Show Pīnyīn
我们一生的日子中最神圣的一天,是我们死去的那一天。这是最后的一天——神圣的、伟大的、转变的一天。你对于我们在世上的这个严肃、肯定和最后的一刻,认真地考虑过没有?
从前有一个人,他是一个所谓严格的信徒;上帝的话,对他说来简直就是法律;他是热忱的上帝的一个热忱的仆人。死神现在就站在他的旁边;死神有一个庄严和神圣的面孔。
“现在时间到了,请你跟我来吧!”死神说,同时用冰冷的手指把他的脚摸了一下。他的脚马上就变得冰冷。死神把他的前额摸了一下,接着把他的心也摸了一下。他的心爆炸了,于是灵魂就跟着死神飞走了。
不过在几秒钟以前,当死亡从脚一直扩张到前额和心里去的时候,这个快死的人一生所经历和做过的事情,就像巨大沉重的浪花一样,向他身上涌来。
这样,一个人在片刻中就可以看到无底的深渊,在转念间就会认出茫茫的大道。这样,一个人在一瞬间就可以全面地看到无数星星,辨别出太空中的各种球体和大千世界。
在这样的一个时刻,罪孽深重的人就害怕得发抖。他一点倚靠也没有,好像他在无边的空虚中下沉似的!但是虔诚的人把头靠在上帝的身上,像一个孩子似地信赖上帝:“完全遵从您的意志!”
但是这个死者却没有孩子的心情;他觉得他是一个大人。他不像罪人那样颤抖,他知道他是一个真正有信心的人。他严格地遵守了宗教的一切规条;他知道有无数万的人要一同走向灭亡。他知道他可以用剑和火把他们的躯壳毁掉,因为他们的灵魂已经灭亡,而且会永远灭亡!他现在是要走向天国:天为他打开了慈悲的大门,而且要对他表示慈悲。
他的灵魂跟着死神的安琪儿一道飞,但是他仍向睡榻望了一眼。睡榻上躺着一具裹着白尸衣的躯壳,躯壳身上仍然印着他的“我”。接着他们继续向前飞。他们好像在一个华贵的客厅里飞,又好像在一个森林里飞。大自然好像古老的法国花园那样,经过了一番修剪、扩张、捆扎、分行和艺术的加工;这儿正举行一个化装跳舞会。
“这就是人生!”死神说。
所有的人物都或多或少地化了装。一切最高贵和有权势的人物并不全都是穿着天鹅绒的衣服和戴着金制的饰品,所以卑微和藐小的人也并不是全都披着褴褛的外套。这是一个稀有的跳舞会。使人特别奇怪的是,大家在自己的衣服下面都藏着某种秘密的东西,不愿意让别人发现。这个人撕着那个人的衣服,希望这些秘密能被揭露。于是人们看见有一个兽头露出来了。在这个人的眼中,它是一个冷笑的人猿;在另一个人的眼中,它是一个丑陋的山羊,一条粘糊糊的蛇或者一条呆板的鱼。
这就是寄生在我们大家身上的一个动物。它长在人的身体里面,它跳着蹦着,它要跑出来。每个人都用衣服把它紧紧地盖住,但是别的人却把衣服撕开,喊着:“看呀!看呀!这就是他!这就是他!”这个人把那个人的丑态都揭露出来。
“我的身体里面有一个什么动物呢?”飞行着的灵魂说。死神指着立在他们面前一个高大的人物。这人的头上罩着各种各色的荣光,但是他的心里却藏着一双动物的脚——一双孔雀的脚。他的荣光不过是这鸟儿的彩色的尾巴罢了。
他们继续向前飞。巨鸟在树枝上发出丑恶的哀号。它们用清晰的人声尖叫着:“你,死神的陪行者,你记得我吗?”现在对他叫喊的就是他生前的那些罪恶的思想和欲望:“你记得我吗?”
灵魂颤抖了一会儿,因为他熟识这种声音,这些罪恶的思想和欲望——它们现在都一起到来,作为见证。
“在我们的肉体和天性里面是不会有什么好的东西存在的(注:这句话源出于基督教《圣经·旧约·创世纪》第三章。人类的始祖亚当没有听上帝的话,被赶出了天国,所以人类天生是有罪的。)!”灵魂说,“不过在我说来,我的思想还没有变成行动;世人还没有看到我的罪恶的果实!”他加快速度向前飞,他要逃避这种难听的叫声,可是一只庞大的黑鸟在他的上空盘旋,而且在不停地叫喊,好像它希望全世界的人都能听到它的声音似的。他像一只被追赶着的鹿似的向前跳。他每跳一步就撞着尖锐的燧石。燧石划开他的脚使他感到痛楚。
“这些尖锐的石头是从什么地方来的呢?它们像枯叶似的,遍地都是!”
“这就是你讲的那些不小心的话语。这些话伤害了你的邻人的心,比这些石头伤害了你的脚还要厉害!”
“这点我倒没有想到过!”灵魂说。
“你们不要论断人,免得你们被论断①!”空中的一个声音说。
“我们都犯过罪!”灵魂说,同时直起腰来,“我一直遵守着教条和福音;我的能力所能做到的事情我都做了;我跟别人不一样。”
这时他们来到了天国的门口。守门的安琪儿问:
“你是谁?把你的信心告诉我,把你所做过的事情指给我看!”
“我严格地遵守了一切戒条。我在世人的面前尽量地表示了谦虚。我憎恨罪恶的事情和罪恶的人,我跟这些事和人斗争——这些一起走向永恒的毁灭的人。假如我有力量的话,我将用火和刀来继续与这些事和人斗争!”
“那么你是穆罕默德的一个信徒吧(注:是伊斯兰教徒。)?”安琪儿说。
“我,我决不是!”
“耶稣说,凡动刀的,必死在刀下(注:这句话是引自《圣经·新约·马太福音》第26章第52节。)!你没有这样的信心。也许你是一个犹太教徒吧。犹太教徒跟摩西说:‘以眼还眼,以牙还牙!’(注:引自《圣经·旧约·出埃及记》第21章第23节。)犹太教徒的唯一无二的上帝就是他们自己民族的上帝。”
“我是一个基督徒!”
“这一点我在你的信心和行动中看不出来。基督的教义是:和睦、博爱和慈悲!”
“慈悲!”无垠的太空中发出这样一个声音,同时天国的门也开了。灵魂向一起荣光飞去。
不过这是一起非常强烈和锐利的光芒,灵魂好像在一把抽出的刀子面前一样,不得不向后退。这时空中飘出一阵柔和和感动人的音乐——人间的语言没有办法把它描写出来。灵魂颤抖起来,他垂下头,越垂越低。天上的光芒射进他的身体里去。这时他感觉到、也理解到他以前从来没有感觉到的东西:他的骄傲、残酷和罪过的重负——他现在都清清楚地看见了。
“假如说:我在这世界上做了什么好事,那是因为我非这样做不可。至于坏事——那完全是我自己的主意!”
灵魂被这种天上的光芒照得睁不开眼睛。他一点力量也没有,他坠落下来。他觉得他似乎坠得很深,缩成一团。他太沉重了,还没有达到进入天国的程度。他一想起严峻和公正的上帝,他就连“慈悲”这个词也不敢喊出来了。
但是“慈悲”——他不敢盼望的“慈慈”——却到来了。
无垠的太空中处处都是上帝的天国,上帝的爱充满了灵魂的全身。
“人的灵魂啊,你永远是神圣、幸福、善良和不灭的!”这是一个洪亮的歌声。
所有的人,我们所有的人,在我们一生最后的一天,也会像这个灵魂一样,在天国的光芒和荣耀面前缩回来,垂下我们的头,卑微地向下面坠落。但是上帝的爱和仁慈把我们托起来,使我们在新的路线上飞翔,使我们更纯洁、高尚和善良;我们一步一步地接近荣光,在上帝的支持下,走进永恒的光明中去。
(1852年)
这篇作品也收集在1852年4月5日出版的《故事集》里,“最后的日子”也就是一个人“盖棺定论”的日子。他的一生功与过,美与恶,在这一天他的灵魂要在上帝面前做出交代。
安徒生对基督教的信仰在这里得到真诚的表露。但他的“信仰”与一般人不同,却是“和睦、博爱和慈悲”的化身。他是“人之初,性本善”的崇尚者。“人的灵魂啊,你永远是神圣、幸福、善良和不灭的!”因此“无垠的太空中处处都是上帝的天国,上帝的爱充满了灵魂的全身。”
wǒmen yīshēng de rìzi zhōng zuì shénshèng de yītiān , shì wǒmen sǐqù de nà yītiān 。 zhèshì zuìhòu de yītiān — — shénshèng de wěidà de zhuǎnbiàn de yītiān 。 nǐ duìyú wǒmen zài shìshàng de zhège yánsù kěndìng hé zuìhòu de yīkè , rènzhēn dì kǎolǜ guò méiyǒu ?
cóngqián yǒu yīgè rén , tā shì yīgè suǒwèi yángé de xìntú ; shàngdì dehuà , duì tā shuōlái jiǎnzhí jiùshì fǎlǜ ; tā shì rèchén de shàngdì de yīgè rèchén de púrén 。 sǐshén xiànzài jiù zhàn zài tā de pángbiān ; sǐshén yǒu yīgè zhuāngyán hé shénshèng de miànkǒng 。
“ xiànzài shíjiān dào le , qǐng nǐ gēnwǒlái bā ! ” sǐshén shuō , tóngshí yòng bīnglěng de shǒuzhǐ bǎ tā de jiǎo mō le yīxià 。 tā de jiǎo mǎshàng jiù biànde bīnglěng 。 sǐshén bǎ tā de qiáné mō le yīxià , jiēzhe bǎ tā de xīn yě mō le yīxià 。 tā de xīn bàozhà le , yúshì línghún jiù gēnzhe sǐshén fēizǒu le 。
bùguò zài jǐmiǎozhōng yǐqián , dāng sǐwáng cóngjiǎo yīzhí kuòzhāng dào qiáné hé xīnli qù de shíhou , zhège kuài sǐ de rén yīshēng suǒ jīnglì hé zuò guò de shìqing , jiù xiàng jùdà chénzhòng de lànghuā yīyàng , xiàng tā shēnshang yǒng lái 。
zhèyàng , yīgè rén zài piànkè zhōng jiù kěyǐ kàndào wúdǐ de shēnyuān , zài zhuǎnniàn jiān jiù huì rènchū mángmáng de dàdào 。 zhèyàng , yīgè rén zài yīshùnjiān jiù kěyǐ quánmiàn dì kàndào wúshù xīngxing , biànbié chū tàikōng zhōng de gèzhǒng qiútǐ hé dàqiānshìjiè 。
zài zhèyàng de yīgè shíkè , zuìnièshēnzhòng de rén jiù hàipà dé fādǒu 。 tā yīdiǎn yǐkào yě méiyǒu , hǎoxiàng tā zài wúbiān de kōngxū zhōng xiàchén shìde ! dànshì qiánchéng de rén bǎtóu kào zài shàngdì de shēnshang , xiàng yīgè háizi sìdì xìnlài shàngdì : “ wánquán zūncóng nín de yìzhì ! ”
dànshì zhège sǐzhě què méiyǒu háizi de xīnqíng ; tā juéde tā shì yīgè dàrén 。 tā bù xiàng zuìrén nàyàng chàndǒu , tā zhīdào tā shì yīgè zhēnzhèng yǒu xìnxīn de rén 。 tā yángé dì zūnshǒu le zōngjiào de yīqiè guītiáo ; tā zhīdào yǒu wúshù wàn de rén yào yītóng zǒuxiàng mièwáng 。 tā zhīdào tā kěyǐ yòngjiàn hé huǒbǎ tāmen de qūqiào huǐdiào , yīnwèi tāmen de línghún yǐjīng mièwáng , érqiě huì yǒngyuǎn mièwáng ! tā xiànzài shì yào zǒuxiàng tiānguó : tiānwéi tā dǎkāi le cíbēi de dàmén , érqiě yào duì tā biǎoshì cíbēi 。
tā de línghún gēnzhe sǐshén de ānqíér yīdào fēi , dànshì tā réng xiàng shuì tà wàng le yīyǎn 。 shuì tà shàng tǎng zhe yījù guǒ zhe bái shīyī de qūqiào , qūqiào shēnshang réngrán yìnzhe tā de “ wǒ ” 。 jiēzhe tāmen jìxù xiàngqián fēi 。 tāmen hǎoxiàng zài yīgè huáguì de kètīng lǐ fēi , yòu hǎoxiàng zài yīgè sēnlín lǐ fēi 。 dàzìrán hǎoxiàng gǔlǎo de fǎguó huāyuán nàyàng , jīngguò le yīfān xiūjiǎn kuòzhāng kǔnzhā fēnháng hé yìshù de jiāgōng ; zhèr zhèng jǔxíng yīgè huàzhuāng tiàowǔhuì 。
“ zhè jiùshì rénshēng ! ” sǐshén shuō 。
suǒyǒu de rénwù dū huòduōhuòshǎo dìhuà le zhuāng 。 yīqiè zuìgāo guì hé yǒu quánshì de rénwù bìng bù quándōu shì chuānzhuó tiānéróng de yīfú hé dài zhe jīnzhì de shìpǐn , suǒyǐ bēiwēi hé miǎoxiǎo de rén yě bìng bùshì quándōu pī zhe lánlǚ de wàitào 。 zhèshì yīgè xīyǒu de tiàowǔhuì 。 shǐrén tèbié qíguàideshì , dàjiā zài zìjǐ de yīfú xiàmiàn dū cáng zhe mǒuzhǒng mìmì de dōngxi , bù yuànyì ràng biéren fāxiàn 。 zhège rén sī zhe nàgè rén de yīfú , xīwàng zhèxiē mìmì néng bèi jiēlù 。 yúshì rénmen kànjiàn yǒu yīgè shòutóu lùchū lái le 。 zài zhège rén de yǎnzhōng , tā shì yīgè lěngxiào de rényuán ; zài lìng yīgè rén de yǎnzhōng , tā shì yīgè chǒulòu de shānyáng , yītiáo niánhúhú de shé huòzhě yītiáo dāibǎn de yú 。
zhè jiùshì jìshēng zài wǒmen dàjiā shēnshang de yīgè dòngwù 。 tācháng zài rén de shēntǐ lǐmiàn , tā tiào zhe bèng zhe , tā yào pǎo chūlái 。 měige rén dū yòng yīfú bǎ tā jǐnjǐn dì gàizhù , dànshì biéde rén què bǎ yīfú sīkāi , hǎn zhe : “ kàn ya ! kàn ya ! zhè jiùshì tā ! zhè jiùshì tā ! ” zhège rén bǎ nàgè rén de chǒutài dū jiēlù chūlái 。
“ wǒ de shēntǐ lǐmiàn yǒu yīgè shénme dòngwù ne ? ” fēixíng zhe de línghún shuō 。 sǐshén zhǐzhe lìzài tāmen miànqián yīgè gāodà de rénwù 。 zhèrén de tóushàng zhào zhe gèzhǒng gèsè de róngguāng , dànshì tā de xīnli què cáng zhe yīshuāng dòngwù de jiǎo — — yīshuāng kǒngquè de jiǎo 。 tā de róngguāng bùguò shì zhè niǎor de cǎisè de wěiba bàliǎo 。
tāmen jìxù xiàngqián fēi 。 jùniǎo zài shùzhī shàng fāchū chǒuè de āiháo 。 tāmen yòng qīngxī de rén shēngjiānjiào zhe : “ nǐ , sǐshén de péi xíngzhě , nǐ jìde wǒ ma ? ” xiànzài duì tā jiàohǎn de jiùshì tā shēngqián de nàxiē zuìè de sīxiǎng hé yùwàng : “ nǐ jìde wǒ ma ? ”
línghún chàndǒu le yīhuìr , yīnwèi tā shúshi zhèzhǒng shēngyīn , zhèxiē zuìè de sīxiǎng hé yùwàng — — tāmen xiànzài dū yīqǐ dàolái , zuòwéi jiànzhèng 。
“ zài wǒmen de ròutǐ hé tiānxìng lǐmiàn shì bùhuì yǒu shénme hǎo de dōngxi cúnzài de ( zhù : zhèjù huàyuán chūyú jīdūjiào 《 shèngjīng jiùyuē chuàngshìjì 》 dìsānzhāng 。 rénlèi de shǐzǔ yàdāng méiyǒu tīng shàngdì dehuà , bèi gǎnchū le tiānguó , suǒyǐ rénlèi tiānshēng shì yǒuzuì de 。 ) ! ” línghún shuō , “ bùguò zài wǒ shuōlái , wǒ de sīxiǎng huán méiyǒu biànchéng xíngdòng ; shìrén huán méiyǒu kàndào wǒ de zuìè de guǒshí ! ” tā jiākuàisùdù xiàngqián fēi , tā yào táobì zhèzhǒng nántīng de jiàoshēng , kěshì yīzhī pángdà de hēiniǎo zài tā de shàngkōng pánxuán , érqiě zài bùtíng dì jiàohǎn , hǎoxiàng tā xīwàng quánshìjiè de rén dū néng tīngdào tā de shēngyīn shìde 。 tā xiàng yīzhī bèi zhuīgǎn zhe de lù shìde xiàngqián tiào 。 tā měi tiào yībù jiù zhuàng zhe jiānruì de suìshí 。 suìshí huàkāi tā de jiǎo shǐ tā gǎndào tòngchǔ 。
“ zhèxiē jiānruì de shítou shìcóng shénme dìfāng lái de ne ? tāmen xiàng kūyè shìde , biàndì dū shì ! ”
“ zhè jiùshì nǐ jiǎng de nàxiē bù xiǎoxīn de huàyǔ 。 zhèxiē huà shānghài le nǐ de línrén de xīn , bǐ zhèxiē shítou shānghài le nǐ de jiǎo huányào lìhai ! ”
“ zhèdiǎn wǒ dǎo méiyǒu xiǎngdào guò ! ” línghún shuō 。
“ nǐmen bùyào lùnduàn rén , miǎnde nǐmen bèi lùnduàn ① ! ” kōngzhōng de yīgè shēngyīn shuō 。
“ wǒmen dū fànguò zuì ! ” línghún shuō , tóngshí zhíqǐ yāolái , “ wǒ yīzhí zūnshǒu zhe jiàotiáo hé fúyīn ; wǒ de nénglì suǒ néng zuòdào de shìqing wǒ dū zuò le ; wǒ gēn biéren bù yīyàng 。 ”
zhèshí tāmen láidào le tiānguó de ménkǒu 。 shǒumén de ānqíér wèn :
“ nǐ shì shéi ? bǎ nǐ de xìnxīn gàosu wǒ , bǎ nǐ suǒ zuò guò de shìqing zhǐgěi wǒ kàn ! ”
“ wǒ yángé dì zūnshǒu le yīqiè jiètiáo 。 wǒ zài shìrén de miànqián jìnliàng dì biǎoshì le qiānxū 。 wǒ zēnghèn zuìè de shìqing hé zuìè de rén , wǒ gēn zhèxiē shì hé rén dòuzhēng — — zhèxiē yīqǐ zǒuxiàng yǒnghéng de huǐmiè de rén 。 jiǎrú wǒ yǒu lìliang dehuà , wǒ jiàng yòng huǒ hé dāo lái jìxù yǔ zhèxiē shì hé rén dòuzhēng ! ”
“ nàme nǐ shì mùhǎnmòdé de yīgè xìntú bā ( zhù : shì yīsīlánjiào tú 。 ) ? ” ānqíér shuō 。
“ wǒ , wǒ juébù shì ! ”
“ yēsū shuō , fán dòngdāo de , bìsǐ zài dāo xià ( zhù : zhèjù huà shì yǐnzì 《 shèngjīng xīnyuē mǎtàifúyīn 》 dì èrliù zhāng dì wǔèr jié 。 ) ! nǐ méiyǒu zhèyàng de xìnxīn 。 yěxǔ nǐ shì yīgè yóutàijiàotú bā 。 yóutàijiàotú gēn móxī shuō : ‘ yǐyǎnhuányǎn , yǐyáhuányá ! ’ ( zhù : yǐn zì 《 shèngjīng jiùyuē chūāijíjì 》 dì èryī zhāng dì èrsān jié 。 ) yóutàijiàotú de wéiyīwúèr de shàngdì jiùshì tāmen zìjǐ mínzú de shàngdì 。 ”
“ wǒ shì yīgè jīdūtú ! ”
“ zhè yīdiǎn wǒ zài nǐ de xìnxīn hé xíngdòng zhōng kànbùchūlái 。 jīdū de jiàoyì shì : hémù bóài hé cíbēi ! ”
“ cíbēi ! ” wúyín de tàikōng zhōng fāchū zhèyàng yīgè shēngyīn , tóngshí tiānguó de mén yě kāi le 。 línghún xiàng yīqǐ róngguāng fēiqù 。
bùguò zhèshì yīqǐ fēicháng qiángliè hé ruìlì de guāngmáng , línghún hǎoxiàng zài yībǎ chōuchū de dāozi miànqián yīyàng , bùdébù xiàng hòutuì 。 zhèshí kōngzhōng piāochū yīzhèn róuhé hé gǎndòng rén de yīnyuè — — rénjiān de yǔyán méiyǒu bànfǎ bǎ tā miáoxiěchūlái 。 línghún chàndǒu qǐlai , tā chuíxiàtóu , yuèchuíyuè dī 。 tiānshàng de guāngmáng shèjìn tā de shēntǐ lǐ qù 。 zhèshí tā gǎnjué dào yě lǐjiě dào tā yǐqián cónglái méiyǒu gǎnjué dào de dōngxi : tā de jiāoào cánkù hé zuìguo de zhòngfù — — tā xiànzài dū qīng qīngchu dì kànjiàn le 。
“ jiǎrú shuō : wǒ zài zhè shìjiè shàng zuò le shénme hàoshì , nà shìyīnwéi wǒfēi zhèyàng zuò bùkě 。 zhìyú huàishì — — nà wánquán shì wǒ zìjǐ de zhǔyi ! ”
línghún bèi zhèzhǒng tiānshàng de guāngmáng zhào dé zhēngbùkāi yǎnjīng 。 tā yīdiǎn lìliang yě méiyǒu , tā zhuìluò xiàlai 。 tā juéde tā sìhū zhuìdé hěn shēn , suōchéngyītuán 。 tā tàichénzhòng le , huán méiyǒu dádào jìnrù tiānguó de chéngdù 。 tā yī xiǎngqǐ yánjùn hé gōngzhèng de shàngdì , tā jiù lián “ cíbēi ” zhège cí yě bùgǎn hǎnchūlái le 。
dànshì “ cíbēi ” — — tā bùgǎn pànwàng de “ cící ” — — què dàolái le 。
wúyín de tàikōng zhōng chùchù dū shì shàngdì de tiānguó , shàngdì de ài chōngmǎn le línghún de quánshēn 。
“ rén de línghún a , nǐ yǒngyuǎn shì shénshèng xìngfú shànliáng hé bùmiè de ! ” zhèshì yīgè hóngliàng de gēshēng 。
suǒyǒu de rén , wǒmen suǒyǒu de rén , zài wǒmen yīshēng zuìhòu de yītiān , yě huì xiàng zhège línghún yīyàng , zài tiānguó de guāngmáng hé róngyào miànqián suōhuílái , chuí xià wǒmen de tóu , bēiwēi dìxiàng xiàmiàn zhuìluò 。 dànshì shàngdì de ài hé réncí bǎ wǒmen tuōqǐlái , shǐ wǒmen zài xīn de lùxiàn shàng fēixiáng , shǐ wǒmen gēng chúnjié gāoshàng hé shànliáng ; wǒmen yībù yībù dì jiējìn róngguāng , zài shàngdì de zhīchí xià , zǒujìn yǒnghéng de guāngmíng zhōng qù 。
( yībāwǔèr nián )
zhèpiān zuòpǐn yě shōují zài yībāwǔèr nián 4 yuè wǔ rì chūbǎn de 《 gùshìjí 》 lǐ , “ zuìhòu de rìzi ” yě jiùshì yīgè rén “ gàiguāndìnglùn ” de rìzi 。 tā de yīshēng gōng yǔ guò , měi yǔ è , zài zhè yītiān tā de línghún yào zài shàngdì miànqián zuòchū jiāodài 。
āntúshēng duì jīdūjiào de xìnyǎng zài zhèlǐ dédào zhēnchéng de biǎolù 。 dàn tā de “ xìnyǎng ” yǔ yībān rén bùtóng , quèshì “ hémù bóài hé cíbēi ” de huàshēn 。 tā shì “ rénzhīchū , xìngběnshàn ” de chóngshàng zhě 。 “ rén de línghún a , nǐ yǒngyuǎn shì shénshèng xìngfú shànliáng hé bùmiè de ! ” yīncǐ “ wúyín de tàikōng zhōng chùchù dū shì shàngdì de tiānguó , shàngdì de ài chōngmǎn le línghún de quánshēn 。 ”
The holiest day of our life is the day we die. This is the last day - a holy, great, transformational day. Have you seriously considered this solemn, affirming and final moment of our existence on earth?
There was once a man who was a so-called strict believer; to him the Word of God was nothing less than law; he was a zealous servant of a zealous God. Death stood beside him now; Death had a majestic and holy face.
"Now is the time, come with me!" said Death, touching his feet with cold fingers. Instantly his feet became cold. Death touched his forehead, and then his heart. His heart exploded, and his soul flew away with death.
But a few seconds ago, when death spread from the feet to the forehead and heart, all the things that the dying man had experienced and done in his life rushed over him like a huge and heavy wave.
In this way, a person can see the bottomless abyss in a moment, and recognize the vast avenue in a second. In this way, a person can see countless stars in an all-round way in an instant, and distinguish various spheres and great worlds in space.
At such a moment the sinful man trembles with fear. He had nothing to lean on, it was as if he were sinking in a boundless emptiness! But the pious man rests his head on God, and trusts in God like a child: "Exactly as you will!"
But the dead man was not in the mood of a child; he felt that he was a grown-up. He does not tremble like a sinner, and he knows he is a man of true faith. He strictly abided by all the regulations of religion; he knew that millions of people were going to perish together. He knew that he could destroy their husks with sword and fire, for their souls were dead, and forever! He is now going to heaven: heaven has opened the door of mercy for him, and will show mercy to him.
His soul flew with the angel of death, but he still glanced at the couch. Lying on the couch is a body wrapped in a white shroud, and his "I" is still printed on the body. Then they continued to fly forward. They seem to be flying in a luxurious living room, and they seem to be flying in a forest. Nature, like an old French garden, has been pruned, expanded, bound, branched, and artfully worked; here a masquerade ball is taking place.
"This is life!" said Death.
All the characters are more or less in disguise. Not all the noblest and most powerful were clad in velvet and gold, so not all the humble and petty were clad in rags. This is a rare ball. It is especially strange that everyone hides something secret under their clothes, which they don't want others to find out. This person is tearing at that person's clothes, hoping that these secrets will be revealed. So people saw a beast head protruding. To one person, it's a sneering ape; to another, it's an ugly goat, a slimy snake, or a dull fish.
This is an animal that lives on us all. It grows in the human body, it jumps and jumps, and it wants to run out. Everyone covered it tightly with their clothes, but the others tore their clothes and cried, "Look! Look! It's him! That's him!" reveal.
"What animal is there in my body?" said the flying soul. Death pointed to a tall figure standing before them. This man's head is covered with all kinds of glory, but in his heart hides a pair of animal feet - a pair of peacock's feet. His glory is but the bird's colorful tail.
They continue to fly forward. Giant birds wailed hideously from the branches. They screamed in clear human voices: "You, Death's escort, do you remember me?" It was the sinful thoughts and desires of his life that cried out to him now: "Do you remember me?"
The soul trembled for a moment, for he knew this voice, these sinful thoughts and desires - they all came together now, as a witness.
"There will be no good things in our flesh and nature (Note: This sentence comes from the third chapter of the Christian "Bible · Old Testament · Genesis". The first ancestor of mankind, Adam, did not listen to God and was cast out of heaven, so man is inherently sinful.)!" said the soul, "but as far as I am concerned, my thoughts have not yet become actions; the world has not yet seen the fruit of my sin!" He hastened to Flying forward, he wanted to escape the ugly call, but a huge black bird was circling above him, and it kept calling, as if it wanted the whole world to hear its voice. He leaped forward like a deer being pursued. With every leap he bumped against sharp flints. The flint cut his feet and hurt him.
"Where do these sharp stones come from? They are everywhere like dead leaves!"
"Such are your careless words. They hurt the hearts of your neighbors more than these stones hurt your feet!"
"I never thought of that!" said the soul.
"Judge not, lest you be judged!" said a voice in the air."We have all sinned!" said the soul, straightening up. "I have kept the dogma and the gospel; I have done all that is in my power; I am not like other men."
Then they came to the gates of heaven. Angel, the gatekeeper, asked:
"Who are you? Show me your faith, show me what you've done!"
"I have strictly observed all the precepts. I have tried to be as humble as possible before the world. I hate evil things and evil people. I fight against these things and people-th If I have the strength, I will continue to fight these things and people with fire and knife!"
"So you are a follower of Muhammad (note: is a Muslim.)?" Angel said.
"I, I am not!"
"Jesus said that anyone who uses the sword will die by the sword (Note: This sentence is quoted from Chapter 26, Section 52 of the "Bible New Testament Matthew")! You don't have such faith. Maybe you are Be a Jew. The Judaizers said to Moses: "An eye for an eye, a tooth for a tooth!" God is the God of their own people.”
"I'm a Christian!"
"I don't see that in your faith and in your actions. The teachings of Christ are: Peace, Fraternity, and Mercy!"
"Mercy!" There was such a voice in the boundless space, and at the same time the gate of the kingdom of heaven opened. The soul flies to glory together.
But it was a very strong and sharp light, and the soul had to retreat as if facing a drawn knife. Then there was a soft and moving music in the air--human language can't describe it. His soul trembled, and he lowered his head, lower and lower. Light from the sky shone into his body. Now he felt and understood what he had never felt before: his pride, his cruelty, his burden of guilt—he saw it all clearly now.
"If I say: I do something good in this world, it's because I have to. As for the bad things—that's entirely my idea!"
The soul is blinded by this celestial light. He has no strength at all, he falls down. It seemed to him that he had sunk deeply and curled up into a ball. He is too heavy, and has not yet reached the level of entering the kingdom of heaven. When he thought of the stern and just God, he dared not even say the word "mercy."
But "mercy"—a "kindness" he dared not hope for—had come.
God's kingdom is everywhere in the boundless space, and God's love fills the whole body of the soul.
"O soul of man, you are always holy, happy, good and immortal!" This is a sonorous song.
All men, all of us, on the last day of our lives, will, like this soul, draw back before the light and glory of heaven, bow our heads, and fall in humility below. But God's love and mercy lifted us up, made us soar on a new course, made us more pure, noble and good; step by step we approached glory, and with God's support, we walked into eternal light.
(1852)
This work is also collected in the "Story Collection" published on April 5, 1852. The "last days" are the days when a person "finally concludes". His life's merits and demerits, beauty and evil, on this day his soul will make an account before God.
Andersen's belief in Christianity is sincerely revealed here. But his "faith" is different from ordinary people, but it is the embodiment of "harmony, fraternity and compassion". He is an advocate of "at the beginning of human beings, nature is good". "Human soul, you are always holy, happy, kind and immortal!" Therefore, "the heavens of God are everywhere in the boundless space, and the love of God fills the whole body of the soul.".
El día más sagrado de nuestra vida es el día en que morimos. Este es el último día, un día santo, grandioso y transformador. ¿Has considerado seriamente este momento solemne, afirmativo y final de nuestra existencia en la tierra?
Había una vez un hombre que se decía creyente estricto; para él la Palabra de Dios era nada menos que ley; era un celoso siervo de un Dios celoso. La muerte estaba ahora a su lado; la muerte tenía un rostro majestuoso y sagrado.
“¡Ahora es el momento, ven conmigo!” dijo la Muerte, tocándose los pies con dedos fríos. Instantáneamente sus pies se enfriaron. La muerte tocó su frente, y luego su corazón. Su corazón explotó y su alma se fue volando con la muerte.
Pero hace unos segundos, cuando la muerte se extendió desde los pies hasta la frente y el corazón, todo lo que el moribundo había experimentado y hecho en su vida se precipitó sobre él como una ola enorme y pesada.
De esta manera, una persona puede ver el abismo sin fondo en un momento y reconocer la gran avenida en un segundo. De esta manera, una persona puede ver innumerables estrellas de forma completa en un instante y distinguir varias esferas y grandes mundos en el espacio.
En tal momento el hombre pecador tiembla de miedo. ¡No tenía nada en qué apoyarse, era como si se hundiera en un vacío sin límites! Pero el hombre piadoso apoya su cabeza en Dios, y confía en Dios como un niño: "¡Exactamente como tú quieras!"
Pero el muerto no tenía el humor de un niño, se sentía un adulto. No tiembla como un pecador, y sabe que es un hombre de verdadera fe. Cumplía estrictamente todas las normas de la religión, sabía que millones de personas iban a perecer juntas. ¡Él sabía que podía destruir sus cáscaras con espada y fuego, porque sus almas estaban muertas, y para siempre! Ahora va al cielo: el cielo le ha abierto la puerta de la misericordia y le mostrará misericordia.
Su alma voló con el ángel de la muerte, pero aún miraba el sofá. Acostado en el sofá hay un cuerpo envuelto en un sudario blanco, y su "yo" todavía está impreso en el cuerpo. Luego continuaron volando hacia adelante. Parecen estar volando en una lujosa sala de estar y parecen estar volando en un bosque. La naturaleza, como un antiguo jardín francés, ha sido podada, ampliada, atada, ramificada y hábilmente trabajada; aquí tiene lugar un baile de máscaras.
"¡Esto es vida!", dijo la Muerte.
Todos los personajes están más o menos disfrazados. No todos los más nobles y poderosos estaban vestidos de terciopelo y oro, por lo que no todos los humildes y mezquinos estaban vestidos con harapos. Esta es una bola rara. Es especialmente extraño que todos escondan algo secreto debajo de su ropa, que no quieren que otros descubran. Esta persona está rasgando la ropa de esa persona, con la esperanza de que estos secretos sean revelados. Así que la gente vio una cabeza de bestia que sobresalía. Para una persona, es un mono burlón; para otra, es una cabra fea, una serpiente babosa o un pez aburrido.
Este es un animal que vive en todos nosotros. Crece en el cuerpo humano, salta y salta, y quiere agotarse. Todos lo cubrieron bien con su ropa, pero los demás se rasgaron la ropa y gritaron: "¡Mira! ¡Mira! ¡Es él! ¡Es él!", revelan.
"¿Qué animal hay en mi cuerpo?", dijo el alma voladora. La muerte señaló una figura alta que estaba de pie frente a ellos. La cabeza de este hombre está cubierta con todo tipo de gloria, pero en su corazón se esconden un par de pies de animales: un par de pies de pavo real. Su gloria no es más que la colorida cola del pájaro.
Continúan volando hacia adelante. Pájaros gigantes aullaban espantosamente desde las ramas. Gritaban con claras voces humanas: "Tú, escolta de la Muerte, ¿te acuerdas de mí?" Eran los pensamientos y deseos pecaminosos de su vida los que le gritaban ahora: "¿Te acuerdas de mí?"
El alma tembló por un momento, porque conocía esta voz, estos pensamientos y deseos pecaminosos: todos se unieron ahora, como testigo.
"No habrá cosas buenas en nuestra carne y naturaleza (Nota: Esta frase proviene del tercer capítulo de la "Biblia · Antiguo Testamento · Génesis" cristiana. El primer antepasado de la humanidad, Adán, no escuchó a Dios y fue arrojado del cielo, por lo que el hombre es inherentemente pecador.)!" dijo el alma, "pero en lo que a mí respecta, mis pensamientos aún no se han convertido en acciones; ¡el mundo aún no ha visto el fruto de mi pecado!" Se apresuró a Volando hacia adelante, quería escapar de la fea llamada, pero un enorme pájaro negro volaba en círculos sobre él y seguía llamando, como si quisiera que todo el mundo escuchara su voz. Saltó hacia adelante como un ciervo perseguido. Con cada salto chocaba contra pedernales afilados. El pedernal cortó sus pies y lo lastimó.
"¿De dónde vienen estas piedras afiladas? ¡Están por todas partes como hojas muertas!"
"Tales son tus palabras descuidadas. ¡Lastiman los corazones de tus vecinos más de lo que estas piedras hieren tus pies!"
"¡Nunca pensé en eso!", dijo el alma.
"¡No juzguéis, para que no seáis juzgados!", dijo una voz en el aire."Todos hemos pecado", dijo el alma enderezándose, "he guardado el dogma y el evangelio, he hecho todo lo que estaba en mi poder, no soy como los demás hombres".
Luego llegaron a las puertas del cielo. Ángel, el portero, preguntó:
"¿Quién eres? ¡Muéstrame tu fe, muéstrame lo que has hecho!"
"He observado estrictamente todos los preceptos. He tratado de ser lo más humilde posible ante el mundo. Odio las cosas malas y las personas malas. Lucho contra estas cosas y personas-th Si tengo la fuerza, continuaré luchando estas cosas y personas con fuego y cuchillo!"
"¿Así que eres seguidor de Mahoma (nota: eres musulmán)?", dijo Angel.
"¡Yo, yo no lo soy!"
"Jesús dijo que cualquiera que use la espada morirá por la espada (Nota: ¡Esta oración se cita del Capítulo 26, Sección 52 de la "Biblia Nuevo Testamento Mateo")! No tienes tal fe. Tal vez seas un Judío Los judaizantes dijeron a Moisés: "¡Ojo por ojo, diente por diente! Dios es el Dios de su propio pueblo".
"¡Soy cristiano!"
"No veo eso en tu fe y en tus acciones. Las enseñanzas de Cristo son: ¡Paz, Fraternidad y Misericordia!"
"¡Misericordia!" Hubo tal voz en el espacio ilimitado, y al mismo tiempo se abrió la puerta del reino de los cielos. El alma vuela a la gloria juntos.
Pero era una luz muy fuerte y aguda, y el alma tuvo que retroceder como si estuviera frente a un cuchillo desenvainado. Entonces hubo una música suave y conmovedora en el aire, el lenguaje humano no puede describirlo. Su alma tembló, y bajó la cabeza, más y más bajo. La luz del cielo brilló en su cuerpo. Ahora sintió y entendió lo que nunca antes había sentido: su orgullo, su crueldad, su carga de culpa, ahora lo veía todo claramente.
"Si digo: hago algo bueno en este mundo, es porque tengo que hacerlo. En cuanto a las cosas malas, ¡esa es enteramente mi idea!"
El alma está cegada por esta luz celestial. No tiene fuerzas en absoluto, se cae. Le pareció que se había hundido profundamente y se había hecho un ovillo. Es demasiado pesado y aún no ha alcanzado el nivel de entrar en el reino de los cielos. Cuando pensaba en el Dios severo y justo, ni siquiera se atrevía a decir la palabra "misericordia".
Pero la "misericordia", una "bondad" que no se atrevía a esperar, había llegado.
El reino de Dios está en todas partes en el espacio ilimitado, y el amor de Dios llena todo el cuerpo del alma.
"¡Oh alma de hombre, eres siempre santa, feliz, buena e inmortal!" Este es un canto sonoro.
Todos los hombres, todos nosotros, en el último día de nuestras vidas, como esta alma, retrocederemos ante la luz y la gloria del cielo, inclinaremos la cabeza y caeremos en humildad abajo. Pero el amor y la misericordia de Dios nos levantaron, nos hicieron remontar un nuevo rumbo, nos hicieron más puros, nobles y buenos, paso a paso nos acercamos a la gloria y con el apoyo de Dios caminamos hacia la luz eterna.
(1852)
Esta obra también se recoge en la "Colección de cuentos" publicada el 5 de abril de 1852. Los "últimos días" son los días en que una persona "finalmente concluye". Los méritos y deméritos de su vida, la belleza y la maldad, en este día su alma rendirá cuentas ante Dios.
La creencia de Andersen en el cristianismo se revela sinceramente aquí. Pero su "fe" es diferente de la gente común, pero es la encarnación de "armonía, fraternidad y compasión". Es un defensor de "al principio de los seres humanos, la naturaleza es buena". "¡Alma humana, eres siempre santa, feliz, bondadosa e inmortal!" Por lo tanto, "los cielos de Dios están en todas partes en el espacio ilimitado, y el amor de Dios llena todo el cuerpo del alma".
Le jour le plus saint de notre vie est le jour de notre mort. C'est le dernier jour - un jour saint, grand et transformateur. Avez-vous sérieusement réfléchi à ce moment solennel, affirmatif et final de notre existence sur terre ?
Il était une fois un homme qui était soi-disant un croyant strict ; pour lui la Parole de Dieu n'était rien de moins qu'une loi ; il était un serviteur zélé d'un Dieu zélé. La mort se tenait maintenant à côté de lui ; la mort avait un visage majestueux et saint.
« C'est le moment, viens avec moi ! » dit la Mort en touchant ses pieds de ses doigts froids. Instantanément, ses pieds devinrent froids. La mort toucha son front, puis son cœur. Son cœur a explosé et son âme s'est envolée avec la mort.
Mais il y a quelques secondes, lorsque la mort s'est propagée des pieds au front et au cœur, toutes les choses que le mourant avait vécues et faites dans sa vie se sont précipitées sur lui comme une vague énorme et lourde.
De cette façon, une personne peut voir l'abîme sans fond en un instant et reconnaître la vaste avenue en une seconde. De cette façon, une personne peut voir d'innombrables étoiles de manière globale en un instant et distinguer différentes sphères et grands mondes dans l'espace.
A un tel moment, l'homme pécheur tremble de peur. Il n'avait rien sur quoi s'appuyer, c'était comme s'il s'enfonçait dans un vide sans bornes ! Mais l'homme pieux appuie sa tête sur Dieu, et se confie en Dieu comme un enfant : « Exactement comme tu veux !
Mais le mort n'était pas d'humeur d'enfant, il se sentait adulte. Il ne tremble pas comme un pécheur, et il sait qu'il est un homme de vraie foi. Il respectait strictement toutes les prescriptions de la religion, il savait que des millions de personnes allaient périr ensemble. Il savait qu'il pouvait détruire leurs enveloppes par l'épée et le feu, car leurs âmes étaient mortes, et pour toujours ! Il va maintenant au ciel : le ciel lui a ouvert la porte de la miséricorde, et il lui fera miséricorde.
Son âme a volé avec l'ange de la mort, mais il a toujours regardé le canapé. Allongé sur le canapé se trouve un corps enveloppé dans un linceul blanc, et son "je" est toujours imprimé sur le corps. Puis ils ont continué à voler vers l'avant. Ils semblent voler dans un salon luxueux, et ils semblent voler dans une forêt. La nature, comme un vieux jardin à la française, a été taillée, élargie, liée, ramifiée, travaillée avec art ; ici se déroule un bal masqué.
« C'est la vie ! » dit la Mort.
Tous les personnages sont plus ou moins déguisés. Tous les plus nobles et les plus puissants n'étaient pas vêtus de velours et d'or, de même tous les humbles et mesquins n'étaient pas vêtus de haillons. C'est une balle rare. Il est particulièrement étrange que tout le monde cache quelque chose de secret sous ses vêtements, qu'il ne veut pas que les autres découvrent. Cette personne déchire les vêtements de cette personne, espérant que ces secrets seront révélés. Alors les gens ont vu une tête de bête saillir. Pour l'un, c'est un singe moqueur, pour l'autre, c'est une vilaine chèvre, un serpent gluant ou un poisson terne.
C'est un animal qui vit sur nous tous. Il grandit dans le corps humain, il saute et saute, et il veut s'épuiser. Tout le monde l'a couvert étroitement avec leurs vêtements, mais les autres ont déchiré leurs vêtements et ont crié : "Regardez ! Regardez ! C'est lui ! C'est lui !"
« Quel animal y a-t-il dans mon corps ? » dit l'âme volante. La mort désigna une grande silhouette debout devant eux. La tête de cet homme est couverte de toutes sortes de gloire, mais dans son cœur se cache une paire de pieds d'animaux - une paire de pieds de paon. Sa gloire n'est que la queue colorée de l'oiseau.
Ils continuent à voler vers l'avant. Des oiseaux géants gémissaient affreusement depuis les branches. Ils criaient d'une voix humaine claire : « Toi, l'escorte de la Mort, te souviens-tu de moi ? » Ce sont les pensées et les désirs pécheurs de sa vie qui lui criaient maintenant : « Te souviens-tu de moi ?
L'âme trembla un instant, car il connaissait cette voix, ces pensées et désirs pécheurs - ils se sont tous réunis maintenant, en tant que témoin.
"Il n'y aura pas de bonnes choses dans notre chair et notre nature (Remarque : Cette phrase provient du troisième chapitre de la "Bible chrétienne · Ancien Testament · Genèse". Le premier ancêtre de l'humanité, Adam, n'a pas écouté Dieu et a été jeté du ciel, ainsi l'homme est intrinsèquement pécheur.)!" dit l'âme, "mais en ce qui me concerne, mes pensées ne sont pas encore devenues des actions; le monde n'a pas encore vu le fruit de mon péché!" Il s'empressa de Volant vers l'avant, il voulait échapper au vilain appel, mais un énorme oiseau noir tournait au-dessus de lui, et il n'arrêtait pas d'appeler, comme s'il voulait que le monde entier entende sa voix. Il bondit en avant comme un cerf poursuivi. A chaque saut, il se heurtait à des silex acérés. Le silex lui a coupé les pieds et l'a blessé.
« D'où viennent ces pierres pointues ? Elles sont partout comme des feuilles mortes !
"Telles sont vos paroles insouciantes. Elles blessent le cœur de vos voisins plus que ces pierres ne blessent vos pieds !"
« Je n'y ai jamais pensé ! » dit l'âme.
« Ne juge pas, de peur d'être jugé ! » dit une voix dans l'air.« Nous avons tous péché, dit l'âme en se redressant, j'ai gardé le dogme et l'évangile, j'ai fait tout ce qui est en mon pouvoir, je ne suis pas comme les autres hommes.
Puis ils arrivèrent aux portes du ciel. Angel, le gardien, a demandé :
« Qui es-tu ? Montre-moi ta foi, montre-moi ce que tu as fait !
"J'ai strictement observé tous les préceptes. J'ai essayé d'être aussi humble que possible devant le monde. Je déteste les mauvaises choses et les mauvaises personnes. Je me bats contre ces choses et ces personnes-th Si j'ai la force, je continuerai à me battre ces choses et ces gens avec le feu et le couteau !"
"Donc, vous êtes un disciple de Muhammad (note : est un musulman.) ?", a déclaré Angel.
"Moi, je ne suis pas !"
"Jésus a dit que quiconque utilise l'épée mourra par l'épée (Remarque : cette phrase est citée du chapitre 26, section 52 de la "Bible Nouveau Testament Matthieu") ! Vous n'avez pas une telle foi. Peut-être êtes-vous un Juif. Les judaïsants dirent à Moïse : " Œil pour œil, dent pour dent ! " Dieu est le Dieu de leur peuple.
"Je suis chrétien!"
« Je ne vois pas cela dans votre foi et dans vos actions. Les enseignements du Christ sont : Paix, Fraternité et Miséricorde !
"Miséricorde!" Il y eut une telle voix dans l'espace sans bornes, et en même temps la porte du royaume des cieux s'ouvrit. L'âme s'envole vers la gloire ensemble.
Mais c'était une lumière très forte et aiguë, et l'âme devait reculer comme si elle faisait face à un couteau dégainé. Puis il y eut une musique douce et émouvante dans l'air - le langage humain ne peut pas la décrire. Son âme trembla et il baissa la tête, de plus en plus bas. La lumière du ciel brillait dans son corps. Maintenant, il ressentait et comprenait ce qu'il n'avait jamais ressenti auparavant : sa fierté, sa cruauté, son fardeau de culpabilité – il voyait tout cela clairement maintenant.
"Si je dis : je fais quelque chose de bien dans ce monde, c'est parce que je dois le faire. Quant aux mauvaises choses, c'est entièrement mon idée !"
L'âme est aveuglée par cette lumière céleste. Il n'a aucune force, il tombe. Il lui sembla qu'il s'était profondément enfoncé et roulé en boule. Il est trop lourd et n'a pas encore atteint le niveau d'entrée dans le royaume des cieux. Quand il pensait au Dieu sévère et juste, il n'osait même pas prononcer le mot "miséricorde".
Mais la "miséricorde" - une "bonté" qu'il n'osait espérer - était venue.
Le royaume de Dieu est partout dans l'espace illimité, et l'amour de Dieu remplit tout le corps de l'âme.
« Ô âme de l'homme, tu es toujours sainte, heureuse, bonne et immortelle ! » C'est une chanson sonore.
Tous les hommes, nous tous, au dernier jour de notre vie, comme cette âme, se retireront devant la lumière et la gloire du ciel, inclineront la tête et tomberont humblement en bas. Mais l'amour et la miséricorde de Dieu nous ont élevés, nous ont fait planer sur une nouvelle voie, nous ont rendus plus purs, nobles et bons ; pas à pas nous nous sommes approchés de la gloire, et avec le soutien de Dieu, nous avons marché dans la lumière éternelle.
(1852)
Cette œuvre est également rassemblée dans la "Story Collection" publiée le 5 avril 1852. Les "derniers jours" sont les jours où une personne "conclut enfin". Les mérites et les démérites de sa vie, la beauté et le mal, en ce jour son âme rendra compte devant Dieu.
La croyance d'Andersen dans le christianisme est sincèrement révélée ici. Mais sa "foi" est différente de celle des gens ordinaires, mais c'est l'incarnation de "l'harmonie, la fraternité et la compassion". Il est partisan du « au commencement de l'être humain, la nature est bonne ». "Âme humaine, tu es toujours sainte, heureuse, gentille et immortelle !" Par conséquent, "les cieux de Dieu sont partout dans l'espace sans bornes, et l'amour de Dieu remplit tout le corps de l'âme.".
私たちの人生で最も神聖な日は、私たちが死ぬ日です。これが最後の日です。聖なる偉大な変容の日です。地球上での私たちの存在のこの厳粛で肯定的で最後の瞬間を真剣に考えましたか?
かつて、いわゆる厳格な信者である男がいました; 彼にとって神の言葉は律法に他なりません; 彼は熱心な神の熱心な僕でした.死は今彼のそばに立っていた; 死は雄大で神聖な顔をしていた.
「今がその時だ、私と一緒に来い!」 冷たい指で彼の足に触れながら、デスは言った。たちまち足が冷たくなった。死が彼の額に触れ、それから彼の心に触れた。彼の心臓は爆発し、彼の魂は死とともに飛び去りました。
しかし、数秒前、死が足から額、心臓にまで広がったとき、死にゆく男が人生で経験し、行ったすべてのことが、巨大で重い波のように彼に押し寄せました。
このように、人は底なしの深淵を一瞬で見ることができ、広大な大通りを一瞬で認識することができます。このように、人は無数の星を一瞬で全方位に見ることができ、宇宙のさまざまな球体や大いなる世界を見分けることができます。
その瞬間、罪人は恐怖に震えます。彼には頼るものが何もなく、まるで無限の空虚に沈んでいるかのようでした!しかし敬虔な人は頭を神に預け、子供のように神を信頼します。
しかし、死んだ男は子供の気分ではなく、大人になったように感じました。彼は罪人のように震えることはなく、自分が真の信仰の人であることを知っています。彼は宗教のすべての規則を厳守し、何百万人もの人々が一緒に滅びようとしていることを知っていました。彼らの魂は死んでいて、永遠に死んでいたので、彼は剣と火で彼らの殻を破壊できることを知っていました!彼は今、天国に行きます。天国は彼のために慈悲の扉を開き、彼に慈悲を示します。
彼の魂は死の天使と一緒に飛んだが、彼はまだソファをちらりと見た.ソファに横になっているのは白いシュラウドに包まれた体で、彼の「私」はまだ体に印刷されています.それから彼らは前方に飛び続けました。豪華なリビングルームで飛んでいるようで、森の中を飛んでいるようです。古いフランスの庭のように、自然は剪定され、拡張され、縛られ、枝分かれし、巧みに加工され、ここで仮面舞踏会が行われます。
「これが人生だ!」と死神は言いました。
すべてのキャラクターは多かれ少なかれ変装しています。最も高貴で最も強力なすべての人がベルベットと金をまとっていたわけではありません。珍しいボールです。誰もが他人に知られたくない秘密を服の下に隠しているのは特に奇妙です.この人は、これらの秘密が明らかにされることを期待して、その人の服を引き裂いています.そのため、人々は獣の頭が突き出ているのを見ました。ある人にとっては冷笑する類人猿ですが、ある人にとっては醜いヤギ、ぬるぬるしたヘビ、鈍い魚です。
これは私たち全員に住んでいる動物です。人間の体に生えて、飛び跳ねて飛び出したい。全員が服でしっかりと覆っていたが、他の者は服を引き裂き、「ほら見て!彼だ!彼だ!」と叫んだ。
「私の体にはどんな動物がいるの?」と空飛ぶ魂は言いました。死神は、彼らの前に立っている背の高い人物を指さした。この男の頭はあらゆる種類の栄光で覆われていますが、彼の心には一対の動物の足、つまり孔雀の足が隠されています。彼の栄光は、鳥の色とりどりの尾だけです。
彼らは前に飛び続けます。巨大な鳥が枝から恐ろしく鳴きました。彼らははっきりとした人間の声で叫んだ:「あなた、死の護衛、私のことを覚えていますか?」今彼に叫んだのは、彼の人生の罪深い考えと欲望でした:「あなたは私を覚えていますか?」
彼はこの声、これらの罪深い考えと欲望を知っていたので、魂は一瞬震えました-それらはすべて証人として今一緒になりました。
「私たちの肉と本性に良いものはありません(注:この文は、キリスト教の「聖書・旧約聖書・創世記」第3章から来ています。人類の最初の祖先であるアダムは、神の言うことを聞かず、投げ捨てられました。 「しかし、私に関する限り、私の考えはまだ行動に移されていません。世界は私の罪の結実をまだ見ていません。」彼は急いで言いました。前方に飛んで、彼は醜い鳴き声から逃れようとしましたが、巨大な黒い鳥が彼の上を旋回していました。彼は追われる鹿のように前に飛び出した。跳躍するたびに、彼は鋭い火打石にぶつかった。フリントは彼の足を切り、彼を傷つけました。
「これらの鋭い石はどこから来るのですか?それらは枯葉のようにどこにでもあります!」
「それはあなたの不注意な言葉です。これらの石があなたの足を傷つけるよりも、隣人の心を傷つけます!」
「そんなこと考えたこともない!」と魂は言った。
「裁くな、裁かれないように!」と空中で声がした。「私たちは皆、罪を犯しました!」魂は正気を取り戻して言いました.「私は教義と福音を守ってきました.私は自分の力ですべてのことをしました.私は他の人のようではありません.」
それから彼らは天国の門に来ました。門番の天使はこう尋ねました。
「あなたは誰ですか?あなたの信仰を見せてください、あなたが何をしたかを見せてください!」
「私はすべての戒律を厳守しました。私は世の前でできる限り謙虚であろうと努めました。私は悪いものと悪い人を憎みます。私はこれらのものと人々に対して戦います-th 私に力があれば、私は戦い続けます。これらのものと火とナイフを持った人々!」
「それで、あなたはムハンマドの信奉者ですか(注:イスラム教徒です)?」エンジェルは言った。
「私は違います!」
「イエスは、剣を使う者は誰でも剣で死ぬと言われました(注:この文は「聖書の新約聖書マタイ」の第26章、セクション52から引用されています)!あなたはそのような信仰を持っていません。ユダヤ人。ユダヤ主義者はモーセに、「目には目を、歯には歯を!」と言いました。神は彼ら自身の民の神です。
「私はクリスチャンです!」
「あなたの信仰と行動にはそれが見られません。キリストの教えは、平和、博愛、慈悲です!」
「お慈悲を!」 果てしない空間にそんな声が響き、同時に天国の門が開いた。魂は一緒に栄光へと飛びます。
しかし、それは非常に強く鋭い光であり、魂は引き抜かれたナイフに直面するかのように後退しなければなりませんでした.それから、人間の言葉では言い表せない、柔らかで感動的な音楽が空気中に流れた。彼の魂は震え、頭をどんどん下げました。空からの光が彼の体を照らした。今、彼はこれまで感じたことのないものを感じ、理解しました。プライド、残酷さ、罪悪感の重荷など、すべてがはっきりとわかりました。
「私が言うなら、私はこの世界で何か良いことをしなければならないからです。悪いことについては、それは完全に私の考えです!」
魂はこの天の光に目がくらみます。彼にはまったく力がなく、倒れます。彼は深く沈み込み、丸まってボールになったように見えました。彼は重すぎて、まだ天国に入るレベルに達していません。厳格で公正な神のことを考えるとき、彼はあえて「憐れみ」という言葉さえ口にしませんでした。
しかし、「憐れみ」――彼が望んでいなかった「優しさ」――がやってきた。
神の国は無限の空間のどこにでもあり、神の愛は魂の体全体を満たしています。
「人の魂よ、あなたはいつも聖く、幸せで、善良で不滅です!」これは響き渡る歌です。
すべての人、私たち全員が、人生の最後の日に、この魂のように、天国の光と栄光の前に引き下がり、頭を下げ、謙虚に下に落ちます.しかし、神の愛と憐れみは私たちを高め、新しい道を歩ませ、より純粋で高貴で善良な存在にさせ、一歩一歩栄光に近づき、神のサポートにより、私たちは永遠の光の中へと歩み出しました。
(1852)
この作品は、1852年4月5日に刊行された「物語集」にも収録されています。彼の人生の長所と短所、美と悪、この日、彼の魂は神の前で説明をするでしょう。
アンデルセンのキリスト教への信仰がここに真摯に表れています。しかし、彼の「信仰」は普通の人とは異なりますが、「調和、友愛、思いやり」の具現化です。彼は「人間の始まりは自然が良い」という提唱者です。 「人間の魂よ、あなたはいつも聖く、幸せで、親切で、不滅です!」したがって、「神の天は無限の空間のいたるところにあり、神の愛は魂の全身を満たしています。」.
Der heiligste Tag unseres Lebens ist der Tag, an dem wir sterben. Dies ist der letzte Tag – ein heiliger, großer, transformierender Tag. Haben Sie ernsthaft über diesen feierlichen, bestätigenden und letzten Moment unseres Daseins auf Erden nachgedacht?
Es war einmal ein Mann, der war ein sogenannter strenger Gläubiger; für ihn war das Wort Gottes nichts weniger als Gesetz; er war ein eifriger Diener eines eifrigen Gottes. Der Tod stand jetzt neben ihm, der Tod hatte ein majestätisches und heiliges Gesicht.
„Jetzt ist es an der Zeit, komm mit!“ sagte der Tod und berührte seine Füße mit kalten Fingern. Sofort wurden seine Füße kalt. Der Tod berührte seine Stirn und dann sein Herz. Sein Herz explodierte und seine Seele flog mit dem Tod davon.
Aber vor wenigen Sekunden, als der Tod sich von den Füßen bis auf die Stirn und das Herz ausbreitete, stürzte alles, was der Sterbende in seinem Leben erlebt und getan hatte, wie eine riesige und schwere Welle über ihn hinweg.
Auf diese Weise kann eine Person in einem Moment den bodenlosen Abgrund sehen und in einer Sekunde die weite Allee erkennen. Auf diese Weise kann ein Mensch im Handumdrehen unzählige Sterne rundum sehen und verschiedene Sphären und große Welten im Weltraum unterscheiden.
In einem solchen Moment zittert der sündige Mensch vor Angst. Er hatte nichts zum Anlehnen, es war, als würde er in einer grenzenlosen Leere versinken! Aber der fromme Mann stützt sein Haupt auf Gott und vertraut wie ein Kind auf Gott: "Ganz wie du willst!"
Aber der Tote war nicht in der Stimmung eines Kindes, er fühlte sich wie ein Erwachsener. Er zittert nicht wie ein Sünder, und er weiß, dass er ein Mann des wahren Glaubens ist. Er hielt sich strikt an alle Vorschriften der Religion, er wusste, dass Millionen von Menschen gemeinsam umkommen würden. Er wusste, dass er ihre Hüllen mit Schwert und Feuer zerstören konnte, denn ihre Seelen waren tot, und zwar für immer! Er geht jetzt in den Himmel: Der Himmel hat ihm die Tür der Barmherzigkeit geöffnet und wird ihm Barmherzigkeit erweisen.
Seine Seele flog mit dem Todesengel, aber er blickte immer noch auf die Couch. Auf der Couch liegt ein Körper, der in ein weißes Leichentuch gehüllt ist, und sein „Ich“ ist immer noch auf den Körper gedruckt. Dann flogen sie weiter vorwärts. Sie scheinen in einem luxuriösen Wohnzimmer zu fliegen, und sie scheinen in einem Wald zu fliegen. Die Natur, wie ein alter französischer Garten, wurde beschnitten, erweitert, gebunden, verzweigt und kunstvoll bearbeitet, hier findet ein Maskenball statt.
„Das ist das Leben!“ sagte der Tod.
Alle Charaktere sind mehr oder weniger verkleidet. Nicht alle Edelsten und Mächtigsten waren in Samt und Gold gekleidet, also waren nicht alle Demütigen und Kleinen in Lumpen gekleidet. Dies ist eine seltene Kugel. Besonders seltsam ist, dass jeder etwas Geheimnisvolles unter seiner Kleidung verbirgt, von dem er nicht möchte, dass andere es erfahren. Diese Person reißt an der Kleidung dieser Person und hofft, dass diese Geheimnisse enthüllt werden. So sahen die Leute einen hervorstehenden Tierkopf. Für den einen ist es ein höhnischer Affe, für den anderen eine hässliche Ziege, eine schleimige Schlange oder ein langweiliger Fisch.
Dies ist ein Tier, das von uns allen lebt. Es wächst im menschlichen Körper, es springt und springt, und es will auslaufen. Alle bedeckten es dicht mit ihren Kleidern, aber die anderen zerrissen ihre Kleider und riefen: "Schau! Schau! Er ist es! Das ist er!"
„Welches Tier ist in meinem Körper?“ sagte die fliegende Seele. Tod deutete auf eine große Gestalt, die vor ihnen stand. Der Kopf dieses Mannes ist mit allerlei Ruhm bedeckt, aber in seinem Herzen verbirgt sich ein Paar Tierfüße - ein Paar Pfauenfüße. Sein Ruhm ist nur der bunte Schwanz des Vogels.
Sie fliegen weiter vorwärts. Riesige Vögel heulten abscheulich von den Zweigen. Sie schrien mit klaren Menschenstimmen: „Du, Todesbegleiter, erinnerst du dich an mich?" Es waren die sündigen Gedanken und Wünsche seines Lebens, die ihm jetzt zuriefen: „Erinnerst du dich an mich?"
Die Seele zitterte für einen Moment, denn er kannte diese Stimme, diese sündigen Gedanken und Wünsche – sie alle kamen jetzt zusammen, als Zeugen.
„Es wird nichts Gutes in unserem Fleisch und unserer Natur geben (Anmerkung: Dieser Satz stammt aus dem dritten Kapitel der christlichen „Bibel · Altes Testament · Genesis“. Der erste Vorfahre der Menschheit, Adam, hörte nicht auf Gott und wurde verstoßen aus dem Himmel, also ist der Mensch von Natur aus sündig.)!" sagte die Seele, "aber was mich betrifft, sind meine Gedanken noch nicht zu Taten geworden; die Welt hat die Frucht meiner Sünde noch nicht gesehen!" Er eilte zu Er flog vorwärts und wollte dem hässlichen Ruf entkommen, aber ein riesiger schwarzer Vogel kreiste über ihm und rief unaufhörlich, als wollte er, dass die ganze Welt seine Stimme hörte. Er sprang vorwärts wie ein Reh, das verfolgt wird. Bei jedem Sprung stieß er gegen scharfe Feuersteine. Der Feuerstein schnitt ihm in die Füße und verletzte ihn.
"Wo kommen diese scharfen Steine her? Sie sind überall wie abgestorbene Blätter!"
"Das sind deine achtlosen Worte. Sie verletzen die Herzen deiner Nachbarn mehr als diese Steine deine Füße verletzen!"
„Daran habe ich nie gedacht!“ sagte die Seele.
„Richtet nicht, damit ihr nicht gerichtet werdet!“ sagte eine Stimme in der Luft.„Wir haben alle gesündigt!" sagte die Seele und richtete sich auf. „Ich habe das Dogma und das Evangelium gehalten, ich habe alles getan, was in meiner Macht stand; ich bin nicht wie andere Menschen."
Dann kamen sie an die Tore des Himmels. Angel, der Torwächter, fragte:
"Wer bist du? Zeig mir deinen Glauben, zeig mir was du getan hast!"
"Ich habe alle Gebote strikt eingehalten. Ich habe versucht, vor der Welt so demütig wie möglich zu sein. Ich hasse böse Dinge und böse Menschen. Ich kämpfe gegen diese Dinge und Menschen. Wenn ich die Kraft habe, werde ich weiter kämpfen diese Dinge und Menschen mit Feuer und Messer!"
„Du bist also ein Anhänger von Muhammad (Anmerkung: ist ein Muslim.)?“, sagte Angel.
"Ich, ich bin nicht!"
„Jesus sagte, dass jeder, der das Schwert benutzt, durch das Schwert sterben wird (Anmerkung: Dieser Satz ist zitiert aus Kapitel 26, Abschnitt 52 der „Bibel Neues Testament Matthäus“)! Du hast keinen solchen Glauben. Vielleicht bist du Be a Jude Die Judenmacher sagten zu Moses: „Auge um Auge, Zahn um Zahn!“ Gott ist der Gott ihres eigenen Volkes.“
"Ich bin ein Christ!"
"Ich sehe das nicht in Ihrem Glauben und in Ihrem Handeln. Die Lehren Christi sind: Frieden, Brüderlichkeit und Barmherzigkeit!"
„Barmherzigkeit!“ Da war eine solche Stimme im grenzenlosen Raum, und gleichzeitig öffnete sich das Tor des Himmelreiches. Die Seele fliegt gemeinsam zum Ruhm.
Aber es war ein sehr starkes und scharfes Licht, und die Seele musste sich zurückziehen, als würde sie einem gezogenen Messer gegenüberstehen. Dann lag eine sanfte und bewegende Musik in der Luft – die menschliche Sprache kann sie nicht beschreiben. Seine Seele zitterte, und er senkte den Kopf, tiefer und tiefer. Licht vom Himmel schien in seinen Körper. Jetzt fühlte und verstand er, was er noch nie zuvor gefühlt hatte: seinen Stolz, seine Grausamkeit, seine Schuldgefühle – jetzt sah er alles klar.
„Wenn ich sage: Ich tue etwas Gutes auf dieser Welt, dann weil ich muss. Was die schlechten Dinge angeht – das ist ganz meine Idee!“
Die Seele wird von diesem himmlischen Licht geblendet. Er hat überhaupt keine Kraft, er fällt hin. Es schien ihm, als sei er tief gesunken und zu einer Kugel zusammengerollt. Er ist zu schwer und hat noch nicht die Stufe erreicht, um in das Himmelreich einzutreten. Wenn er an den strengen und gerechten Gott dachte, wagte er nicht einmal das Wort „Barmherzigkeit“ zu sagen.
Aber „Barmherzigkeit“ – eine „Freundlichkeit“, auf die er nicht zu hoffen wagte – war gekommen.
Gottes Reich ist überall im grenzenlosen Raum, und Gottes Liebe erfüllt den ganzen Seelenkörper.
„O Menschenseele, du bist immer heilig, glücklich, gut und unsterblich!“ Dies ist ein klangvolles Lied.
Alle Menschen, wir alle, werden uns am letzten Tag unseres Lebens wie diese Seele vor dem Licht und der Herrlichkeit des Himmels zurückziehen, unsere Häupter neigen und in Demut niederfallen. Aber Gottes Liebe und Barmherzigkeit hoben uns auf, ließen uns auf einen neuen Kurs schweben, machten uns reiner, edler und guter; Schritt für Schritt näherten wir uns der Herrlichkeit, und mit Gottes Unterstützung gingen wir in das ewige Licht.
(1852)
Diese Arbeit ist auch in der am 5. April 1852 veröffentlichten „Geschichtensammlung“ gesammelt. Die „letzten Tage“ sind die Tage, an denen ein Mensch „endlich abschließt“. Die Verdienste und Fehler seines Lebens, Schönheit und Böse, an diesem Tag wird seine Seele vor Gott Rechenschaft ablegen.
Andersens Glaube an das Christentum wird hier aufrichtig offenbart. Aber sein "Glaube" unterscheidet sich von gewöhnlichen Menschen, aber er ist die Verkörperung von "Harmonie, Brüderlichkeit und Mitgefühl". Er ist ein Verfechter von „Am Anfang des Menschen war die Natur gut“. „Menschenseele, du bist immer heilig, glücklich, gütig und unsterblich!“ Deshalb „sind die Himmel Gottes überall im grenzenlosen Raum, und die Liebe Gottes erfüllt den ganzen Körper der Seele.“