Show Pīnyīn

织补针

从前有一根织补衣服的针。作为一根织补针来说,她倒还算细巧,因此她就想象自己是一根绣花针。

“请你们注意你们现在拿着的这东西吧!”她对那几个取她出来的手指说。“你们不要把我失掉!我一落到地上去,你们就决不会找到我的,因为我是那么细呀!”

“细就细好了,”手指说。它们把她拦腰紧紧地捏住。

“你们看,我还带着随从啦!”她说。她后面拖着一根长线,不过线上并没有打结。

手指正把这根针钉着女厨子的一只拖鞋,因为拖鞋的皮面裂开了,需要缝一下。

“这是一件庸俗的工作,”织补针说。“我怎么也不愿钻进去。我要折断!我要折断了!”——于是她真的折断了。“我不是说过吗?”织补针说,“我是非常细的呀!”

手指想:她现在没有什么用了。不过它们仍然不愿意放弃她,因为女厨子在针头上滴了一点封蜡,同时把她别在一块手帕上。

“现在我成为一根领针(注:领针(brystnaal)是一种装饰?,穿西装时插在领带上;针头上一般镶有一颗珍珠。)了!”织补针说。“我早就知道我会得到光荣的:一个不平凡的人总会得到一个不平凡的地位!”

于是她心里笑了——当一根织补针在笑的时候,人们是没有办法看到她的外部表情的。她别在那儿,显得很骄傲,好像她是坐在轿车里,左顾右盼似的。

“请准许我问一声:您是金子做的吗?”她问她旁边的一根别针。“你有一张非常好看的面孔,一个自己的头脑——只是小了一点。你得使它再长大一点才成,因为封蜡并不会滴到每根针头上的呀。”

织补针很骄傲地挺起身子,结果弄得自己从手帕上落下来了,一直落到厨子正在冲洗的污水沟里去了。

“现在我要去旅行了,”织补针说。“我只希望我不要迷了路!”

不过她却迷了路。

“就这个世界说来,我是太细了,”她来到了排水沟的时候说。“不过我知道我的身份,而这也算是一点小小的安慰!”

所以织补针继续保持着她骄傲的态度,同时也不失掉她得意的心情。许多不同的东西在她身上浮过去了:菜屑啦,草叶啦,旧报纸碎片啦。

“请看它们游得多么快!”织补针说。“它们不知道它们下面还有一件什么东西!我就在这儿,我坚定地坐在这儿!看吧,一根棍子浮过来了,它以为世界上除了棍子以外再也没有什么别的东西。它就是这样一个家伙!一根草浮过来了。你看它扭着腰肢和转动的那副样儿!不要以为自己了不起吧,你很容易撞到一块石头上去呀!一张破报纸游过来了!它上面印着的东西早已被人家忘记了,但是它仍然铺张开来,神气十足。我有耐心地、静静地坐在这儿。我知道我是谁,我永远保持住我的本来面目!”

有一天她旁边躺着一件什么东西。这东西射出美丽的光彩。织补针认为它是一颗金刚钻。不过事实上它是一个瓶子的碎片。因为它发出亮光,所以织补针就跟它讲话,把自己介绍成为一根领针。

“我想你是一颗钻石吧?”她说。

“嗯,对啦,是这类东西。”

于是双方就相信自己都是价值很高的物件。他们开始谈论,说世上的人一般都是觉得自己非常了不起。

“我曾经在一位小姐的匣子里住过,”织补针说,“这位小姐是一个厨子。她每只手上有五个指头。我从来没有看到像这五个指头那样骄傲的东西,不过他们的作用只是拿着我,把我从匣子里取出来和放进去罢了。”

“他们也能射出光彩来吗?”瓶子的碎片问。

“光彩!”织补针说,“什么也没有,不过自以为了不起罢了。他们是五个兄弟,都属于手指这个家族。他们互相标榜,虽然他们是长短不齐:最前面的一个是‘笨摸’(注:“笨摸’、“餂罐”、“长人”、“金火”和“比尔——玩朋友”,是丹麦孩子对五个指头所起的绰号。大拇指摸东西不灵活,所以叫做“笨摸”;二指常常代替吞头伸到果酱罐里去餂东西吃,所以叫“餂罐”;四指因为戴戒指,所以看起来像有一道金火;小指叫做“比尔——玩朋友”,因为它什么用也没有。),又短又肥。他走在最前列,他的背上只有一个节,因此他只能同时鞠一个躬;不过他说,假如他从一个人身上砍掉的话,这人就不够资格服兵役了。第二个指头叫做‘餂罐’,他伸到酸东西和甜东西里面去,他指着太阳和月亮;当大家在写字的时候,他握着笔。第三个指头是‘长人’,他伸在别人的头上看东西。第四个指头是‘金火’,他腰间围着一条金带子。最小的那个是‘比尔——玩朋友’,他什么事也不做,而自己还因此感到骄傲呢。他们什么也不做,只是吹牛,因此我才到排水沟里来了!”

“这要算是升级!”瓶子的碎片说。

这时有更多的水冲进排水沟里来了,漫得遍地都是,结果把瓶子的碎片冲走了。

“瞧,他倒是升级了!”织补针说。“但是我还坐在这儿,我是那么细。不过我也正因此感到骄傲,而且也很光荣!”于是她骄傲地坐在那儿,发出了许多感想。

“我差不多要相信我是从日光里出生的了,因为我是那么细呀!我觉得日光老是到水底下来寻找我。啊!我是这么细,连我的母亲都找不到我了。如果我的老针眼没有断了的话,我想我是要哭出来的——但是我不能这样做:哭不是一桩文雅的事情!”

有一天几个野孩子在排水沟里找东西——他们有时在这里能够找到旧钉、铜板和类似的物件。这是一件很脏的工作,不过他们却非常欣赏这类的事儿。

“哎哟!”一个孩子说,因为他被织补针刺了一下,“原来是你这个家伙!”

“我不是一个家伙,我是一位年轻小姐啦!”织补针说。可是谁也不理她。她身上的那滴封蜡早已没有了,全身已经变得漆黑。不过黑颜色能使人变得苗条,因此她相信她比以前更细嫩。

“瞧,一个蛋壳起来了!”孩子们说。他们把织补针插到蛋壳上面。

“四周的墙是白色的,而我是黑色的!这倒配得很好!”织补针说。“现在谁都可以看到我了。——我只希望我不要晕船才好,因为这样我就会折断的!”不过她一点也不会晕船,而且也没有折断。

“一个人有钢做的肚皮,是不怕晕船的,同时还不要忘记,我和一个普通人比起来,是更高一招的。我现在一点毛病也没有。一个人越纤细,他能受得住的东西就越多。”

“砰!”这时蛋壳忽然裂开了,因为一辆载重车正在它上面碾过去。

“我的天,它把我碾得真厉害!”织补针说。“我现在有点晕船了——我要折断了!我要折断了!”

虽然那辆载重车在她身上碾过去了,她并没有折断。她直直地躺在那儿——而且她尽可以一直在那儿躺下去。

(1846年)

这篇小故事,最初发表在《加埃亚》杂志上。它所表现的内容一看就清楚。1846年夏天,安徒生和他的朋友丹麦著名的雕刻家多瓦尔生,在丹麦的“新岛”度暑假。多瓦尔生一直喜爱安徒生的童话。有一天他对安徒生说:“‘好,请你给我们写一起新的故事——你的智慧连一根织补针都可以写出一起故事来’。于是,安徒生就写了《织补针》这个故事。”这是安徒生在他的手记中写到的。

zhībǔ zhēn

cóngqián yǒu yīgēn zhībǔ yīfú de zhēn 。 zuòwéi yīgēn zhībǔ zhēn láishuō , tā dǎo huán suàn xìqiǎo , yīncǐ tā jiù xiǎngxiàng zìjǐ shì yīgēn xiùhuāzhēn 。

“ qǐng nǐmen zhùyì nǐmen xiànzài ná zhe de zhè dōngxi bā ! ” tā duì nà jǐge qǔ tā chūlái de shǒuzhǐ shuō 。 “ nǐmen bùyào bǎ wǒ shīdiào ! wǒ yī luòdào dìshang qù , nǐmen jiù juébùhuì zhǎodào wǒ de , yīnwèi wǒ shì nàme xì ya ! ”

“ xì jiù xìhǎo le , ” shǒuzhǐ shuō 。 tāmen bǎ tā lányāo jǐnjǐn dì niēzhù 。

“ nǐmen kàn , wǒ huán dài zhe suícóng lā ! ” tā shuō 。 tā hòumiàn tuō zhe yīgēn chángxiàn , bùguò xiànshàng bìng méiyǒu dǎjié 。

shǒuzhǐ zhèng bǎ zhègēn zhēndīng zhe nǚ chúzi de yīzhī tuōxié , yīnwèi tuōxié de pímiàn lièkāi le , xūyào fèng yīxià 。

“ zhèshì yījiàn yōngsú de gōngzuò , ” zhībǔ zhēnshuō 。 “ wǒ zěnme yě bùyuàn zuānjìnqù 。 wǒyào zhéduàn ! wǒyào zhéduàn le ! ” — — yúshì tā zhēnde zhéduàn le 。 “ wǒ bùshì shuō guò ma ? ” zhībǔ zhēnshuō , “ wǒ shì fēicháng xì de ya ! ”

shǒuzhǐ xiǎng : tā xiànzài méiyǒu shénme yòng le 。 bùguò tāmen réngrán bù yuànyì fàngqì tā , yīnwèi nǚ chúzi zài zhēntóu shàngdī le yīdiǎn fēnglà , tóngshí bǎ tā bié zài yīkuài shǒupà shàng 。

“ xiànzài wǒ chéngwéi yīgēn lǐngzhēn ( zhù : lǐngzhēn ( b r y s t n a a l ) shì yīzhǒng zhuāngshì ? , chuān xīzhuāng shí chā zài lǐngdài shàng ; zhēntóu shàng yībān xiāngyǒu yīkē zhēnzhū 。 ) le ! ” zhībǔ zhēnshuō 。 “ wǒ zǎojiù zhīdào wǒhuì dédào guāngróng de : yīgè bù píngfán de rén zǒnghuì dédào yīgè bù píngfán de dìwèi ! ”

yúshì tā xīnli xiào le — — dāng yīgēn zhībǔ zhēn zài xiào de shíhou , rénmen shì méiyǒu bànfǎ kàndào tā de wàibù biǎoqíng de 。 tā bié zài nàr , xiǎnde hěn jiāoào , hǎoxiàng tā shì zuòzài jiàochē lǐ , zuǒgùyòupàn shìde 。

“ qǐng zhǔnxǔ wǒ wèn yīshēng : nín shì jīnzi zuò de ma ? ” tā wèn tā pángbiān de yīgēn biézhēn 。 “ nǐ yǒu yīzhāng fēicháng hǎokàn de miànkǒng , yīgè zìjǐ de tóunǎo — — zhǐshì xiǎo le yīdiǎn 。 nǐ dé shǐ tā zài zhǎngdà yīdiǎn cái chéng , yīnwèi fēnglà bìng bùhuì dīdào měigēn zhēntóu shàng de ya 。 ”

zhībǔ zhēn hěn jiāoàodì tǐngqǐ shēnzi , jiéguǒ nòng dé zìjǐ cóng shǒupà shàng luòxiàlái le , yīzhí luòdào chúzi zhèngzài chōngxǐ de wūshuǐgōu lǐ qù le 。

“ xiànzài wǒyào qù lǚxíng le , ” zhībǔ zhēnshuō 。 “ wǒ zhǐ xīwàng wǒ bùyào mílelù ! ”

bùguò tā què mílelù 。

“ jiù zhège shìjiè shuōlái , wǒ shì tàixì le , ” tā láidào le páishuǐgōu de shíhou shuō 。 “ bùguò wǒ zhīdào wǒ de shēnfèn , ér zhè yě suànshì yīdiǎn xiǎoxiǎode ānwèi ! ”

suǒyǐ zhībǔ zhēn jìxù bǎochí zhe tā jiāoào de tàidu , tóngshí yě bù shīdiào tā déyì de xīnqíng 。 xǔduō bùtóng de dōngxi zài tā shēnshang fú guòqu le : càixiè lā , cǎoyè lā , jiù bàozhǐ suìpiàn lā 。

“ qǐng kàn tāmen yóudé duōme kuài ! ” zhībǔ zhēnshuō 。 “ tāmen bù zhīdào tāmen xiàmiàn háiyǒu yījiàn shénme dōngxi ! wǒ jiù zài zhèr , wǒ jiāndìng dì zuòzài zhèr ! kànbā , yīgēn gùnzi fú guòlái le , tā yǐwéi shìjiè shàng chúle gùnzi yǐwài zàiyě méiyǒu shénme biéde dōngxi 。 tā jiùshì zhèyàng yīgè jiāhuo ! yīgēn cǎofú guòlái le 。 nǐ kàn tā niǔ zhe yāozhī hé zhuàndòng de nà fù yàngr ! bùyào yǐwéi zìjǐ liǎobuqǐ bā , nǐ hěn róngyì zhuàng dào yīkuài shítou shàngqu ya ! yīzhāng pò bàozhǐ yóuguòlái le ! tā shàngmiàn yìnzhe de dōngxi zǎoyǐ bèi rénjiā wàngjì le , dànshì tā réngrán pūzhāng kāilái , shénqìshízú 。 wǒ yǒu nàixīn dì jìngjingde zuòzài zhèr 。 wǒ zhīdào wǒ shì shéi , wǒ yǒngyuǎn bǎochí zhù wǒ de běnláimiànmù ! ”

yǒu yītiān tā pángbiān tǎng zhe yījiàn shénme dōngxi 。 zhè dōngxi shè chū měilì de guāngcǎi 。 zhībǔ zhēn rènwéi tā shì yīkē jīngāngzuān 。 bùguò shìshíshàng tā shì yīgè píngzi de suìpiàn 。 yīnwèi tā fāchū liàngguāng , suǒyǐ zhībǔ zhēn jiù gēn tā jiǎnghuà , bǎ zìjǐ jièshào chéngwéi yīgēn lǐngzhēn 。

“ wǒ xiǎng nǐ shì yīkē zuànshí bā ? ” tā shuō 。

“ en , duì lā , shì zhèlèi dōngxi 。 ”

yúshì shuāngfāng jiù xiāngxìn zìjǐ dū shì jiàzhí hěn gāo de wùjiàn 。 tāmen kāishǐ tánlùn , shuō shìshàng de rén yībān dū shì juéde zìjǐ fēicháng liǎobuqǐ 。

“ wǒ céngjīng zài yīwèi xiǎojie de xiázi lǐ zhù guò , ” zhībǔ zhēnshuō , “ zhèwèi xiǎojie shì yīgè chúzi 。 tā měi zhǐ shǒushàng yǒu wǔgè zhǐtou 。 wǒ cónglái méiyǒu kàndào xiàng zhè wǔgè zhǐtou nàyàng jiāoào de dōngxi , bùguò tāmen de zuòyòng zhǐshì ná zhe wǒ , bǎ wǒ cóng xiázi lǐ qǔchū lái hé fàngjìnqù bàliǎo 。 ”

“ tāmen yě néngshèchū guāngcǎi lái ma ? ” píngzi de suìpiàn wèn 。

“ guāngcǎi ! ” zhībǔ zhēnshuō , “ shénme yě méiyǒu , bùguò zì yǐwéi liǎobuqǐ bàliǎo 。 tāmen shì wǔgè xiōngdì , dū shǔyú shǒuzhǐ zhège jiāzú 。 tāmen hùxiāngbiāobǎng , suīrán tāmen shì chángduǎnbùqí : zuì qiánmiàn de yīgè shì ‘ bènmō ’ ( zhù : “ bènmō ’ “ tiǎn guàn ” “ chángrén ” “ jīnhuǒ ” hé “ bǐěr — — wán péngyou ” , shì dānmài háizi duì wǔgè zhǐtou suǒqǐ de chuòhào 。 dàmuzhǐ mō dōngxi bù línghuó , suǒyǐ jiàozuò “ bènmō ” ; èrzhǐ chángcháng dàitì tūntóu shēndào guǒjiàng guànlǐ qù tiǎn dōngxi chī , suǒyǐ jiào “ tiǎn guàn ” ; sìzhǐ yīnwèi dài jièzhi , suǒyǐ kànqǐlai xiàng yǒu yīdào jīnhuǒ ; xiǎozhǐ jiàozuò “ bǐěr — — wán péngyou ” , yīnwèi tā shénme yòng yě méiyǒu 。 ) , yòu duǎn yòu féi 。 tā zǒu zài zuì qiánliè , tā de bèishàng zhǐyǒu yīgè jié , yīncǐ tā zhǐnéng tóngshí jū yīgè gōng ; bùguò tā shuō , jiǎrú tā cóng yīgè rén shēnshang kǎndiào dehuà , zhèrén jiù bùgòu zīgé fúbīngyì le 。 dìèrge zhǐtou jiàozuò ‘ tiǎn guàn ’ , tā shēndào suān dōngxi hé tián dōngxi lǐmiàn qù , tā zhǐzhe tàiyáng hé yuèliang ; dāng dàjiā zài xiězì de shíhou , tāwò zhe bǐ 。 dìsāngè zhǐtou shì ‘ chángrén ’ , tā shēn zài biéren de tóushàng kàn dōngxi 。 dìsìgè zhǐtou shì ‘ jīnhuǒ ’ , tā yāojiān wéizhe yītiáo jīn dàizi 。 zuìxiǎo de nàgè shì ‘ bǐěr — — wán péngyou ’ , tā shénme shì yě bù zuò , ér zìjǐ huán yīncǐ gǎndào jiāoào ne 。 tāmen shénme yě bù zuò , zhǐshì chuīniú , yīncǐ wǒ cái dào páishuǐgōu lǐ lái le ! ”

“ zhèyào suànshì shēngjí ! ” píngzi de suìpiàn shuō 。

zhèshí yǒu gēng duō de shuǐchōng jìn páishuǐgōu lǐ lái le , màndé biàndì dū shì , jiéguǒ bǎ píngzi de suìpiàn chōngzǒu le 。

“ qiáo , tā dǎo shì shēngjí le ! ” zhībǔ zhēnshuō 。 “ dànshì wǒ huán zuòzài zhèr , wǒ shì nàme xì 。 bùguò wǒ yě zhèng yīncǐ gǎndào jiāoào , érqiě yě hěn guāngróng ! ” yúshì tā jiāoàodì zuòzài nàr , fāchū le xǔduō gǎnxiǎng 。

“ wǒ chàbuduō yào xiāngxìn wǒ shìcóng rìguāng lǐ chūshēng de le , yīnwèi wǒ shì nàme xì ya ! wǒ juéde rìguāng lǎoshi dào shuǐdǐ xiàlai xúnzhǎo wǒ 。 a ! wǒ shì zhème xì , lián wǒ de mǔqīn dū zhǎo bùdào wǒ le 。 rúguǒ wǒ de lǎo zhēnyan méiyǒu duàn le dehuà , wǒ xiǎng wǒ shì yào kū chūlái de — — dànshì wǒ bùnéng zhèyàng zuò : kū bùshì yīzhuāng wényǎ de shìqing ! ”

yǒu yītiān jǐge yěháizǐ zài páishuǐgōu lǐ zhǎo dōngxi — — tāmen yǒushí zài zhèlǐ nénggòu zhǎodào jiùdīng tóngbǎn hé lèisì de wùjiàn 。 zhèshì yījiàn hěnzàng de gōngzuò , bùguò tāmen què fēicháng xīnshǎng zhèlèi de shìr 。

“ āiyō ! ” yīgè háizi shuō , yīnwèi tā bèi zhībǔ zhēncì le yīxià , “ yuánlái shì nǐ zhège jiāhuo ! ”

“ wǒ bùshì yīgè jiāhuo , wǒ shì yīwèi niánqīng xiǎojie lā ! ” zhībǔ zhēnshuō 。 kěshì shéi yě bùlǐ tā 。 tā shēnshang de nàdī fēnglà zǎoyǐ méiyǒu le , quánshēn yǐjīng biànde qīhēi 。 bùguò hēi yánsè néng shǐ rén biànde miáotiao , yīncǐ tā xiāngxìn tā bǐ yǐqián gēng xìnèn 。

“ qiáo , yīgè dànké qǐlai le ! ” háizi men shuō 。 tāmen bǎ zhībǔ zhēnchā dào dànké shàngmiàn 。

“ sìzhōu de qiáng shì báisè de , ér wǒ shì hēisè de ! zhèdǎo pèidé hěn hǎo ! ” zhībǔ zhēnshuō 。 “ xiànzài shéi dū kěyǐ kàndào wǒ le 。 — — wǒ zhǐ xīwàng wǒ bùyào yùnchuán cái hǎo , yīnwèi zhèyàng wǒ jiù huì zhéduàn de ! ” bùguò tā yīdiǎn yě bùhuì yùnchuán , érqiě yě méiyǒu zhéduàn 。

“ yīgè rényǒu gāng zuò de dùpí , shì bùpà yùnchuán de , tóngshí huán bùyào wàngjì , wǒ hé yīgè pǔtōngrén bǐ qǐlai , shì gēng gāo yīzhāo de 。 wǒ xiànzài yīdiǎn máobìng yě méiyǒu 。 yīgè rényuè xiānxì , tā néng shòudézhù de dōngxi jiù yuè duō 。 ”

“ pēng ! ” zhèshí dànké hūrán lièkāi le , yīnwèi yīliàng zàizhòngchē zhèngzài tā shàngmiàn niǎn guòqu 。

“ wǒ de tiān , tā bǎ wǒ niǎndé zhēn lìhai ! ” zhībǔ zhēnshuō 。 “ wǒ xiànzài yǒudiǎn yùnchuán le — — wǒyào zhéduàn le ! wǒyào zhéduàn le ! ”

suīrán nàliàng zàizhòngchē zài tā shēnshang niǎn guòqu le , tā bìng méiyǒu zhéduàn 。 tā zhízhídì tǎng zài nàr — — érqiě tā jìn kěyǐ yīzhí zài nàr tǎngxiàqù 。

( yībā4liù nián )

zhèpiān xiǎo gùshi , zuìchū fābiǎo zài 《 jiā āiyà 》 zázhì shàng 。 tā suǒ biǎoxiàn de nèiróng yīkàn jiù qīngchu 。 yībā4liù nián xiàtiān , āntúshēng hé tā de péngyou dānmài zhùmíng de diāokèjiā duō wǎěr shēng , zài dānmài de “ xīn dǎo ” dù shǔjià 。 duō wǎěr shēng yīzhí xǐài āntúshēng de tónghuà 。 yǒu yītiān tā duì āntúshēng shuō : “ ‘ hǎo , qǐng nǐ gěi wǒmen xiě yīqǐ xīn de gùshi — — nǐ de zhìhuì lián yīgēn zhībǔ zhēn dū kěyǐ xiěchū yīqǐ gùshi lái ’ 。 yúshì , āntúshēng jiù xiě le 《 zhībǔ zhēn 》 zhège gùshi 。 ” zhèshì āntúshēng zài tā de shǒujì zhōngxiě dào de 。



Darning Needle

Once upon a time there was a darning needle. She was rather delicate for a darning needle, so she fancied herself an embroidery needle.

"Please pay attention to this thing you are holding now!" she said to the fingers that took her out. "Don't lose me! You'll never find me if I hit the ground, because I'm so small!"

"It's fine," said Finger. They squeezed her tightly around the waist.

"Look, I've got my entourage!" she said. Behind her was a long string, but it was not knotted.

Fingers were driving the needle into one of the cook's slippers, because the leather of the slipper was torn and needed sewing.

"It's a vulgar job," said the darning-needle. "I wouldn't go in. I'll break! I'll break!"—and she did. "Didn't I tell you?" said the darning needle, "I'm very thin!"

Finger thought: She is useless now. Still they were unwilling to give her up, for the cook put a little sealing wax on the needle and pinned her to a handkerchief at the same time.

"Now I am a brooch (Note: Brystnaal is a kind of decoration?, put on the tie when wearing a suit; there is usually a pearl on the needle.)!" said the darning needle. "I've known for a long time that I would be honored: an extraordinary man will always get an extraordinary place!"

So she smiled inside--when a darning needle was laughing, there was no way one could see her outward expression. She was there, looking proud, as if she were sitting in a car, looking around.

"Allow me to ask: are you made of gold?" she asked a pin beside her. "You've got a very pretty face, and a head of your own--only a little smaller. You'll have to make it a little bigger, because the sealing wax doesn't drip down every needle."

The darning needle straightened up so proudly that it dropped itself from the handkerchief and into the gutter where the cook was rinsing.

"Now I'm going on a journey," said the Darning Needle. "I just hope I don't get lost!"

But she was lost.

"I'm too small for the world," she said when she reached the gutter. "But I know who I am, and this is a little consolation!"

So the Darning Needle continued to maintain her proud attitude without losing her complacent mood. Many different things floated past her: vegetable crumbs, blades of grass, scraps of old newspapers.

"Look how fast they swim!" said the Darning Needle. "They don't know that there is something under them! Here I am, and here I sit firmly! Behold, a stick floats up, and it thinks there is nothing in the world but a stick. It This is such a guy! A piece of grass floats over. Look at the way it twists its waist and turns! Don't think you are great, you can easily bump into a rock! A piece of old newspaper swims over !It's printed on something long forgotten, but it still spreads out and looks great. I sit here patiently and quietly. I know who I am, and I'll always be what I am!"

One day there was something lying beside her. This thing shines beautifully. The darning needle thinks it is a diamond. But in fact it was a fragment of a bottle. Because it shines, the darning needle talks to it, introducing itself as a tiepin.

"I suppose you're a diamond?" she said.

"Well, yes, that sort of thing."

So both parties believe that they are objects of high value. They started talking about how people in the world generally think they are great.

"I once lived in a lady's box," said the darning-needle, "and this lady was a cook. She had five fingers on each hand. I never saw anything so proud as these five fingers." , but their function is to hold me, take me out of the box and put me in."

"Can they shoot the brilliance too?" asked the shard of the bottle.

"Brilliant!" said the darning-needle, "nothing but self-importance. They are five brothers, all of the family of fingers. They set each other off, though they are uneven in length: the first one is 'Big '(Note: "Clumsy", "Tank", "Long Man", "Golden Fire" and "Bill-playing friends" are nicknames given to five fingers by Danish children. The thumb is not flexible when touching things , so it is called "Bumbo"; the second finger often reaches into the jam jar instead of swallowing the head to eat, so it is called "Jinjar"; because the fourth finger wears a ring, it looks like there is a golden fire; the little finger is called "Bill". --playing with friends", because it does nothing. ), short and fat. He was at the forefront, and he had only one knot on his back, so he could only bow once at a time; but he said that if he cut off a man, that man would not be eligible for military service. The second finger is called the 'pot', and it goes into sour and sweet things, and it points to the sun and the moon; it holds the pen when everyone is writing. The third finger is the 'elder man', who looks at other people's heads. The fourth finger is 'Golden Fire', and he wears a golden belt around his waist. The youngest was 'Bill-Playing with Friends', who did nothing and was proud of himself.They don't do anything but brag, that's why I'm down the gutter! "

"This counts as an upgrade!" said the shard of the bottle.

Then more water came rushing down the gutter, spreading everywhere, and washing away the fragments of the bottle.

"Look, he's upgraded!" said Darning Needle. "But I'm still sitting here, and I'm so small. But I'm also proud of it, and honored!" So she sat there proudly, expressing many thoughts.

"I almost believe I was born in the sun, for I am so thin! I think the sun is always looking for me under the water. Ah! I am so thin that even my mother can't find me. If my old needle eye hadn't broken, I think I'd cry—but I can't: it's not a polite thing to cry!"

Some urchins were scavenging in the gutter one day--here they sometimes find old nails, copper plates, and the like. It's a dirty job, but they appreciate that sort of thing.

"Ouch!" said a child, as he was pricked with a darning needle, "it was you!"

"I'm not a chap, I'm a young lady!" said the darning-needle. But no one paid any attention to her. The drop of sealing wax on her body has long since disappeared, and her whole body has become pitch black. But black can make people slim, so she believes she is more delicate than before.

"Look, an eggshell has risen!" said the children. They stick a darning needle into the top of the eggshell.

"The walls all around are white, and I am black! That matches well!" said the Darning Needle. "Anyone can see me now. —I just hope I don't get seasick, because I'll break!" But she wasn't seasick at all, and she wasn't broken.

"A person with a belly made of steel is not afraid of seasickness. At the same time, don't forget that compared with an ordinary person, I have a higher trick. I have nothing wrong with me now. The more slender a person is, the more he can bear it." The more things to live in."

"Bang!" At this moment, the eggshell suddenly cracked, because a truck was running over it.

"My God, it's crushing me!" said the Darning Needle. "I'm a little seasick right now - I'm going to snap! I'm going to snap!"

Although the truck ran over her, she didn't break. She lay there straight--and she could lie there as long as she wanted.

(1846)

This short story was originally published in Gaea Magazine. What it expresses is clear at a glance. In the summer of 1846, Andersen and his friend Dorvalson, a famous Danish sculptor, spent their summer vacation in Denmark's "New Island". Dorvalson has always loved Andersen's fairy tales. One day he said to Andersen: "'Okay, please write us a new story - your wisdom can even write a story with a darning needle'. So Andersen wrote "Darning Needle" Story." This is what Andersen wrote in his notes. .



Aguja de zurcir

Érase una vez una aguja de zurcir. Era bastante delicada para ser una aguja de zurcir, así que se imaginó a sí misma como una aguja de bordar.

"¡Por favor, presten atención a esta cosa que están sosteniendo ahora!", dijo a los dedos que la sacaron. "¡No me pierdas! ¡Nunca me encontrarás si golpeo el suelo, porque soy muy pequeño!"

"Está bien", dijo Dedo. La apretaron con fuerza alrededor de la cintura.

"¡Mira, tengo mi séquito!", dijo. Detrás de ella había una cuerda larga, pero no estaba anudada.

Los dedos clavaban la aguja en una de las pantuflas de la cocinera, porque el cuero de la pantufla estaba roto y necesitaba coserse.

"Es un trabajo vulgar", dijo la aguja de zurcir. "Yo no entraría. ¡Me romperé! ¡Me romperé!", y lo hizo. "¿No te lo dije?", dijo la aguja de zurcir, "¡Estoy muy delgada!"

Dedo pensó: Ella es inútil ahora. Todavía no estaban dispuestos a entregarla, porque el cocinero puso un poco de lacre en la aguja y la sujetó a un pañuelo al mismo tiempo.

"Ahora soy un broche (Nota: ¿Brystnaal es una especie de decoración? Ponte la corbata cuando usas un traje; generalmente hay una perla en la aguja)", dijo la aguja de zurcir. "He sabido durante mucho tiempo que sería honrado: ¡un hombre extraordinario siempre obtendrá un lugar extraordinario!"

Así que sonrió por dentro: cuando una aguja de zurcir se reía, no había forma de que nadie pudiera ver su expresión exterior. Ella estaba allí, luciendo orgullosa, como si estuviera sentada en un auto, mirando alrededor.

"Permíteme preguntarte: ¿eres de oro?", le preguntó a un alfiler a su lado. Tienes una cara muy bonita y una cabeza propia, sólo que un poco más pequeña. Tendrás que agrandarla un poco, porque el lacre no gotea por todas las agujas.

La aguja de zurcir se enderezó tan orgullosamente que se cayó del pañuelo y cayó en la cuneta donde la cocinera estaba enjuagando.

"Ahora me voy de viaje", dijo la aguja de zurcir. "¡Solo espero no perderme!"

Pero ella estaba perdida.

"Soy demasiado pequeña para el mundo", dijo cuando llegó a la cuneta. "¡Pero sé quién soy, y esto es un pequeño consuelo!"

Así que la Aguja de Darning continuó manteniendo su actitud orgullosa sin perder su estado de ánimo complaciente. Muchas cosas diferentes pasaron flotando junto a ella: migas de vegetales, briznas de hierba, trozos de periódicos viejos.

"¡Mira qué rápido nadan!" dijo la aguja de zurcir. "¡Ellos no saben que hay algo debajo de ellos! ¡Aquí estoy, y aquí estoy sentado firmemente! He aquí, un palo flota y piensa que no hay nada en el mundo más que un palo. ¡Este es un tipo así! Un trozo de hierba flota. ¡Mira la forma en que tuerce la cintura y gira! ¡No creas que eres genial, puedes chocar fácilmente contra una roca! ¡Un trozo de periódico viejo nada! Está impreso en algo olvidado hace mucho tiempo, pero todavía se extiende y se ve muy bien. Me siento aquí con paciencia y tranquilidad. ¡Sé quién soy y siempre seré lo que soy!

Un día había algo acostado a su lado. Esta cosa brilla maravillosamente. La aguja de zurcir cree que es un diamante. Pero en realidad era un fragmento de una botella. Porque brilla, la aguja de zurcir le habla, presentándose como un alfiler de corbata.

"Supongo que eres un diamante", dijo.

"Bueno, sí, ese tipo de cosas".

Entonces ambas partes creen que son objetos de alto valor. Comenzaron a hablar sobre cómo las personas en el mundo generalmente piensan que son geniales.

"Una vez viví en el palco de una señora", dijo la aguja de zurcir, "y esta señora era cocinera. Tenía cinco dedos en cada mano. Nunca vi nada tan orgulloso como estos cinco dedos", pero su función es abrázame, sácame de la caja y méteme dentro".

"¿Pueden disparar el brillo también?" preguntó el fragmento de la botella.

"¡Brillante!", dijo la aguja de zurcir, "nada más que vanidad. Son cinco hermanos, todos de la familia de los dedos. Se destacan entre sí, aunque son desiguales en longitud: el primero es 'Grande' ( Nota: "Clumsy", "Tank", "Long Man", "Golden Fire" y "Bill-playing friends" son apodos que los niños daneses les dan a los cinco dedos. El pulgar no es flexible al tocar cosas, por lo que se llama " Bumbo"; el segundo dedo a menudo llega al tarro de mermelada en lugar de tragarse la cabeza para comer, por lo que se llama "Jinjar"; debido a que el cuarto dedo lleva un anillo, parece que hay un fuego dorado; el meñique se llama "Bill". --jugando con los amigos", porque no hace nada.), bajito y gordo. Estaba al frente, y solo tenía un nudo en la espalda, por lo que solo podía inclinarse una vez a la vez; pero dijo que si cortaba a un hombre, ese hombre no sería elegible para el servicio militar. El segundo dedo se llama la 'olla', y se mete en cosas ácidas y dulces, y señala el sol y la luna; sostiene la pluma cuando todos están escribiendo. El tercer dedo es el 'hombre mayor', que mira las cabezas de otras personas. El cuarto dedo es 'Fuego dorado' y lleva un cinturón dorado alrededor de la cintura. El más joven era 'Bill-Playing with Friends', que no hacía nada y estaba orgulloso de sí mismo.¡No hacen nada más que presumir, por eso estoy en la cuneta! "

"¡Esto cuenta como una mejora!", dijo el fragmento de la botella.

Luego, más agua corrió por la alcantarilla, esparciéndose por todas partes y arrastrando los fragmentos de la botella.

"¡Mira, ha mejorado!" dijo Darning Needle. "Pero todavía estoy sentada aquí, y soy tan pequeña. ¡Pero también estoy orgullosa y honrada!", así que se sentó allí con orgullo, expresando muchos pensamientos.

"¡Casi creo que nací al sol, porque estoy tan delgada! Creo que el sol siempre me está buscando debajo del agua. ¡Ah! Estoy tan delgada que ni mi madre puede encontrarme. Si mi vieja aguja Si no se me hubiera roto el ojo, creo que lloraría, pero no puedo: ¡llorar no es de buena educación!

Un día, unos pilluelos hurgaban en la cuneta; aquí a veces encuentran clavos viejos, planchas de cobre y cosas por el estilo. Es un trabajo sucio, pero aprecian ese tipo de cosas.

"¡Ay!", dijo un niño, mientras lo pinchaban con una aguja de zurcir, "¡eres tú!"

"¡No soy un muchacho, soy una señorita!", dijo la aguja de zurcir. Pero nadie le prestó atención. La gota de lacre en su cuerpo desapareció hace mucho tiempo, y todo su cuerpo se volvió completamente negro. Pero el negro puede adelgazar a la gente, por lo que cree que es más delicada que antes.

"¡Mira, ha subido una cáscara de huevo!", dijeron los niños. Clavan una aguja de zurcir en la parte superior de la cáscara del huevo.

"¡Las paredes alrededor son blancas y yo soy negro! ¡Eso combina bien!", dijo la aguja de zurcir. "Cualquiera puede verme ahora. ¡Solo espero no marearme, porque me romperé!" Pero ella no estaba mareada en absoluto, y no estaba rota.

"Una persona con una barriga de acero no le teme al mareo. Al mismo tiempo, no olvides que, en comparación con una persona común, tengo un truco más alto. No tengo nada malo ahora. Cuanto más delgada es una persona es, cuanto más puede soportarlo. "Cuantas más cosas en las que vivir".

"¡Bang!" En este momento, la cáscara del huevo se rompió de repente, porque un camión la estaba pasando por encima.

"¡Dios mío, me está aplastando!", dijo la aguja de zurcir. "Estoy un poco mareado en este momento, ¡me voy a romper! ¡Me voy a romper!"

Aunque el camión la atropelló, no se rompió. Yacía allí recta, y podía yacer allí todo el tiempo que quisiera.

(1846)

Este cuento fue publicado originalmente en Gaea Magazine. Lo que expresa es claro a simple vista. En el verano de 1846, Andersen y su amigo Dorvalson, un famoso escultor danés, pasaron sus vacaciones de verano en la "Isla Nueva" de Dinamarca. Dorvalson siempre ha amado los cuentos de hadas de Andersen. Un día le dijo a Andersen: "'Está bien, escríbenos una nueva historia, tu sabiduría puede incluso escribir una historia con una aguja de zurcir'. Así que Andersen escribió la historia de la 'Aguja de zurcir'". Esto es lo que Andersen escribió en sus notas. .



Aiguille à repriser

Il était une fois une aiguille à repriser. Elle était plutôt délicate pour une aiguille à repriser, alors elle s'imaginait une aiguille à broder.

« S'il vous plaît, faites attention à cette chose que vous tenez maintenant ! » dit-elle aux doigts qui l'ont sortie. "Ne me perds pas ! Tu ne me trouveras jamais si je touche le sol, parce que je suis si petit !"

"C'est bon", a déclaré Finger. Ils l'ont serrée fermement autour de la taille.

"Regardez, j'ai mon entourage !", a-t-elle dit. Derrière elle se trouvait une longue ficelle, mais elle n'était pas nouée.

Des doigts enfonçaient l'aiguille dans l'une des pantoufles du cuisinier, car le cuir de la pantoufle était déchiré et avait besoin d'être cousu.

"C'est un travail vulgaire", a déclaré l'aiguille à repriser. "Je n'irais pas. Je vais casser ! Je vais casser !" - et elle l'a fait. "Je ne te l'ai pas dit ?" dit l'aiguille à repriser, "je suis très mince !"

Finger pensa : Elle est inutile maintenant. Pourtant, ils ne voulaient pas l'abandonner, car le cuisinier mit un peu de cire à cacheter sur l'aiguille et l'épingla à un mouchoir en même temps.

"Maintenant, je suis une broche (Note : Brystnaal est une sorte de décoration ?, mettre la cravate quand on porte un costume ; il y a généralement une perle sur l'aiguille.) !", a déclaré l'aiguille à repriser. "Je sais depuis longtemps que je serais honorée : un homme extraordinaire aura toujours une place extraordinaire !"

Alors elle a souri intérieurement - quand une aiguille à repriser riait, il n'y avait aucun moyen de voir son expression extérieure. Elle était là, l'air fière, comme si elle était assise dans une voiture, regardant autour d'elle.

« Permettez-moi de vous demander : êtes-vous en or ? » demanda-t-elle à une épingle à côté d'elle. "Tu as un très joli visage, et une tête à toi, juste un peu plus petite. Tu devras l'agrandir un peu, parce que la cire à cacheter ne coule pas sur chaque aiguille."

L'aiguille à repriser se redressa si fièrement qu'elle tomba du mouchoir et tomba dans le caniveau où le cuisinier se rinçait.

"Maintenant, je pars en voyage", a déclaré la Darning Needle. "J'espère juste que je ne me perdrai pas !"

Mais elle était perdue.

« Je suis trop petite pour le monde », dit-elle en atteignant le caniveau. « Mais je sais qui je suis, et c'est une petite consolation !

Ainsi, la Darning Needle a continué à maintenir son attitude fière sans perdre son humeur complaisante. Beaucoup de choses différentes flottaient devant elle : des miettes de légumes, des brins d'herbe, des bouts de vieux journaux.

"Regardez à quelle vitesse ils nagent !" dit l'Aiguille à repriser. "Ils ne savent pas qu'il y a quelque chose en dessous d'eux ! Me voici, et je suis assis fermement ! Voici, un bâton flotte, et il pense qu'il n'y a rien d'autre au monde qu'un bâton. C'est un tel type ! Un morceau d'herbe flotte au-dessus. Regardez la façon dont il se tord la taille et tourne ! Ne pensez pas que vous êtes grand, vous pouvez facilement vous cogner contre un rocher ! Un morceau de vieux journal nage au-dessus ! C'est imprimé sur quelque chose depuis longtemps oublié, mais il s'étend toujours et a fière allure. Je suis assis ici patiemment et tranquillement. Je sais qui je suis et je serai toujours ce que je suis !"

Un jour, il y avait quelque chose à côté d'elle. Cette chose brille magnifiquement. L'aiguille à repriser pense que c'est un diamant. Mais en fait c'était un fragment de bouteille. Parce qu'elle brille, l'aiguille à repriser lui parle, se présentant comme une épingle à cravate.

« Je suppose que tu es un diamant ? » dit-elle.

"Eh bien, oui, ce genre de chose."

Les deux parties pensent donc qu'il s'agit d'objets de grande valeur. Ils ont commencé à parler de la façon dont les gens dans le monde pensent généralement qu'ils sont géniaux.

"J'ai vécu autrefois dans la loge d'une dame", dit l'aiguille à repriser, "et cette dame était cuisinière. Elle avait cinq doigts à chaque main. Je n'ai jamais rien vu d'aussi fier que ces cinq doigts.", mais leur fonction est de tiens-moi, sors-moi de la boîte et mets-moi dedans."

"Est-ce qu'ils peuvent tirer sur la brillance aussi ?" demanda le fragment de la bouteille.

« Génial ! » dit l'aiguille à repriser, « rien que de la suffisance. Ils sont cinq frères, tous de la famille des doigts. Remarque : "Clumsy", "Tank", "Long Man", "Golden Fire" et "Bill-playing friends" sont des surnoms donnés à cinq doigts par les enfants danois. Le pouce n'est pas flexible lorsqu'il touche des choses, il s'appelle donc " Bumbo" ; le deuxième doigt plonge souvent dans le pot de confiture au lieu d'avaler la tête pour manger, c'est pourquoi on l'appelle "Jinjar" ; parce que le quatrième doigt porte une bague, on dirait qu'il y a un feu d'or ; le petit doigt s'appelle "Bill". --jouer avec des amis", parce que ça ne fait rien. ), court et gros. Il était à l'avant-garde, et il n'avait qu'un seul nœud dans le dos, donc il ne pouvait s'incliner qu'une seule fois à la fois ; mais il a dit que s'il coupait un homme, cet homme ne serait pas éligible au service militaire. Le deuxième doigt s'appelle le «pot», et il entre dans les choses aigres et sucrées, et il pointe vers le soleil et la lune; il tient le stylo quand tout le monde écrit. Le troisième doigt est «l'homme le plus âgé», qui regarde la tête des autres. Le quatrième doigt est 'Golden Fire', et il porte une ceinture dorée autour de sa taille. Le plus jeune était "Bill-Playing with Friends", qui ne faisait rien et était fier de lui.Ils ne font rien d'autre que se vanter, c'est pourquoi je suis dans le caniveau ! "

"Cela compte comme une mise à niveau !", a déclaré le fragment de la bouteille.

Puis plus d'eau est venue se précipiter dans le caniveau, se répandant partout et emportant les fragments de la bouteille.

"Regardez, il est surclassé !", a déclaré Darning Needle. " Mais je suis toujours assise ici, et je suis si petite. Mais j'en suis aussi fière et honorée ! " Elle s'assit donc fièrement, exprimant de nombreuses pensées.

"Je crois presque que je suis né au soleil, car je suis si maigre ! Je pense que le soleil me cherche toujours sous l'eau. Ah ! Je suis si maigre que même ma mère ne peut pas me trouver. Si ma vieille aiguille l'œil ne s'était pas cassé, je pense que je pleurerais - mais je ne peux pas : ce n'est pas une chose polie de pleurer !"

Des oursins fouillaient un jour dans le caniveau - ici, ils trouvent parfois de vieux clous, des plaques de cuivre, etc. C'est un sale boulot, mais ils apprécient ce genre de chose.

« Aïe ! » dit un enfant, alors qu'on le piquait avec une aiguille à repriser, « c'était toi !

"Je ne suis pas un gars, je suis une jeune fille !" dit l'aiguille à repriser. Mais personne ne prêta attention à elle. La goutte de cire à cacheter sur son corps a depuis longtemps disparu, et tout son corps est devenu noir. Mais le noir peut rendre les gens minces, alors elle pense qu'elle est plus délicate qu'avant.

« Regarde, une coquille d'œuf a levé ! » dirent les enfants. Ils collent une aiguille à repriser dans le haut de la coquille d'œuf.

"Les murs tout autour sont blancs, et je suis noir ! Ça va bien !", a déclaré l'Aiguille à repriser. "Tout le monde peut me voir maintenant. J'espère juste que je n'aurai pas le mal de mer, parce que je vais craquer !" Mais elle n'avait pas du tout le mal de mer, et elle n'était pas cassée.

"Une personne avec un ventre en acier n'a pas peur du mal de mer. En même temps, n'oubliez pas que par rapport à une personne ordinaire, j'ai un truc plus élevé. Je n'ai plus rien de mal avec moi maintenant. Plus une personne est mince c'est-à-dire, plus il peut le supporter." Plus il y a de choses à vivre."

« Bang ! » À ce moment, la coquille de l'œuf s'est soudainement fissurée, car un camion roulait dessus.

"Mon Dieu, ça m'écrase!", a déclaré l'aiguille à repriser. "J'ai un peu le mal de mer en ce moment - je vais craquer ! Je vais craquer !"

Bien que le camion l'ait écrasée, elle ne s'est pas cassée. Elle était allongée là, droite, et elle pouvait y rester aussi longtemps qu'elle le voulait.

(1846)

Cette nouvelle a été initialement publiée dans Gaea Magazine. Ce qu'il exprime est clair en un coup d'œil. À l'été 1846, Andersen et son ami Dorvalson, un célèbre sculpteur danois, passèrent leurs vacances d'été dans la "Nouvelle île" du Danemark. Dorvalson a toujours aimé les contes de fées d'Andersen. Un jour, il a dit à Andersen : "" D'accord, s'il vous plaît, écrivez-nous une nouvelle histoire - votre sagesse peut même écrire une histoire avec une aiguille à repriser". .



かがり針

むかしむかし、かがり針がありました。彼女はかがり針にはかなり繊細だったので、彼女は刺繍針を思いついた.

「あなたが今持っているこのものに注意してください!」 彼女は彼女を取り出した指に言った. 「私を見失うな!地面に落ちたら見つからないよ。私はとても小さいから!」

「大丈夫だ」とフィンガーは言った。彼らは彼女の腰をきつく締めた。

「ほら、側近がいるわ!」と彼女は言った。彼女の後ろには長いひもがありましたが、結び目はありませんでした。

スリッパの革が破れ、縫う必要があったため、指がコックのスリッパの1つに針を打ち込んでいました。

「下品な仕事だ」とかがり針は言いました。 「私は入りません。壊れます!壊れます!」—そして彼女はそうしました。 「言ったでしょ?」かがり針は、「私はとてもやせているよ!」と言いました。

指の考え:彼女はもう役に立たない.それでも彼らは彼女を手放そうとはしませんでした。というのは、料理人は針に少量のシーリングワックスをつけ、同時に彼女をハンカチに固定したからです。

「今、私はブローチです(注:Brystnaalは一種の装飾ですか?スーツを着るときはネクタイを締めます.通常は針に真珠があります.)!」ダーニングニードル. 「私は名誉を与えられることを長い間知っていました.並外れた男は常に特別な場所を手に入れるでしょう!」

だから彼女は心の中で微笑んでいた――かがり針が笑っている時、彼女の外見は誰にも見えなかった。彼女はそこにいて、まるで車の中に座って周りを見回しているかのように、誇らしげに見えました。

「聞かせてください。あなたは金でできていますか?」彼女はそばにあったピンに尋ねた。 「あなたはとてもきれいな顔をして、あなた自身の頭を持っています--少しだけ小さいです。シーリングワックスはすべての針に滴り落ちるわけではないので、少し大きくする必要があります。」

かがり針は誇らしげにまっすぐに伸びたので、ハンカチから料理人がすすいでいる側溝に落ちました。

「さあ、旅に出よう」とかがり針は言いました。 「迷子にならないことを願うばかりです!」

しかし、彼女は失われました。

「私は世界には小さすぎる」と彼女は溝に到達したときに言った. 「でも、私は自分が誰であるかを知っています。これは少しの慰めです!」

だからダーニングニードルは、自己満足の気分を失うことなく、誇り高い態度を維持し続けました.野菜のくず、草の葉、古い新聞の切れ端など、さまざまなものが彼女のそばを通り過ぎました。

「ほら、泳ぐ速さを見て!」かがり針は言いました。 「彼らは彼らの下に何かがあることを知りません! ここに私がいます, そしてここに私はしっかりと座っています! 見よ, 棒が浮き上がり, それは世界には棒しかないと思います. これはそのような男です!草の切れ端が浮かんでいる 腰をひねって回る様子を見てください! 偉いと思うなよ 岩にぶつかると簡単にぶつかる! 古新聞の切れ端が泳いでくる!それはまだ広がっていて、見栄えがします. 私はここに辛抱強く静かに座っています. 私は自分が誰であるかを知っています, そして私はいつも私のままです!

ある日、彼女のそばに何かが横たわっていました。こちらは綺麗に光ります。かがり針はダイヤモンドだと思います。しかし、実はそれは瓶の破片でした。輝くので、かがり針はタイピンとして自己紹介して話しかけます。

「あなたはダイアモンドですか?」と彼女は言った。

「そうですね、そういうことですね」

したがって、両当事者は、それらが価値の高いオブジェクトであると信じています。彼らは、世界中の人々が一般的に自分たちを素晴らしいと思っていることについて話し始めました.

「私はかつて女性の箱に住んでいました」とダーニングニードルは言いました.私を抱きしめて、箱から出して入れてください。」

「彼らも輝きを放つことができますか?」とボトルの破片が尋ねた.

「すばらしい!」とがり針は言いました、「自己重要性以外の何物でもありません。彼らは 5 人の兄弟で、すべて指の家族です。長さは不均一ですが、互いに引き立て合っています。最初のものは「大きい」(注:「Clumsy」「Tank」「Long Man」「Golden Fire」「Bill-playing friends」は、デンマークの子供たちが 5 本の指に付けたあだ名です。親指は物に触れるときに柔軟性がないため、「バンボ」; 人差し指は頭を飲み込む代わりにジャム瓶に届くことが多いため、「ジンジャル」と呼ばれます; 薬指は指輪をはめているため、金色の火があるように見えます; 小指はと呼ばれます「ビル」 -- 友達と遊んでいる」、なぜならそれは何もしないからです. )、短くて太い.彼は最前線にいて、背中に結び目が一つしかないので一度しかお辞儀をすることができませんでしたが、男を切り落としたらその男は兵役の資格がないと言いました。人差し指は「つぼ」と呼ばれ、酸っぱいものや甘いものを指し、太陽や月を指し、みんなで書くときにペンを持っています。薬指は他人の頭を見る「老人」。薬指は「ゴールデンファイア」で、腰に金色のベルトを巻いています。末っ子は、何もせず、自分を誇りに思っていた「Bill-Playing with Friends」でした。彼らは自慢することしかしないので、私はどん底にいるのです! "

「これはアップグレードとしてカウントされます!」 ボトルの破片が言った.

すると、さらに水が雨どいを流れ落ち、いたるところに広がり、びんの破片を洗い流しました。

「ほら、彼はアップグレードしたよ!」ダーニング・ニードルは言いました。 「でも私はまだここに座っていて、とても小さいです。でも、それを誇りに思い、光栄に思っています!」彼女は誇らしげにそこに座って、多くの考えを表現しました.

「私は太陽の下で生まれたとほとんど信じています。なぜなら、私はとても痩せているからです!太陽はいつも水中で私を探していると思います.ああ!私はとても痩せているので、母でさえ私を見つけることができません.目は折れていなかったし、泣くかもしれないけど、泣けないよ、泣くのは礼儀正しくないよ!」

ある日、何匹かのウニが側溝をあさっていました。ここでは、古い釘や銅板などを見つけることがあります。汚い仕事ですが、彼らはそのようなことを高く評価しています。

かがり針で刺された子供は、「あらあら!」と言いました。

「私は男じゃないわ、お嬢さんよ!」とかがり針は言いました。しかし、誰も彼女に注意を払いませんでした。体についた封蝋の雫はとっくの昔に消え、全身が真っ暗になっている。しかし、黒は人をスリムにすることができるので、彼女は以前よりも繊細になったと信じています.

「ほら、卵の殻が出てきた!」と子供たちは言いました。彼らは卵の殻の上部にかがり針を刺します。

「周りの壁は白で、私は黒!それがよく似合う!」とダーニングニードルは言いました。 「誰でも私を見ることができるようになりました. —私は船酔いしないことを願っています.

「鋼鉄の腹を持つ者は船酔いを恐れない。同時​​に、常人に比べて技が高いことを忘れるな。今の自分は何も悪くない。痩せている人ほどそれは、彼がそれに耐えることができるほどです。

「バン!」 その瞬間、トラックが卵の殻の上を走っていたので、卵の殻が突然割れました。

「なんてこった、それは私を押しつぶしている!」かがり針は言いました。 「私は今ちょっと船酔いです - 私はスナップするつもりです! 私はスナップするつもりです!」

トラックが彼女の上を轢きましたが、彼女は壊れませんでした。彼女はそこにまっすぐに横たわっていました。

(1846)

この短編小説は、もともと Gaea Magazine に掲載されたものです。何を表現しているのか一目瞭然。 1846 年の夏、アンデルセンと彼の友人で有名なデンマークの彫刻家ドーヴァルソンは、デンマークの「新島」で夏休みを過ごしました。ドーバルソンはアンデルセンのおとぎ話が大好きです。ある日、彼はアンデルセンにこう言いました:「『オーケー、私たちに新しい物語を書いてください。あなたの知恵はかがり針で物語を書くことさえできます』。だからアンデルセンは「かがり針」の物語を書きました。 .



Stopfnadel

Es war einmal eine Stopfnadel. Sie war ziemlich zart für eine Stopfnadel, also hielt sie sich für eine Sticknadel.

„Bitte achten Sie auf das Ding, das Sie jetzt halten!“, sagte sie zu den Fingern, die sie herausholten. „Verlier mich nicht! Du wirst mich nie finden, wenn ich auf dem Boden aufschlage, weil ich so klein bin!“

„Schon gut“, sagte Finger. Sie drückten sie fest um die Taille.

„Schau, ich habe mein Gefolge!“ sagte sie. Hinter ihr war eine lange Schnur, aber sie war nicht geknotet.

Finger trieben die Nadel in einen Pantoffel der Köchin, weil das Leder des Pantoffels zerrissen war und genäht werden musste.

"Das ist eine gemeine Arbeit", sagte die Stopfnadel. "Ich würde nicht hineingehen. Ich werde brechen! Ich werde brechen!" - und sie tat es. „Habe ich es dir nicht gesagt?" sagte die Stopfnadel, „ich bin sehr dünn!"

Finger dachte: Sie ist jetzt nutzlos. Trotzdem wollten sie sie nicht hergeben, denn die Köchin strich ein wenig Siegellack auf die Nadel und steckte sie gleichzeitig an ein Taschentuch.

"Jetzt bin ich eine Brosche (Anmerkung: Brystnaal ist eine Art Dekoration?, beim Anzug die Krawatte anziehen; auf der Nadel ist meistens eine Perle.)!", sagte die Stopfnadel. „Ich wusste schon lange, dass ich geehrt werden würde: Ein außergewöhnlicher Mann wird immer einen außergewöhnlichen Platz bekommen!“

Also lächelte sie innerlich – wenn eine Stopfnadel lachte, konnte man ihren äußeren Ausdruck nicht sehen. Sie war da und sah stolz aus, als säße sie in einem Auto und sah sich um.

„Erlaube mir zu fragen: Bist du aus Gold?“ fragte sie eine Stecknadel neben sich. „Du hast ein sehr hübsches Gesicht und einen eigenen Kopf – nur ein bisschen kleiner.

Die Stopfnadel richtete sich so stolz auf, dass sie sich vom Taschentuch in die Rinne fallen ließ, wo der Koch spülte.

"Jetzt gehe ich auf eine Reise", sagte die Stopfnadel. "Ich hoffe nur, dass ich mich nicht verirre!"

Aber sie war verloren.

"Ich bin zu klein für die Welt", sagte sie, als sie den Rinnstein erreichte. "Aber ich weiß, wer ich bin, und das ist ein kleiner Trost!"

So behielt die Stopfnadel weiterhin ihre stolze Haltung bei, ohne ihre selbstgefällige Stimmung zu verlieren. Vieles schwebte an ihr vorbei: Gemüsekrümel, Grashalme, Fetzen alter Zeitungen.

„Schau, wie schnell sie schwimmen!“ sagte die Stopfnadel. „Sie wissen nicht, dass etwas unter ihnen ist! Hier bin ich, und hier sitze ich fest! Ein Stück Gras schwimmt herüber. Sieh dir an, wie es seine Taille verdreht und dreht! Glaub nicht, dass du toll bist, du kannst leicht gegen einen Felsen stoßen! Ein Stück altes Zeitungspapier schwimmt herüber! Es ist auf etwas längst Vergessenes gedruckt, aber es breitet sich immer noch aus und sieht toll aus. Ich sitze hier geduldig und ruhig. Ich weiß, wer ich bin, und ich werde immer sein, was ich bin!“

Eines Tages lag etwas neben ihr. Das Ding glänzt wunderschön. Die Stopfnadel hält sich für einen Diamanten. Aber in Wirklichkeit war es ein Fragment einer Flasche. Weil sie glänzt, spricht die Stopfnadel mit ihr und stellt sich als Krawattennadel vor.

„Ich nehme an, du bist ein Diamant?“, sagte sie.

"Nun, ja, so etwas."

Beide Parteien glauben also, dass es sich um Gegenstände von hohem Wert handelt. Sie fingen an, darüber zu sprechen, wie die Menschen auf der Welt sich im Allgemeinen für großartig halten.

"Ich habe einmal in einer Damenkiste gelebt", sagte die Stopfnadel, "und diese Dame war eine Köchin. Sie hatte fünf Finger an jeder Hand. Ich habe nie etwas so Stolzes gesehen wie diese fünf Finger." Halte mich, nimm mich aus der Kiste und steck mich hinein."

„Können sie auch die Brillanz schießen?“ fragte die Scherbe der Flasche.

„Brillant!“ sagte die Stopfnadel, „nichts als Selbstgefälligkeit. Sie sind fünf Brüder, alle aus der Familie der Finger. Hinweis: "Tollpatschig", "Panzer", "Langer Mann", "Goldenes Feuer" und "Schein spielende Freunde" sind Spitznamen, die dänische Kinder fünf Fingern geben. Der Daumen ist beim Berühren von Dingen nicht flexibel, daher heißt er " Bumbo"; der zweite Finger greift oft in das Marmeladenglas, anstatt den Kopf zum Essen zu schlucken, daher heißt es "Jinjar"; weil der vierte Finger einen Ring trägt, sieht es aus, als wäre dort ein goldenes Feuer; der kleine Finger heißt "Bill". --mit Freunden spielen", weil es nichts bringt. ), kurz und dick. Er war an vorderster Front, und er hatte nur einen Knoten auf seinem Rücken, also konnte er sich nur einmal verbeugen, aber er sagte, wenn er einen Mann abschneide, würde dieser Mann nicht für den Militärdienst in Frage kommen. Der zweite Finger wird Topf genannt, und er geht in saure und süße Dinge, und er zeigt auf die Sonne und den Mond, er hält die Feder, wenn alle schreiben. Der dritte Finger ist der „ältere Mann“, der auf die Köpfe anderer Menschen schaut. Der vierte Finger ist 'Goldenes Feuer' und er trägt einen goldenen Gürtel um seine Taille. Der Jüngste war „Bill-Playing with Friends“, der nichts tat und stolz auf sich war.Sie tun nichts anderes als zu prahlen, deshalb bin ich in der Gosse! "

„Das zählt als Upgrade!“, sagte die Scherbe der Flasche.

Dann stürzte noch mehr Wasser durch die Rinne, verteilte sich überall und spülte die Scherben der Flasche weg.

„Schau mal, er hat ein Upgrade bekommen!“, sagte Darning Needle. "Aber ich sitze immer noch hier, und ich bin so klein. Aber ich bin auch stolz darauf und fühle mich geehrt!" So saß sie stolz da und äußerte viele Gedanken.

„Ich glaube fast, ich wurde in der Sonne geboren, denn ich bin so dünn! Ich glaube, die Sonne sucht mich immer unter dem Wasser. Ah! Ich bin so dünn, dass nicht einmal meine Mutter mich finden kann. Wenn meine alte Nadel Auge nicht gebrochen wäre, ich glaube, ich würde weinen – aber ich kann nicht: es ist nicht höflich zu weinen!“

Einige Seeigel haben eines Tages in der Rinne gefressen - hier finden sie manchmal alte Nägel, Kupferplatten und dergleichen. Es ist ein schmutziger Job, aber sie wissen so etwas zu schätzen.

„Autsch!“ sagte ein Kind, als es von einer Stopfnadel gestochen wurde, „du warst es!“

„Ich bin kein Kerl, ich bin eine junge Dame!“ sagte die Stopfnadel. Aber niemand beachtete sie. Der Tropfen Siegellack auf ihrem Körper ist längst verschwunden, ihr ganzer Körper ist pechschwarz geworden. Aber Schwarz kann Menschen schlank machen, deshalb glaubt sie, dass sie zarter ist als zuvor.

„Schau mal, eine Eierschale ist aufgegangen!“ sagten die Kinder. Sie stechen eine Stopfnadel in die Oberseite der Eierschale.

"Die Wände ringsum sind weiß, und ich bin schwarz! Das passt gut!", sagte die Stopfnadel. „Jeder kann mich jetzt sehen – ich hoffe nur, dass ich nicht seekrank werde, weil ich breche!“ Aber sie war überhaupt nicht seekrank, und sie war nicht gebrochen.

"Eine Person mit einem Bauch aus Stahl hat keine Angst vor Seekrankheit. Vergiss gleichzeitig nicht, dass ich im Vergleich zu einer gewöhnlichen Person einen höheren Trick habe. Ich habe jetzt nichts falsch mit mir. Je schlanker eine Person ist ist, desto mehr kann er es ertragen. "Je mehr Dinge zum Leben."

„Bang!“ In diesem Moment knackte plötzlich die Eierschale, weil ein Lastwagen darüber fuhr.

„Mein Gott, es zerquetscht mich!“ sagte die Stopfnadel. „Ich bin gerade etwas seekrank – ich schnappe gleich! Ich schnappe gleich!“

Obwohl der Lastwagen sie überrollte, brach sie nicht zusammen. Sie lag gerade da – und sie konnte so lange liegen bleiben, wie sie wollte.

(1846)

Diese Kurzgeschichte wurde ursprünglich im Gaea Magazine veröffentlicht. Was es ausdrückt, ist auf einen Blick klar. Im Sommer 1846 verbrachten Andersen und sein Freund Dorvalson, ein berühmter dänischer Bildhauer, ihre Sommerferien auf Dänemarks „Neuer Insel“. Dorvalson hat Andersens Märchen immer geliebt. Eines Tages sagte er zu Andersen: „Okay, bitte schreibe uns eine neue Geschichte – deine Weisheit kann sogar eine Geschichte mit einer Stopfnadel schreiben.“ Also schrieb Andersen die „Stopfnadel“-Geschichte.“ Das schrieb Andersen in seine Notizen. .



【back to index,回目录】