Show Pīnyīn

好运气可能在一根签子里

现在我要讲一个好运气的故事。我们大家都知道好运气:有人一年到头都交好运,有人只能在某年有那么一天碰上好运。是的,还有人一生中只交上一次,不过,我们大家都会遇上它的。

现在我用不着再给大家讲,因为大家都知道,上帝把婴孩送来,送到母亲的怀抱里——可能是在华丽的宫廷里,在富有的卧室里;也可能是在寒风呼啸的旷野里。然而有一点并不是每个人都知道的,而这事又是千真万确的:上帝送来孩子的时候,还送给这婴孩一件幸运礼物。不过不是把礼物公开地放在婴孩的身边,而是放在世界上这孩子最意想不到的某个地方。但是他终归会找到它;这是最叫人高兴的事。它可能藏在一个苹果里,那件礼物便是送给一个有大学问的叫做牛顿①的人的:苹果落了下来,于是他寻到了他的好运。如果你不知道这个故事,那么你可以去找知道的人讲给你听。我要讲另外一个故事,这是一个关于梨的故事。

有一个可怜的人,他出生在贫困中,生长在贫困中,在贫困中娶了亲。顺便提一下,他是一位旋工②,特别会旋伞杆和伞把,可是很难以此餬口。

“我从来没有交过好运!”他说道。这是一个真实的故事。可以说得出它发生在哪个国家,哪个地方,这个人住在哪里。不过这没有什么关系。

红彤彤、酸溜溜的花楸果为他的屋子和园子作了最美好的点缀。园子里有一棵梨树,但是一只梨子也不结。然而幸运就藏在这棵梨树里,在那看不见的梨里。

有一天晚上,刮起了可怕的风暴。报纸上说,一辆华贵的大马车被风吹到空中,又把它像扔一块破布似地扔了下来。梨树的一根粗枝就这样轻而易举地被刮断了。

枝子被拖进工作间里。一个男人为了好玩,用枝子车出了一个大梨,接着又车了一个大梨,最后车出一个小一点的和许多很小很小的。

“这棵梨树总该结一回果实吧。”男人说道,于是他把这些梨拿给孩子们去玩。

在一个多雨的国度,生活中实在需要有一把伞。他家里只有一把大伞大家共用。若是风太大了,伞便被吹翻了过去。是啊,有两回它甚至被吹断了,但是这人马上又把它修好。然而,奇怪的是,在伞收拢的时候,系伞的那颗扣子总是掉下来,要不然就是箍伞的环碎了。

有一天,扣子又掉了,男人在地上找,找到了他送给孩子们的那些梨当中最小的一只。

“扣子找不着了,”男人说道,“不过这小玩意儿倒可以起同样的作用。”于是他在上面钻了一个眼,穿上一根线,那只小梨把这个掉了扣子的伞箍得很牢。这是伞从来没有过的最好的搭配。

第二年这人要去首都送伞把,交货的时候,他送了几个车好的小木梨,上面吊着半个环,他请他们试用一下。于是它们便被运到美国③。那儿的人很快发现小梨比任何扣子都箍得牢;接着他们便要求伞商以后供应伞时,都用一只小梨箍住。

瞧,这下子有事干了!需要车几千只梨。所有的伞上都要用梨,这人不得不着手做起来。他车呀车,整棵梨树都被车成了小梨!他赚来了铜钱,赚来了银币。

“梨树里有我的好运气!”男人说道。后来他建了一个大车间,雇了许多小伙计学徒。他的心情总是十分愉快,说道:“好运气可能会在一根签子里!”

我作为讲这个故事的人也这么说。

俗话说:“口里含上一根白签子,就没有人能看到你了④!”不过正是那根签子,就是上帝送的那根幸运礼物签子。我得到了它,也会像那个男人一样赚到闪闪发光的金子,最好的金子。它从孩子们的眼里射出光来,它在孩子们的嘴里闪闪发光,连父亲和母亲都包括在内。他们读这些故事,我站在屋子中间和他们在一起,不过没有人能看到我,因为我口里含着那根白色的签子。我现在觉得,他们读我讲的故事都很愉快。是啊,所以我说:“好运气可能在一根签子里!”

①牛顿(1642—1727),英国著名的物理学家和数学家。他由于观察苹果从树上落到地面的现象而发现万有引力定律。

②安徒生曾说,丹麦国王克里斯钦八世登基前曾对他戏言过,说安徒生最好去做木旋工。

③1872年就在安徒生写这篇童话前后,他有几篇童话是先在美国发表,然后才在丹麦刊出的。

④参见《妖山》及《肉肠签子汤》注。

hǎoyùnqì kěnéng zài yīgēn qiānzi lǐ

xiànzài wǒyào jiǎng yīgè hǎoyùnqì de gùshi 。 wǒmen dàjiā dū zhīdào hǎoyùnqì : yǒurén yīniándàotóu dū jiāo hǎoyùn , yǒurén zhǐnéng zài mǒunián yǒu nàme yītiān pèngshàng hǎoyùn 。 shì de , háiyǒu rén yīshēng zhōng zhǐ jiāoshàng yīcì , bùguò , wǒmen dàjiā dū huì yùshàng tā de 。

xiànzài wǒ yòngbuzháo zài gěi dàjiā jiǎng , yīnwèi dàjiā dū zhīdào , shàngdì bǎ yīnghái sònglái , sòngdào mǔqīn de huáibào lǐ — — kěnéng shì zài huálì de gōngtíng lǐ , zài fùyǒu de wòshì lǐ ; yě kěnéng shì zài hánfēng hūxiào de kuàngyě lǐ 。 ránér yǒu yīdiǎn bìng bùshì měige rén dū zhīdào de , ér zhèshì yòu shì qiānzhēnwànquè de : shàngdì sònglái háizi de shíhou , huán sònggěi zhè yīnghái yījiàn xìngyùn lǐwù 。 bùguò bùshì bǎ lǐwù gōngkāi dì fàngzài yīnghái de shēnbiān , érshì fàngzài shìjiè shàng zhè háizi zuì yìxiǎngbùdào de mǒugè dìfāng 。 dànshì tā zhōngguī huì zhǎodào tā ; zhèshì zuìjiàorén gāoxìng de shì 。 tā kěnéng cáng zài yīgè píngguǒ lǐ , nà jiàn lǐwù biànshì sònggěi yīgè yǒu dàxué wèn de jiàozuò niúdùn ① de rén de : píngguǒ luò le xiàlai , yúshì tā xúndào le tā de hǎoyùn 。 rúguǒ nǐ bù zhīdào zhège gùshi , nàme nǐ kěyǐ qù zhǎo zhīdào de rén jiǎng gěi nǐ tīng 。 wǒyào jiǎng lìngwài yīgè gùshi , zhèshì yīgè guānyú lí de gùshi 。

yǒu yīgè kělián de rén , tā chūshēng zài pínkùn zhōng , shēngzhǎng zài pínkùn zhōng , zài pínkùn zhōng qǔ le qīn 。 shùnbiàn tí yīxià , tā shì yīwèi xuàngōng ② , tèbié huìxuán sǎngǎn hé sǎn bǎ , kěshì hěn nányǐ cǐ húkǒu 。

“ wǒ cónglái méiyǒu jiāo guò hǎoyùn ! ” tā shuōdao 。 zhèshì yīgè zhēnshí de gùshi 。 kěyǐ shuō déchū tā fāshēng zài nǎge guójiā , nǎge dìfāng , zhège rénzhù zài nǎlǐ 。 bùguò zhè méiyǒu shénme guānxi 。

hóngtōngtōng suānliūliū de huāqiū guǒwéi tā de wūzi hé yuánzi zuò le zuì měihǎo de diǎnzhuì 。 yuánzi lǐ yǒu yīkē líshù , dànshì yīzhī lízi yě bùjié 。 ránér xìngyùn jiù cáng zài zhèkē líshù lǐ , zài nà kànbujiàn de lí lǐ 。

yǒu yītiān wǎnshàng , guāqǐ le kěpà de fēngbào 。 bàozhǐ shàng shuō , yīliàng huáguì de dà mǎchē bèi fēngchuī dào kōngzhōng , yòu bǎ tā xiàng rēng yīkuài pòbù sìdì rēng le xiàlai 。 líshù de yīgēn cūzhī jiù zhèyàng qīngéryìjǔ dìbèi guāduàn le 。

zhīzi bèi tuōjìn gōngzuò jiānlǐ 。 yīgè nánrén wèile hàowán , yòng zhīzi chēchū le yīgè dàlí , jiēzhe yòu chē le yīgè dàlí , zuìhòu chēchū yīgè xiǎo yīdiǎn de hé xǔduō hěnxiǎo hěnxiǎo de 。

“ zhèkē líshù zǒnggāi jié yīhuí guǒshí bā 。 ” nánrén shuōdao , yúshì tā bǎ zhèxiē lí nágěi háizi men qù wán 。

zài yīgèduō yǔ de guódù , shēnghuó zhōng shízài xūyào yǒu yībǎ sǎn 。 tā jiālǐ zhǐyǒu yībǎ dàsǎn dàjiā gòngyòng 。 ruò shì fēngtàidà le , sǎn biàn bèi chuī fān le guòqu 。 shì a , yǒu liǎnghuí tā shènzhì bèi chuīduàn le , dànshì zhè rénmǎ shàng yòu bǎ tā xiūhǎo 。 ránér , qíguàideshì , zài sǎn shōulǒng de shíhou , xìsǎn de nàkē kòuzi zǒngshì diàoxiàlái , yàobùrán jiùshì gū sǎn de huánsuì le 。

yǒu yītiān , kòuzi yòu diào le , nánrén zài dìshang zhǎo , zhǎodào le tā sònggěi háizi men de nàxiē lí dāngzhōng zuìxiǎo de yīzhī 。

“ kòuzi zhǎobuzháo le , ” nánrén shuōdao , “ bùguò zhè xiǎowányìr dǎo kěyǐ qǐ tóngyàng de zuòyòng 。 ” yúshì tā zài shàngmiàn zuān le yīgè yǎn , chuān shàng yīgēn xiàn , nà zhǐ xiǎo lí bǎ zhège diào le kòuzi de sǎn gū dé hěn láo 。 zhè shì sǎn cónglái méiyǒu guò de zuìhǎo de dāpèi 。

dìèrnián zhèrényào qù shǒudū sòng sǎn bǎ , jiāohuò de shíhou , tā sòng le jǐge chēhǎo de xiǎomùlí , shàngmiàn diàozhe bànge huán , tā qǐng tāmen shìyòng yīxià 。 yúshì tāmen biàn bèi yùndào měiguó ③ 。 nàr de rén hěnkuài fāxiàn xiǎolíbǐ rènhé kòuzi dū gū dé láo ; jiēzhe tāmen biàn yāoqiú sǎnshāng yǐhòu gōngyìng sǎnshí , dū yòng yīzhī xiǎolígūzhù 。

qiáo , zhèxiàzi yǒushì gān le ! xūyào chē jǐqiānzhǐ lí 。 suǒyǒu de sǎn shàng dū yào yòng lí , zhè rén bùdébù zhuóshǒu zuò qǐlai 。 tāchē ya chē , zhěngkē líshù dū bèi chēchéng le xiǎo lí ! tā zhuàn lái le tóngqián , zhuànlái le yínbì 。

“ líshù lǐ yǒu wǒ de hǎoyùnqì ! ” nánrén shuōdao 。 hòulái tājiàn le yīgè dà chējiān , gù le xǔduō xiǎohuǒjì xuétú 。 tā de xīnqíng zǒngshì shífēn yúkuài , shuōdao : “ hǎoyùnqì kěnéng huì zài yīgēn qiānzi lǐ ! ”

wǒ zuòwéi jiǎng zhège gùshi de rén yě zhème shuō 。

súhuàshuō : “ kǒulǐ hánshàng yīgēn bái qiānzi , jiù méiyǒu rénnéng kàndào nǐ le ④ ! ” bùguò zhèngshì nàgēn qiānzi , jiùshì shàngdì sòng de nàgēn xìngyùn lǐwù qiānzi 。 wǒ dédào le tā , yě huì xiàng nàgè nánrén yīyàng zhuàn dào shǎnshǎnfāguāng de jīnzi , zuìhǎo de jīnzi 。 tā cóng háizi men de yǎnlǐ shèchū guānglái , tā zài háizi men de zuǐlǐ shǎnshǎnfāguāng , lián fùqīn hé mǔqīn dū bāokuò zàinèi 。 tāmen dú zhèxiē gùshi , wǒ zhàn zài wūzi zhōngjiān hé tāmen zài yīqǐ , bùguò méiyǒu rénnéng kàndào wǒ , yīnwèi wǒ kǒulǐ hánzhe nàgēn báisè de qiānzi 。 wǒ xiànzài juéde , tāmen dú wǒ jiǎng de gùshi dū hěn yúkuài 。 shì a , suǒyǐ wǒ shuō : “ hǎoyùnqì kěnéng zài yīgēn qiānzi lǐ ! ”

① niúdùn ( yīliù4èr — yī7èr7 ) , yīngguó zhùmíng de wùlǐxuéjiā hé shùxuéjiā 。 tā yóuyú guānchá píngguǒ cóng shùshàng luòdào dìmiàn de xiànxiàng ér fāxiàn wànyǒuyǐnlì dìnglǜ 。

② āntúshēng zēng shuō , dānmài guówáng kèlǐsī qīn bāshì dēngjī qián zēng duì tā xìyán guò , shuō āntúshēng zuìhǎo qù zuò mùxuán gōng 。

③ yībā7èr nián jiù zài āntúshēng xiě zhèpiān tónghuà qiánhòu , tā yǒu jǐpiān tónghuà shì xiān zài měiguó fābiǎo , ránhòu cái zài dānmài kānchū de 。

④ cānjiàn 《 yāoshān 》 jí 《 ròucháng qiānzi tāng 》 zhù 。



good luck may be in a stick

Now I'm going to tell a good luck story. We all know good luck: Some people have good luck all year round, and some people only have good luck for one day in a certain year. Yes, there are people who only turn it in once in their life, but it happens to us all.

Now I don't need to tell you anymore, because everyone knows that God sends the baby and puts it in the arms of the mother--it may be in a magnificent court, or in a rich bedroom; In the wilderness. However, there is one thing that not everyone knows, but it is absolutely true: when God sends a child, he also gives the baby a lucky gift. But instead of placing the gift openly beside the baby, it is somewhere in the world where the child will least expect it. But he'll find it after all; that's the happiest thing. It might be hidden in an apple, and that gift was given to a learned man called Newton: the apple fell, and he found his luck. If you don't know the story, then you can find someone who does and tell it to you. I'm going to tell another story, this one about pears.

There was a poor man who was born in poverty, grew up in poverty, and married in poverty. By the way, he was a turner, and was especially good at turning umbrella poles and handles, but it was difficult to make a living by it.

"I've never had luck!" he said. this is a true story. It is possible to tell in which country, where it happened, where the person lives. But it doesn't matter.

The red, sour rowan berries were the most beautiful addition to his house and garden. In the garden there was a pear tree, but it did not bear a single pear. But luck is hidden in this pear tree, in that invisible pear.

One night a terrible storm arose. The newspapers said that a large and expensive carriage was blown into the air by the wind, and it was thrown down like a rag. A thick branch of the pear tree was easily scraped off.

The branches are dragged into the workshop. A man, just for fun, used a branch to cart out a big pear, then another big pear, and finally a smaller one and many very small ones.

"This pear tree must bear fruit once," said the man, and he gave the pears to the children to play with.

In a rainy country, an umbrella is really needed in life. There is only one big umbrella in his family for everyone to share. If the wind is too strong, the umbrella will be blown over. Yeah, it even blew it off a couple of times, but the guy fixed it right away. However, the strange thing is that when the umbrella is closed, the button that fastens the umbrella always falls off, or the ring of the umbrella is broken.

One day, the button fell off again, and the man searched on the ground, and found the smallest pear he had given to the children.

"I can't find the button," said the man, "but this little thing will do the same thing." So he drilled a hole in it, threaded a thread, and the little pear tied the umbrella hoop that was missing the button. very strong. This is the best match an umbrella has ever had.

In the second year, this man was going to the capital to deliver umbrella handles. When he delivered the goods, he sent a few carloads of small wooden pears with half rings hanging from them. He asked them to try them out. They were then shipped to the United States. The people there soon discovered that the little pear is more secure than any button; then they asked the umbrella merchants to use a little pear to tie the umbrellas when they supply umbrellas in the future.

Look, now there is something to do! Thousands of pears are needed. Pears were to be used on all the umbrellas, and the man had to work on it. He drove and drove, the whole pear tree was turned into a small pear! He earned copper coins and silver coins.

"There is my good luck in the pear tree!" said the man. Later, he built a large workshop and hired many apprentices. He was always in a very happy mood, saying: "Good luck may be in a stick!"

I say the same as the person who tells this story.

As the saying goes, "Keep a white stick in your mouth and no one will see you!" But it was that stick, the lucky gift stick from God. I've got it, and I'll get the glittering gold, the best gold, just like that man. It shines from the eyes of children, it shines in the mouths of children, even father and mother. They read these stories, and I stood with them in the middle of the room, but no one could see me, because I had the white pick in my mouth. I now feel that they enjoyed reading my stories. Yeah, so I said, "Luck might be on a stick!"

① Newton (1642-1727), a famous British physicist and mathematician. He discovered the law of gravitation by observing the phenomenon of apples falling from a tree to the ground.

② Andersen once said that the Danish King Christian VIII had joked to him before he came to the throne, saying that Andersen had better be a wood turner.

③In 1872, before and after Andersen wrote this fairy tale, several of his fairy tales were first published in the United States and then published in Denmark.

④ See notes to "Monster Mountain" and "Rock Sausage Stick Soup". .



la buena suerte puede estar en un palo

Ahora les voy a contar una historia de buena suerte. Todos conocemos la buena suerte: algunas personas tienen buena suerte durante todo el año, y algunas personas solo tienen buena suerte un día en un año determinado. Sí, hay gente que solo lo entrega una vez en la vida, pero a todos nos pasa.

Ahora no necesito decirte más, porque todos saben que Dios envía al bebé y lo pone en los brazos de la madre, puede ser en un palacio magnífico, o en un rico dormitorio; en el desierto. Sin embargo, hay una cosa que no todo el mundo sabe, pero es absolutamente cierta: cuando Dios envía a un niño, también le da al bebé un regalo de suerte. Pero en lugar de colocar el regalo abiertamente al lado del bebé, está en algún lugar del mundo donde el niño menos lo espera. Pero lo encontrará después de todo, eso es lo más feliz. Podría estar escondido en una manzana, y ese regalo se le dio a un erudito llamado Newton: la manzana cayó y él encontró su suerte. Si no conoce la historia, puede encontrar a alguien que la conozca y contársela. Voy a contar otra historia, esta de peras.

Había un hombre pobre que nació en la pobreza, creció en la pobreza y se casó en la pobreza. Por cierto, era tornero, y era especialmente bueno torneando postes y mangos de sombrillas, pero era difícil ganarse la vida con eso.

"¡Nunca he tenido suerte!", dijo. Esta es una historia real. Es posible decir en qué país, dónde sucedió, dónde vive la persona. Pero no importa

Las bayas de serbal rojas y agrias fueron la adición más hermosa a su casa y jardín. En el jardín había un peral, pero no dio ni una sola pera. Pero la suerte se esconde en este peral, en esa pera invisible.

Una noche se levantó una terrible tormenta. Los periódicos dijeron que un carruaje grande y costoso fue lanzado por el viento y fue arrojado al suelo como un trapo. Una rama gruesa del peral se raspó fácilmente.

Las ramas son arrastradas al taller. Un hombre, solo por diversión, usó una rama para tallar una pera grande, luego otra pera grande, y finalmente una más pequeña y muchas muy pequeñas.

"Este peral debe dar fruto una vez", dijo el hombre, y les dio las peras a los niños para que jugaran con ellas.

En un país lluvioso, realmente se necesita un paraguas en la vida. Solo hay un gran paraguas en su familia para que todos lo compartan. Si el viento es demasiado fuerte, el paraguas se volará. Sí, incluso se estropeó un par de veces, pero el tipo lo arregló de inmediato. Sin embargo, lo extraño es que cuando el paraguas está cerrado, el botón que sujeta el paraguas siempre se cae, o el anillo del paraguas se rompe.

Un día, el botón se cayó de nuevo, y el hombre buscó en el suelo y encontró la pera más pequeña que les había dado a los niños.

"No puedo encontrar el botón", dijo el hombre, "pero esta cosita hará lo mismo". Así que le hizo un agujero, ensartó un hilo y la pequeña pera ató el aro del paraguas al que le faltaba el botón muy fuerte. Esta es la mejor combinación que ha tenido un paraguas.

En el segundo año, este hombre iba a la capital a entregar mangos de paraguas. Cuando entregó la mercancía, envió algunos carros de pequeñas peras de madera con medias anillas colgando de ellas. Les pidió que las probaran. Luego fueron enviados a los Estados Unidos. La gente de allí pronto descubrió que la pequeña pera es más segura que cualquier botón; entonces pidieron a los comerciantes de paraguas que usaran una pequeña pera para atar los paraguas cuando suministraran paraguas en el futuro.

¡Mira, ahora hay algo que hacer! Se necesitan miles de peras. Se iban a usar peras en todos los paraguas, y el hombre tuvo que trabajar en ello. Condujo y condujo, ¡todo el peral se convirtió en una pequeña pera! Ganó monedas de cobre y monedas de plata.

"¡Ahí está mi buena suerte en el peral!", dijo el hombre. Más tarde, construyó un gran taller y contrató a muchos aprendices. Siempre estaba de muy buen humor y decía: "¡La buena suerte puede estar en un palo!"

Yo digo lo mismo que la persona que cuenta esta historia.

Como dice el dicho, “¡Mantén un palo blanco en tu boca y nadie te verá!” Pero era ese palo, un regalo de la suerte de Dios. Lo tengo, y obtendré el oro brillante, el mejor oro, como ese hombre. Brilla en los ojos de los niños, brilla en la boca de los niños, incluso del padre y de la madre. Leyeron estas historias y yo me quedé con ellos en medio de la habitación, pero nadie podía verme porque tenía el pico blanco en la boca. Ahora siento que disfrutaron leyendo mis historias. Sí, entonces dije: "¡La suerte podría estar en un palo!"

① Newton (1642-1727), famoso físico y matemático británico. Descubrió la ley de la gravitación al observar el fenómeno de las manzanas que caían de un árbol al suelo.

② Andersen dijo una vez que el rey danés Christian VIII le había bromeado antes de subir al trono, diciendo que sería mejor que Andersen fuera tornero.

③En 1872, antes y después de que Andersen escribiera este cuento de hadas, varios de sus cuentos de hadas se publicaron primero en los Estados Unidos y luego en Dinamarca.

④ Consulte las notas de "Monster Mountain" y "Rock Sausage Stick Soup". .



bonne chance peut être dans un bâton

Maintenant, je vais raconter une histoire de bonne chance. Nous connaissons tous la bonne chance : certaines personnes ont de la chance toute l'année, et certaines personnes n'ont de la chance qu'un jour par année. Oui, il y a des gens qui ne le rapportent qu'une seule fois dans leur vie, mais cela nous arrive à tous.

Maintenant, je n'ai plus besoin de vous en dire plus, car tout le monde sait que Dieu envoie le bébé et le met dans les bras de la mère - cela peut être dans un palais magnifique, ou dans une chambre riche ; Dans le désert. Cependant, il y a une chose que tout le monde ne sait pas, mais qui est absolument vraie : lorsque Dieu envoie un enfant, il donne également au bébé un cadeau porte-bonheur. Mais au lieu de placer le cadeau ouvertement à côté du bébé, c'est quelque part dans le monde où l'enfant s'y attendra le moins. Mais il le trouvera après tout, c'est ce qu'il y a de plus heureux. Il pourrait être caché dans une pomme, et ce cadeau a été donné à un savant appelé Newton : la pomme est tombée, et il a trouvé sa chance. Si vous ne connaissez pas l'histoire, vous pouvez trouver quelqu'un qui la connaît et vous la raconter. Je vais raconter une autre histoire, celle-ci sur les poires.

Il y avait un pauvre homme qui est né dans la pauvreté, a grandi dans la pauvreté et s'est marié dans la pauvreté. Soit dit en passant, il était tourneur et était particulièrement doué pour tourner les mâts et les poignées de parapluie, mais il était difficile d'en vivre.

"Je n'ai jamais eu de chance !" dit-il. C'est une histoire vraie. Il est possible de dire dans quel pays, où cela s'est passé, où vit la personne. Mais cela n'a pas d'importance.

Les baies de sorbier rouges et aigres étaient le plus bel ajout à sa maison et à son jardin. Dans le jardin il y avait un poirier, mais il ne portait pas une seule poire. Mais la chance est cachée dans ce poirier, dans cette poire invisible.

Une nuit, un terrible orage se leva. Les journaux ont dit qu'une voiture grande et chère a été soufflée dans les airs par le vent et qu'elle a été jetée comme un chiffon. Une branche épaisse du poirier a été facilement grattée.

Les branches sont traînées dans l'atelier. Un homme, juste pour s'amuser, a utilisé une branche pour tailler une grosse poire, puis une autre grosse poire, et enfin une plus petite et plusieurs très petites.

"Ce poirier doit porter des fruits une fois", a déclaré l'homme, et il a donné les poires aux enfants pour jouer avec.

Dans un pays pluvieux, un parapluie est vraiment nécessaire dans la vie. Il n'y a qu'un seul grand parapluie dans sa famille que tout le monde peut partager. Si le vent est trop fort, le parapluie sera renversé. Ouais, ça l'a même fait sauter quelques fois, mais le gars l'a réparé tout de suite. Cependant, ce qui est étrange, c'est que lorsque le parapluie est fermé, le bouton qui fixe le parapluie tombe toujours ou l'anneau du parapluie est cassé.

Un jour, le bouton retomba, et l'homme chercha par terre, et trouva la plus petite poire qu'il avait donnée aux enfants.

"Je ne trouve pas le bouton", dit l'homme, "mais cette petite chose fera la même chose." Alors il a percé un trou dedans, enfilé un fil, et la petite poire a noué le cerceau du parapluie qui manquait le bouton très solide. C'est le meilleur match qu'un parapluie ait jamais eu.

La deuxième année, cet homme se rendait à la capitale pour livrer des manches de parapluie. Lorsqu'il a livré la marchandise, il a envoyé quelques wagons de petites poires en bois auxquelles pendaient des demi-anneaux. Il leur a demandé de les essayer. Ils ont ensuite été expédiés aux États-Unis. Les gens là-bas ont vite découvert que la petite poire est plus sûre que n'importe quel bouton ; ils ont alors demandé aux marchands de parapluies d'utiliser une petite poire pour attacher les parapluies lorsqu'ils fourniraient des parapluies à l'avenir.

Regardez, maintenant il y a quelque chose à faire ! Des milliers de poires sont nécessaires. Les poires devaient être utilisées sur tous les parapluies, et l'homme devait y travailler. Il a conduit et conduit, tout le poirier a été transformé en une petite poire ! Il gagnait des pièces de cuivre et des pièces d'argent.

"Voilà ma chance dans le poirier !" dit l'homme. Plus tard, il construit un grand atelier et engage de nombreux apprentis. Il était toujours de bonne humeur, disant : "La bonne chance est peut-être dans un bâton !"

Je dis la même chose que la personne qui raconte cette histoire.

Comme le dit le dicton, "Gardez un bâton blanc dans votre bouche et personne ne vous verra!" Mais c'était ce bâton, un cadeau chanceux de Dieu. Je l'ai, et j'obtiendrai l'or étincelant, le meilleur or, exactement comme cet homme. Elle brille dans les yeux des enfants, elle brille dans la bouche des enfants, même du père et de la mère. Ils lisaient ces histoires, et je me tenais avec eux au milieu de la pièce, mais personne ne pouvait me voir, car j'avais le médiator blanc dans la bouche. Je sens maintenant qu'ils ont aimé lire mes histoires. Ouais, alors j'ai dit, "La chance pourrait être sur un bâton!"

① Newton (1642-1727), célèbre physicien et mathématicien britannique. Il découvre la loi de la gravitation en observant le phénomène des pommes tombant d'un arbre sur le sol.

② Andersen a dit un jour que le roi danois Christian VIII lui avait plaisanté avant qu'il ne monte sur le trône, disant qu'Andersen ferait mieux d'être un tourneur sur bois.

③En 1872, avant et après qu'Andersen ait écrit ce conte de fées, plusieurs de ses contes de fées ont d'abord été publiés aux États-Unis, puis publiés au Danemark.

④ Voir les notes sur "Monster Mountain" et "Rock Sausage Stick Soup". .



幸運は棒にあるかもしれません

では、幸運の話をしようと思います。私たちは皆、幸運を知っています。一年中幸運が訪れる人もいれば、特定の年に 1 日だけ幸運が訪れる人もいます。はい、人生で一度だけ提出する人もいますが、それは私たち全員に起こります.

神が赤ちゃんを母親の腕の中に送り込むことは誰もが知っているので、それは壮大な宮殿か、豊かな寝室か、荒野にあるかもしれません。しかし、誰もが知っているわけではありませんが、絶対に真実なことが 1 つあります。それは、神が子供を送るとき、赤ちゃんにも幸運の贈り物を与えるということです。しかし、贈り物を公然と赤ちゃんのそばに置くのではなく、子供が最も期待しない世界のどこかに贈り物を置きます.でもやっぱり見つけてくれる、それが一番の幸せです。それはリンゴの中に隠されているかもしれません、そしてその贈り物はニュートンと呼ばれる学者に与えられました:リンゴが落ちて、彼は彼の運を見つけました.ストーリーを知らない場合は、知っている人を見つけて教えてください。別の話をしようと思います。これは梨についてです。

貧困の中で生まれ、貧困の中で育ち、貧困の中で結婚した貧しい男がいました。ちなみに、彼はターナーで、特に傘のポールとハンドルを回すのが得意でしたが、それで生計を立てるのは困難でした。

「私は運が良かったことがありません!」と彼は言いました。これは本当の話です。どの国で、どこで、その人がどこに住んでいるかを知ることができます。しかし、それは問題ではありません。

赤くて酸っぱいナナカマドの果実は、彼の家と庭に最も美しいものでした.庭には梨の木がありましたが、梨は一本も実りませんでした。しかし、この梨の木には、その見えない梨に運が隠されています。

ある夜、ひどい嵐が起こりました。新聞によると、大きくて高価な馬車が風に吹き飛ばされ、ぼろきれのように倒されました。梨の木の太い枝は簡単にそぎ落とされました。

枝はワークショップに引きずり込まれます。男は、冗談で、枝を使って大きな梨を切り出し、次に別の大きな梨を切り出し、最後に小さな梨と多くの非常に小さな梨を切り分けました。

「この梨の木は一度実を結ぶにちがいありません」と男は言い、子供たちに梨を渡して遊んでもらいました。

雨の国では、生活に傘が本当に必要です。彼の家族には、みんなで共有できる大きな傘が 1 つしかありません。風が強すぎると傘が飛ばされてしまいます。ええ、それは数回それを吹き飛ばしましたが、男はすぐにそれを修正しました.しかし不思議なことに、傘を閉じていると必ず傘を留めるボタンが外れたり、傘のリングが壊れたりします。

ある日、またボタンが落ちてしまい、男は地面を探し、子供たちにあげた一番小さい梨を見つけました。

「ボタンが見つからない」と男は言いました、「でもこの小さなものは同じことをするでしょう.ボタンがとても強いです。これまでにない傘のベストマッチです。

2年目、この男は傘の柄を配達するために都に行きました.彼は商品を配達するときに、ハーフリングがぶら下がっている小さな木製の梨を数台の車に乗せて送りました.彼は彼らに試してみるように頼みました.その後、それらは米国に出荷されました。そこの人々はすぐに小さな梨がどのボタンよりも安全であることを発見し、傘商人が将来傘を供給するときに小さな梨を使って傘を結ぶように頼んだ.

ほら、今、やるべきことがあります!何千もの梨が必要です。梨はすべての傘に使用されることになっており、男性はそれに取り組む必要がありました。彼は運転して運転しました、ナシの木全体が小さなナシに変わりました!彼は銅貨と銀貨を稼いだ。

「梨の木には私の幸運があります!」と男は言いました。その後、彼は大規模なワークショップを建設し、多くの見習いを雇いました。彼はいつもとても幸せな気分で、「幸運は棒にあるかもしれません!」

この話をしている人と同じことを言います。

「白い棒を口にくわえれば誰にも見られない!」ということわざにあるように、それは神からの幸運な贈り物であるその棒でした。手に入れた、あの男のように最高の黄金を手に入れよう。それは子供たちの目から輝き、子供たちの口の中で輝き、父と母でさえも輝きます。彼らはこれらの物語を読み、私は彼らと一緒に部屋の真ん中に立っていましたが、誰も私を見ることができませんでした。今では、彼らが私の話を楽しんで読んでくれたと感じています。ええ、だから「運が悪いかも!」と言いました。

①ニュートン(1642-1727)、イギリスの有名な物理学者で数学者。彼はリンゴが木から地面に落ちる現象を観察して万有引力の法則を発見しました。

② アンデルセンはかつて、王位に就く前に、デンマーク王クリスチャン 8 世が彼に、アンデルセンは木挽き職人になったほうがいいと冗談を言ったと言いました。

③1872年、アンデルセンがこのおとぎ話を書く前後に、彼のおとぎ話のいくつかは最初にアメリカで出版され、その後デンマークで出版されました。

④「モンスターマウンテン」「ロックソーセージスティックスープ」の備考参照。 .



Viel Glück kann in einem Stock stecken

Jetzt werde ich eine Glücksgeschichte erzählen. Wir alle kennen Glück: Manche Menschen haben das ganze Jahr über Glück, und manche Menschen haben nur an einem Tag in einem bestimmten Jahr Glück. Ja, es gibt Menschen, die es nur einmal in ihrem Leben abgeben, aber es passiert uns allen.

Jetzt brauche ich es Ihnen nicht mehr zu sagen, denn jeder weiß, dass Gott das Baby schickt und es in die Arme der Mutter legt – es kann in einem prächtigen Palast sein oder in einem reichen Schlafzimmer; in der Wildnis. Allerdings gibt es eine Sache, die nicht jeder weiß, aber absolut wahr ist: Wenn Gott ein Kind schickt, gibt er dem Baby auch ein glückliches Geschenk. Aber anstatt das Geschenk offen neben das Baby zu legen, ist es irgendwo auf der Welt, wo das Kind es am wenigsten erwartet. Aber er wird es doch finden, das ist das Schönste. Es könnte in einem Apfel versteckt sein, und dieses Geschenk wurde einem gelehrten Mann namens Newton gegeben: Der Apfel fiel, und er fand sein Glück. Wenn Sie die Geschichte nicht kennen, können Sie jemanden finden, der sie kennt, und sie Ihnen erzählen. Ich werde eine andere Geschichte erzählen, diese über Birnen.

Es gab einen armen Mann, der in Armut geboren wurde, in Armut aufwuchs und in Armut heiratete. Übrigens war er Drechsler und konnte besonders gut Schirmstangen und -griffe drechseln, aber es war schwierig, davon zu leben.

„Ich hatte noch nie Glück!“, sagte er. das ist eine wahre Geschichte. Es ist möglich zu sagen, in welchem ​​Land, wo es passiert ist, wo die Person lebt. Aber es spielt keine Rolle.

Die roten, sauren Vogelbeeren waren die schönste Ergänzung für sein Haus und seinen Garten. Im Garten stand ein Birnbaum, aber er trug keine einzige Birne. Aber in diesem Birnbaum, in dieser unsichtbaren Birne, ist Glück verborgen.

Eines Nachts erhob sich ein schrecklicher Sturm. Die Zeitungen berichteten, dass eine große und teure Kutsche vom Wind in die Luft geweht und wie ein Lumpen heruntergeschleudert wurde. Ein dicker Ast des Birnbaums ließ sich leicht abkratzen.

Die Äste werden in die Werkstatt geschleppt. Ein Mann schnitzte aus Spaß mit einem Ast eine große Birne heraus, dann eine weitere große Birne und schließlich eine kleinere und viele sehr kleine.

„Dieser Birnbaum muss einmal Früchte tragen“, sagte der Mann und gab die Birnen den Kindern zum Spielen.

In einem regnerischen Land wird ein Regenschirm wirklich zum Leben benötigt. In seiner Familie gibt es nur einen großen Regenschirm, den alle teilen können. Bei zu starkem Wind wird der Schirm umgeweht. Ja, es hat es sogar ein paar Mal abgeblasen, aber der Typ hat es sofort repariert. Das Seltsame ist jedoch, dass beim Schließen des Regenschirms immer der Knopf, der den Regenschirm befestigt, abfällt oder der Ring des Regenschirms gebrochen ist.

Eines Tages fiel der Knopf wieder ab und der Mann suchte auf dem Boden und fand die kleinste Birne, die er den Kindern gegeben hatte.

„Ich kann den Knopf nicht finden“, sagte der Mann, „aber dieses kleine Ding wird dasselbe tun.“ Also bohrte er ein Loch hinein, fädelte einen Faden ein, und die kleine Birne band den fehlenden Schirmbügel fest Taste sehr stark. Dies ist die beste Übereinstimmung, die ein Regenschirm je hatte.

Im zweiten Jahr ging dieser Mann in die Hauptstadt, um Regenschirmgriffe auszuliefern, und schickte bei der Lieferung der Ware ein paar Wagenladungen mit kleinen Holzbirnen, an denen halbe Ringe hingen, und bat sie, sie auszuprobieren. Sie wurden dann in die Vereinigten Staaten verschifft. Die Leute dort entdeckten bald, dass das Birnenchen sicherer ist als jeder Knopf, und baten die Regenschirmhändler, künftig ein Birnenchen zum Binden der Regenschirme zu verwenden.

Schau, jetzt gibt es etwas zu tun! Tausende Birnen werden benötigt. Für alle Regenschirme sollten Birnen verwendet werden, und der Mann musste daran arbeiten. Er fuhr und fuhr, aus dem ganzen Birnbaum wurde eine kleine Birne! Er verdiente Kupfermünzen und Silbermünzen.

„Da ist mein Glück im Birnbaum!“ sagte der Mann. Später baute er eine große Werkstatt und stellte viele Lehrlinge ein. Er war immer sehr fröhlich und sagte: "Viel Glück kann in einem Stock stecken!"

Ich sage dasselbe wie die Person, die diese Geschichte erzählt.

Wie das Sprichwort sagt: „Halte einen weißen Stock im Mund, und niemand wird dich sehen!“ Aber es war dieser Stock, ein glückliches Geschenk Gottes. Ich habe es, und ich werde das glitzernde Gold bekommen, das beste Gold, genau wie dieser Mann. Es strahlt aus den Augen der Kinder, es strahlt aus den Mündern der Kinder, sogar von Vater und Mutter. Sie lasen diese Geschichten vor, und ich stand mit ihnen mitten im Raum, aber niemand konnte mich sehen, weil ich die weiße Spitzhacke im Mund hatte. Ich habe jetzt das Gefühl, dass sie es genossen, meine Geschichten zu lesen. Ja, also sagte ich: "Glück könnte auf einem Stock liegen!"

① Newton (1642-1727), ein berühmter britischer Physiker und Mathematiker. Er entdeckte das Gravitationsgesetz, indem er das Phänomen beobachtete, dass Äpfel von einem Baum auf den Boden fallen.

② Andersen sagte einmal, der dänische König Christian VIII. habe ihm gegenüber einen Scherz gemacht, bevor er den Thron bestieg, dass Andersen besser ein Drechsler werden sollte.

③Im Jahr 1872, bevor und nachdem Andersen dieses Märchen geschrieben hatte, wurden mehrere seiner Märchen zuerst in den Vereinigten Staaten und dann in Dänemark veröffentlicht.

④ Siehe Anmerkungen zu „Monster Mountain“ und „Rock Sausage Stick Soup“. .



【back to index,回目录】