes zu sehen! Die Frau des Trommlers blickte gedankenverloren in die rote Sonne, sie dachte an den kleinen Schatz, den der Storch ihr gleich bringen würde. So war sie in ihrem Herzen sehr glücklich, und sie schaute und schaute. Sie hoffte, dass das Kind etwas Licht davon bekommen würde, zumindest wie ein Engel an der Altarwand aussehen würde. Und als sie ihr Kind tatsächlich in die Arme nahm und es zu seinem Vater hochhob, war das Kind tatsächlich wie ein Engel in der Kirche, sein Haar glänzte wie Gold, und das Gold der untergehenden Sonne fiel auf sein Haar.

„Mein goldenes Baby, mein Reichtum, meine Sonne!“ sagte die Mutter und küsste seine glänzenden Locken, und ihre Küsse waren wie Musik und Gesang in einem Trommlerhaus; . Der Trommler schlug eine Trommel, einen fröhlichen Trommelschlag. Die Feuertrommel ertönte:

„Rote Haare, die Kleine hat rote Haare! Vertraue meiner Haut, vertraue deiner Mutter nicht! Boom! Boom!“

Die ganze Stadt redet wie Feuertrommeln.

Der kleine Junge kam in der Kirche an und wurde getauft. Zum Namen gibt es nicht viel zu sagen, es war Peter. Die ganze Stadt, einschließlich der Trommel, nannte ihn Peter, "den rothaarigen Sohn des Trommlers", aber seine Mutter, die sein rotes Haar küsste, nannte ihn Gymboree.

Auf den holprigen Straßen und auf den unbefestigten Hängen haben viele Menschen ihre Namen als Andenken eingeritzt.

„Berühmt zu sein“, sagte der Schlagzeuger, „berühmt zu sein ist immer eine große Sache!“ Also gravierte er auch seinen eigenen Namen und den seines jüngsten Sohnes hinein.

Die Schwalben kommen. An den Klippen und an den Wänden der Tempel von Hindustan hatten sie auf ihren langen Reisen dauerhaftere Inschriften gesehen: Taten mächtiger Könige, unsterbliche Namen. Sie sind sehr alt, so alt, dass sie jetzt niemand mehr erkennen kann, noch wissen sie, wessen Namen sie sind.

Aber der Ruf ist weit und breit! Unvergleichlich prominent!

Schwalben bauten ihre Nester neben den schroffen Klippenstraßen und pickten Löcher in die Erdhänge. Wind, Frost, Regen und Tau haben den Namen weggespült, und auch die Namen des Schlagzeugers und seines Sohnes wurden weggespült.

„Aber Peters Name blieb dort anderthalb Jahre!“ sagte der Vater. „Blöder Kerl!“, dachte Fire Drum, aber alles, was er sagte, war: „Bumm, bumm, bumm!

„The Drummer’s Red-Haired Son“ war ein aufgeweckter kleiner Junge. Er hatte eine schöne Stimme, und er konnte singen, und er sang wie ein Vogel im Wald, mit irgendeiner Melodie und ohne Melodie.

„Er sollte im Chor sein!" sagte die Mutter. „In der Kirche singen, unter diesen vergoldeten Engeln stehen, die so schön sind wie er!"

„Rothaarige Katze!“ sagte der kluge Kopf in der Stadt. Die Trommeln waren von den Frauen in der Nachbarschaft zu hören.

„Peter, geh nicht zurück!“ riefen die spielenden Kinder auf der Straße. "Wenn Sie auf dem Dachboden schlafen, fängt das oberste Stockwerk Feuer und die Feuertrommel ertönt."

„Pass auf die Keulen auf!“, sagte Peter. Obwohl er klein war, war er tapfer und schlug dem nächsten Kind in den Bauch, das Kind verlor den Halt und stürzte, während die anderen rannten.

Der Musikant der Stadt war ein angesehener und kultivierter Mann, der Sohn des königlichen Silberhüters. Er mochte Peter und nahm ihn für Stunden mit nach Hause. Er hat ihm die Geige geschenkt und ihm das Geigenspiel beigebracht, so wie Peter mit zehn musikalischen Fingern geboren wurde, wird er in Zukunft bestimmt nicht nur Schlagzeuger, er wird Stadtmusikant.

„Ich will Soldat werden!“ sagte Peter. Weil er nur ein kleiner Kerl war, der dachte, das Schönste auf der Welt sei es, eine Waffe zu tragen, „eins, zwei, eins, zwei“ zu gehen, eine Uniform zu tragen und ein Messer an der Hüfte zu tragen.

"Du musst lernen, auf die Trommel zu hören! Bumm, komm, komm!", sagte die Trommel. „Ja, er kann auf Schritt und Tritt aufsteigen und General werden!" sagte mein Vater, „aber nur im Krieg!"

„Gott helfe dem Krieg!“ sagte die Mutter.

„Wir haben nichts zu verlieren!“ sagte der Vater.

„Ja, wir werden das Baby verlieren!“, sagte sie.

„Aber er kommt als General zurück!“ sagte der Vater.

„Einen Arm verloren, ein Bein verloren!“ sagte die Mutter, „Nein, ich muss mein goldenes Baby gesund erhalten!“

„Boom! Boom! Boom!“ Die Feuertrommel erklang und alle Trommeln erklangen und der Kampf begann. Der Soldat geht nach vorne, und der Sohn des Trommlers folgt: „Redhead! Gymboree!“ schreit die Mutter; der Vater sieht ihn mit Gedanken an „Ruhm“ an; der Stadtmusikant meint, er soll nicht in den Krieg ziehen, sondern zu Hause bleiben und Musik studieren. „Rotschopf!“ riefen die Soldaten und Peter lachte. Aber wenn jemand sagt: „Fuchspelz!“, beißt er sich auf die Lippe und schaut in die weite Welt hinaus. Er ignorierte die Beleidigung.

Dieser Junge ist sehr schlau, mutig und gut gelaunt. Die Veteranenbrüder sagen alle, dass er der beste "Army Pot" ist.

Viele Nächte musste er im Freien übernachten, durchnässt von Regen und Tau. Trotzdem war er gut gelaunt und hämmerte mit den Stöcken: „Bumm, steh auf!“ Ja, er ist eindeutig ein geborener Schlagzeuger.

Es war ein Tag im Kampf. Die Sonne war noch nicht aufgegangen, aber es war früher Morgen. Die Luft war kalt, die Kämpfe heftig und Nebel am Himmel, aber der Geruch von Schießpulver war noch stärker.Kugeln und Kanonenkugeln flogen über den Kopf, gingen durch Kopf, Körper und Gliedmaßen, aber alle rückten immer noch vor. Jemand fiel auf seine Knie, blutete aus beiden Akupunkturpunkten, und sein Gesicht war blass. Der kleine Trommler behielt immer noch seine gesunde Farbe und er wurde nicht verletzt. Genüsslich blickte er einem der Hunde des Regiments ins Gesicht, der sehr glücklich vor ihm hüpfte, als wäre alles ein Scherz, und die Kugeln flogen zu ihrer Belustigung herum. „Vorwärts, vorwärts, vorwärts!“ lauteten die Befehle an die Trommeln, und sie ließen sich nicht einfahren, aber sie ließen sich einfahren, und das war vernünftig. Also rief jemand: „Zurück!“ Aber der kleine Trommler schlug: „Vorwärts, vorwärts!“ Er verstand, dass dies ein Befehl war und die Soldaten dem Trommelschlag gehorchen mussten. Die Trommel wurde gut gespielt und ermutigte die sich zurückziehenden Soldaten zum Sieg.

In diesem Kampf verloren einige Menschen ihr Leben und einige verloren Gliedmaßen. Die Granaten wurden in Stücke gerissen, und die behinderten Soldaten schleppten ihre Körper an die Seite des Heuhaufens und wollten den Krieg für ein paar Stunden verlassen. Die Granaten entzündeten die Heuhaufen, und das war wahrscheinlich das Ende der Soldaten. Es würde nicht helfen, über diese Dinge nachzudenken, aber jemand dachte nach, sogar in dieser friedlichen Stadt weit weg von hier. Da drüben, dachten der Trommler und seine Frau, war Peter auf dem Feld.

„Ich hasse Stöhnen!“, sagte Fire Drum.

Ein weiterer Kampftag. Die Sonne ist noch nicht aufgegangen, aber es ist schon Morgen. Der Schlagzeuger und seine Frau schliefen noch, nachts hatten sie kaum Schlaf. Sie sprachen über den Sohn, der draußen war – „in Gottes Hand“. Vater träumte, der Krieg sei vorbei, die Soldaten seien nach Hause zurückgekehrt, und Peter habe das Silberkreuz auf der Brust. Aber die Mutter träumte, dass sie in die Kirche ging und die Bilder und die mit goldenem Haar geschnitzten Engel betrachtete; und ihr lieber Sohn, ihr goldenes Baby, stand in Weiß zwischen den Engeln. Sie sangen wunderschöne Lieder – die Art, die nur Engel singen können, und er stieg mit ihnen in die Sonne und nickte seiner Mutter liebevoll zu.

„Mein goldenes Baby!“, schrie sie und wachte sofort auf. „Gott hat ihn genommen!“ sagte sie, faltete ihre Hände und versteckte weinend ihren Kopf in den Vorhängen neben dem Bett. "Wo ruht er jetzt? In dieser großen Grube, die mit vielen anderen für die Toten gegraben wurde? Vielleicht liegt er im tiefen Sumpfwasser! Niemand kennt sein Grab! Worte!" und schlief müde wieder ein.

Die Tage vergehen schnell, im Leben der Menschen, in Träumen!

Eines Abends erschien ein Regenbogen über dem Schlachtfeld und hing über dem Waldrand und dem tief liegenden Sumpf. Es gibt ein Sprichwort in der Folklore: Wohin der Regenbogen reicht, sind Schätze darunter vergraben, goldene Schätze. Unter diesem Regenbogen liegt auch ein goldenes Baby. Niemand außer seiner Mutter dachte an den kleinen Trommler, also träumte sie von ihm. Die Tage vergehen schnell, im Leben der Menschen, in Träumen.

Nicht ein einziges Haar auf seinem Kopf – ein einziges blondes Haar – war beschädigt worden. "Boom, boom! Das ist er! Das ist er!", konnte die Trommel sagen. Wenn seine Mutter ihn gesehen oder von ihm geträumt hätte, hätte sie es auch gesungen.

Nach dem Krieg sangen alle Lieder und jubelten und kehrten mit grünen Zweigen nach Hause zurück. Die Hunde des Regiments schritten voraus, als wollten sie die Straße dreimal länger als gewöhnlich machen.

Tage und Wochen vergingen und Peter betrat das Haus seiner Eltern. Er war so dunkel wie ein wilder Mann, und seine Augen waren sehr hell, und sein Gesicht leuchtete wie die Strahlen der Sonne. Mutter nahm ihn in ihre Arme und küsste seinen Mund, seine Augen, sein rotes Haar. Sie hat wieder ein eigenes Kind. Er hatte das Silberkreuz nicht auf der Brust, wie sein Vater es sich erträumt hatte, aber seine Gliedmaßen waren intakt, wie es seine Mutter sich erträumt hatte. Die ganze Familie freute sich, weinte und lachte. Peter umarmte die alte Feuertrommel.

„Der Alte ist noch da!“ sagte er. Vater schlug einmal die Trommel. „Es ist, als würde hier ein Feuer brennen!“ sagte die Feuertrommel. "Das Dach brennt, mein Herz brennt, Gymboree! Ka, Ka, Ka!"

und danach? Ja, was ist dann passiert? Fragen Sie einfach die Stadtmusikanten!

„Peter ist viel mehr als nur Schlagzeug!“, sagte er. „Peter ist viel größer als ich!“ Der Stadtmusikant war der Sohn des Besteckverantwortlichen im Königshaus, aber was er sein ganzes Leben lang gelernt hatte, hatte Peter in einem halben Jahr gelernt.

Er hatte etwas an sich, mutig, edel. Die Augen leuchteten und das Haar glänzte – niemand konnte es leugnen.

»Er hätte sich die Haare färben sollen!«, sagte die alte Tante von nebenan. „Der Tochter des Polizisten geht es gut, wenn sie gefärbt wird! Sie ist verlobt!“

"Allerdings werden die Haare bald wie grüne Entengrütze, also müssen sie häufig gefärbt werden!"

„Sie kann es sich leisten!“ sagte die alte Tante nebenan, „und Peter auch, er geht in die anständigsten Häuser, geht sogar zum Bürgermeister und bringt Fräulein Lotter das Klavierspielen bei!“ Er kann spielen! Er kann direkt aus seinem Herzen heraus die schönsten Stücke spielen, die bisher noch nicht auf Noten geschrieben wurden. Er spielt in der immer hellen Nacht und auch in der dunklen Nacht. Es war unerträglich, sagten Nachbarn und Feuertrommeln.

Er spielte, und die Gedanken stiegen, und große Pläne für die Zukunft entstanden: Ruhm!

Die Bürgermeisterin Lotter saß vor dem Klavier, und ihre schlanken Finger tanzten auf den Tasten, und der Klang erreichte Peters Herz. Die Stimme wurde Peter zu attraktiv, und es passierte mehr als einmal. Also ergriff er eines Tages diese schlanken Finger und diese schöne Hand auf einmal.Er küsste ihre Hand und sah in ihre großen braunen Augen. Gott weiß, was er gesagt hat, der Rest von uns kann nur raten. Fräulein Lotter errötete bis zu Hals und Schultern, und sie antwortete ihm kein Wort – gerade in diesem Augenblick betrat ein Fremder das Zimmer, der Sohn des Dritten Ratgebers. Er hatte eine hohe, flache Stirn, und sein Kopf war wie in den Nacken zurückgeworfen. Peter saß lange bei ihnen, während Miss Lotter ihn zärtlich ansah. Abends zu Hause sprach er von der großen Welt draußen, von dem goldenen Schatz, der für ihn in der Geige verborgen sei.

berühmt werden!

„Bumm, bumm, bumm!“ sagte die Feuertrommel. "Peter ist total verrückt! Ich glaube, das Haus wird Feuer fangen."

Am nächsten Tag ging meine Mutter zum Markt.

„Hast du schon die Neuigkeiten gehört, Peter!" sagte sie, als sie nach Hause kam. „Gute Neuigkeiten! Die Bürgermeisterin Lotter ist mit dem Sohn des dritten Ratgebers verlobt. Letzte Nacht!"

„Unmöglich!“ sagte er und sprang von seinem Stuhl auf. Aber meine Mutter sagte, es sei wahr. Sie hatte es von der Frau des Barbiers gehört, und ihr Mann hatte es vom Bürgermeister selbst gehört.

Peters Gesicht wurde plötzlich blass und er setzte sich wieder.

„Mein Gott, was ist mit dir los?“ sagte die Mutter.

"Gut! Es ist okay! Lass mich in Ruhe!", sagte er, Tränen strömten über seine Wangen.

"Liebes Kind! Mein goldenes Baby!", sagte die Mutter und weinte dabei. Aber die Feuertrommel sang – innerlich, nicht laut:

"Viel ist vorbei! Viel ist vorbei!" Ja, das Lied ist vorbei!

Das Lied ist noch nicht zu Ende, und es sind noch viele Texte übrig, die schönsten Worte – das goldene Baby des Lebens.

„Sie ist herumgesprungen, sie ist vor Freude wahnsinnig geworden!“ sagte die alte Tante von nebenan. "Die ganze Welt sollte die Briefe lesen, die ihr goldenes Baby ihr schreibt, und in den Zeitungen von ihm und seiner Geige hören. Er schickt ihr Geld, sie braucht es, und jetzt ist sie Witwe."

„Er spielt für Kaiser und Könige!“, sagte der Stadtmusikant. »So viel Glück hatte ich nicht, aber er ist mein Schüler und wird seinen Lehrer nicht vergessen.« »Vater hatte solche Träume«, sagte meine Mutter, »dass er mit dem Silbernen Kreuz aus dem Krieg zurückgekommen ist hat es im Krieg nicht bekommen. Es schien schwer, es im Krieg zu bekommen! Jetzt hat er den Ritterorden. Vater hätte den Tag sehen sollen!

"Ruhm!" sagte die Feuertrommel und seine Geburtsstadt auch: "Trommlersohn, rothaariger Peter; sie sahen Peter in Holzschuhen als Kind; sahen Peter, der Trommler und Begleiter auf Bällen war; berühmt geworden ja !" „Er hat vor uns gespielt, bevor er vor dem König gespielt hat!" sagte die Frau des Bürgermeisters. „Er war damals in Lott verknallt! Er war immer ehrgeizig. Er war damals leichtsinnig und absurd! Mein Mann hat gelacht, als er die Absurdität hörte! Jetzt ist Lott die Frau des Ratgebers.“

Der arme Junge, der als kleiner Trommler „Vorwärts, vorwärts!“ schlug, den Zurückweichenden Siegesmut beschwor, hatte einen goldenen Schatz in seinem Herzen. In seiner Brust befindet sich ein goldenes Baby, das die Quelle der Musik ist. Die Federn gurgelten durch die Geige, als wäre sie eine vollständige Orgel, und alle Geister der Sommernächte tanzten auf den Saiten. Der Gesang der Drossel wurde gehört und die klare Stimme des Menschen; sie wogte freudig durch die Herzen und trug seinen Namen über die Länder. Es war ein Flächenbrand, ein Flächenbrand der Freude und Erregung.

„Und er ist sehr schön!“ sagten die jungen Damen, sogar die alten Frauen. Ja, die älteste Dame brachte eine Andenkenspange berühmter Haare mit, nur um eine Prise von den dicken, schönen Locken dieses jungen Geigers zu bekommen, diesem Schatz – Gymboree.

Der Sohn ging in das Armenhaus des Trommlers, schön wie ein Prinz, glücklicher als ein König. Seine Augen waren sehr hell und sein Gesicht war wie Sonnenlicht. Er umarmte seine Mutter in seinen Armen. Sie küsste seine warmen Lippen und weinte sowohl vor Glück als auch vor Freude. Er nickt zu jedem alten Möbelstück im Haus, zu den Küchenschränken, in denen die Teetassen und Vasen stehen, zu der Bank, auf der er als Kind geschlafen hat. Aber er schleppte die alte Feuertrommel in die Mitte des Zimmers und sagte zu seiner Mutter und der Trommel:

„Vater hätte bei einer Gelegenheit wie heute eine Trommel gespielt! Die Feuertrommel fühlte sich so geehrt, dass ihre Haut aufplatzte.

„Er hat einen tollen Job gemacht!“ sagte Drum, „und jetzt habe ich ihn für immer in meiner Erinnerung!

Dies ist die Geschichte von Gymboree.

①Eine Person, die von den Behörden angeheuert wird, um auf der Straße Trommeln zu schlagen und Regierungsmitteilungen zu verkünden. .



【back to index,回目录】