Show Pīnyīn

武丁和傅说

武丁和傅说

汤王以后经过二十多代,王位传到了武丁手上。这时候的商朝国力大不如前,已经开始走下坡路了。武丁跟他的先祖汤王一样,是个非常贤明的王,从小就留心国家大事。等到武丁继承王位登基以后,更是兢兢业业,日理万机。但是武丁虽然能干,身边却没有得力的大臣辅佐他。因此他常常夜不能寐,心里很烦闷。在他的父亲小乙去世以后,武丁守孝三年,郁郁寡欢,连话也懒得说。所以整整三年,武丁没有说过一句话。

有一天晚上,武丁忽然做了一个梦,梦里遇到一个人,看样子很像囚徒,身穿一件粗麻布衣服,胳膊上套着一条很粗的绳索,他的背有点驮,正弯腰低头吃力地干活。武丁恍恍忽忽觉得心里一动,于是走上前去跟他说话,那个驼背的人抬起头来,武丁觉得这个人的眼睛里充满了聪明智慧。再看他的面容,明明不认识,但是武丁却觉得在哪里见过他似的,有一种很熟悉的感觉。朦胧中,武丁似乎听见那个罪人向他谈了许多有关天下国家的大事,武丁听他侃侃而谈,头头是道,很合他的心意。正想询问他的名字,却被早朝的钟声吵醒了。

武丁上朝以后,把梦里遇见的那个人画在木板上,让群臣复制了许多份,又用书面形式告诉大家,神托梦给他,告诉他这就是他日思夜想所要寻找的贤臣,并命令文武百官四处寻访。过了很久,其中一个大臣寻访到北海的傅岩,找到一个名叫说(yuè)的囚犯,面容和打扮跟武丁描述的一模一样,正拿着一把杵在修筑被水冲坏的道路。那个大臣高兴得不得了,认定他就是武丁所要寻找的人,于是连夜用大车把那个囚犯带回去,并赶忙向武丁报告。

武丁立刻召见那个大臣和他带回来的人,一看,果然就是他梦见的那个人。他一高兴,竟然说出话来了,这是他自从父亲去世后第一次用嘴巴说话。那个囚犯见了武丁,一点也不害怕,态度从容,镇定自若,谈起国家大事来口若悬河,滔滔不绝,显示出很高深的学问和过人的才识。武丁听了很高兴,当时便对他说:“有了你的辅佐,复兴国家的愿望一定可以实现。你就是上天赐给我的大贤啊!”于是立刻任命他做了宰相。因为他是从傅岩来的,人们就称他为傅说。他住过的那个破洞,后人称为“圣人窟”。

傅说做了宰相之后,尽心尽力辅佐武丁,他提出了很多非常高明的建议,采取了很多有效的措施。武丁对他几乎言听计从,因而他的那些正确的决定总是被武丁大加赞赏并且全部采纳。很快,商朝的国势就开始强大起来,武丁复兴国家的愿望终于实现了。

傅说死后,他的灵魂化做一颗星,升上了天空。在箕星和尾星之间有一颗闪闪发亮的小星,就是傅说的灵魂变的,人们称它为“傅说星”。

亲爱的宝宝,让我们来读一首童谣吧:

京京和清清,门前数星星。一二三四五……数也数不清,跺脚埋怨小星星,不该胡乱眨眼睛。

wǔdīng hé fùshuō

wǔdīng hé fùshuō

tāngwáng yǐhòu jīngguò èrshíduō dài , wángwèi chuándào le wǔdīng shǒushàng 。 zhèshíhòu de shāngcháo guólì dàbùrúqián , yǐjīng kāishǐ zǒuxiàpōlù le 。 wǔdīng gēn tā de xiānzǔ tāngwáng yīyàng , shì gè fēicháng xiánmíng de wáng , cóngxiǎo jiù liúxīn guójiā dàshì 。 děngdào wǔdīng jìchéng wángwèi dēngjī yǐhòu , gēngshì jīngjīngyèyè , rìlǐwànjī 。 dànshì wǔdīng suīrán nénggàn , shēnbiān què méiyǒu délì de dàchén fǔzuǒ tā 。 yīncǐ tā chángcháng yè bùnéng mèi , xīnli hěn fánmèn 。 zài tā de fùqīn xiǎoyǐ qùshì yǐhòu , wǔdīng shǒuxiào sānnián , yùyùguǎhuān , liánhuà yě lǎnde shuō 。 suǒyǐ zhěngzhěng sānnián , wǔdīng méiyǒu shuō guò yījù huà 。

yǒu yītiān wǎnshàng , wǔdīng hūrán zuò le yīgè mèng , mènglǐ yùdào yīgè rén , kànyàngzi hěn xiàng qiútú , shēnchuān yījiàn cūmábù yīfú , gēbo shàngtào zhe yītiáo hěncū de shéngsuǒ , tā de bèi yǒudiǎn tuó , zhèng wānyāo dītóu chīlì dì gànhuó 。 wǔdīng huǎnghuǎnghūhū juéde xīnli yīdòng , yúshì zǒushàng qiánqù gēn tā shuōhuà , nàgè tuóbèi de rén táiqǐtóulái , wǔdīng juéde zhège rén de yǎnjīng lǐ chōngmǎn le cōngmíngzhìhuì 。 zài kàn tā de miànróng , míngmíng bù rènshi , dànshì wǔdīng què juéde zài nǎlǐ jiàn guò tā shìde , yǒu yīzhǒng hěn shúxī de gǎnjué 。 ménglóng zhōng , wǔdīng sìhū tīngjiàn nàgè zuìrén xiàng tā tán le xǔduō yǒuguān tiānxià guójiā de dàshì , wǔdīng tīng tā kǎnkǎnértán , tóutóushìdào , hěnhé tā de xīnyì 。 zhèngxiǎng xúnwèn tā de míngzì , què bèi zǎocháo de zhōngshēng chǎoxǐng le 。

wǔdīng shàngcháo yǐhòu , bǎ mènglǐ yùjiàn de nàgè rénhuà zài mùbǎn shàng , ràng qúnchén fùzhì le xǔduō fèn , yòu yòng shūmiànxíngshì gàosu dàjiā , shén tuōmèng gěi tā , gàosu tā zhè jiùshì tā rìsīyè xiǎng suǒyào xúnzhǎo de xiánchén , bìng mìnglìng wénwǔbǎiguān sìchù xúnfǎng 。 guò le hěn jiǔ , qízhōng yīgè dàchén xúnfǎng dào běihǎi de fùyán , zhǎodào yīgè míngjiào shuō ( yu è ) de qiúfàn , miànróng hé dǎbàn gēn wǔdīng miáoshù de yīmúyīyàng , zhèngnázhe yībǎ chǔ zài xiūzhù bèi shuǐ chōnghuài de dàolù 。 nàgè dàchén gāoxìng dé bùdéliǎo , rèndìng tā jiùshì wǔdīng suǒ yào xúnzhǎo de rén , yúshì liányè yòng dàchē bǎ nàgè qiúfàn dàihuíqù , bìng gǎnmáng xiàng wǔdīng bàogào 。

wǔdīng lìkè zhàojiàn nàgè dàchén hé tā dài huílai de rén , yīkàn , guǒrán jiùshì tā mèngjiàn de nàgè rén 。 tā yī gāoxìng , jìngrán shuōchū huà lái le , zhè shì tā zìcóng fùqīn qùshì hòu dìyīcì yòng zuǐba shuōhuà 。 nàgè qiúfàn jiàn le wǔdīng , yīdiǎn yě bù hàipà , tàidu cóngróng , zhèndìngzìruò , tánqǐ guójiā dàshì lái kǒuruòxuánhé , tāotāobùjué , xiǎnshì chū hěn gāoshēn de xuéwèn hé guò rén de cáishí 。 wǔdīng tīng le hěn gāoxìng , dàngshí biàn duì tā shuō : “ yǒu le nǐ de fǔzuǒ , fùxīng guójiā de yuànwàng yīdìng kěyǐ shíxiàn 。 nǐ jiùshì shàng tiāncì gěi wǒ de dàxián a ! ” yúshì lìkè rènmìng tā zuò le zǎixiàng 。 yīnwèi tā shìcóng fùyán lái de , rénmen jiù chēng tā wéi fùshuō 。 tā zhù guò de nàgè pòdòng , hòurén chēngwéi “ shèngrén kū ” 。

fùshuō zuò le zǎixiàng zhīhòu , jìnxīnjìnlì fǔzuǒ wǔdīng , tā tíchū le hěnduō fēicháng gāomíng de jiànyì , cǎiqǔ le hěnduō yǒuxiào de cuòshī 。 wǔdīng duì tā jīhū yántīngjìcóng , yīnér tā de nàxiē zhèngquè de juédìng zǒngshì bèi wǔdīng dàjiā zànshǎng bìngqiě quánbù cǎinà 。 hěnkuài , shāngcháo de guóshì jiù kāishǐ qiángdà qǐlai , wǔdīng fùxīng guójiā de yuànwàng zhōngyú shíxiàn le 。

fùshuō sǐ hòu , tā de línghún huàzuò yīkē xīng , shēngshàng le tiānkōng 。 zài jī xīng hé wěixīng zhījiān yǒu yīkē shǎnshǎnfāliàng de xiǎoxīng , jiùshì fùshuō de línghún biàn de , rénmen chēng tā wéi “ fùshuōxīng ” 。

qīnài de bǎobǎo , ràng wǒmen láidú yīshǒu tóngyáo bā :

jīngjīng hé qīngqīng , ménqián shùxīngxīng 。 yīèrsānsìwǔ shù yě shǔbùqīng , duòjiǎo mányuàn xiǎoxīngxīng , bùgāi húluàn zhǎyǎnjīng 。



Wu Ding and Fu said

Wu Ding and Fu said

After more than 20 generations of King Tang, the throne passed to Wu Ding. At this time, the national strength of the Shang Dynasty was not as good as before, and it had already begun to decline. Like his ancestor King Tang, Wu Ding was a very wise king who paid attention to state affairs since he was a child. After Wu Ding succeeded to the throne and ascended the throne, he worked hard and took care of everything. But although Wu Ding is capable, he has no capable ministers to assist him. As a result, he often couldn't sleep at night and felt very depressed. After his father Xiaoyi passed away, Wu Ding kept his filial piety for three years, depressed and unwilling to speak. So for three whole years, Wu Ding didn't say a word.

One night, Wu Ding suddenly had a dream. In the dream, he met a man who looked like a prisoner. He was wearing a sackcloth dress and a thick rope was wrapped around his arm. I worked hard with my waist down. Wu Ding suddenly felt a movement in his heart, so he went up to talk to him, the hunchbacked man raised his head, and Wu Ding felt that his eyes were full of wisdom. Looking at his face again, he obviously didn't recognize him, but Wu Ding felt as if he had seen him somewhere, and he felt very familiar. In the haze, Wu Ding seemed to have heard the sinner talk to him about many major issues related to the world and the country. Wu Ding listened to him talk with eloquence, clearly and logically, which was very suitable for him. Just as he was about to ask his name, he was woken up by the morning bell.

After Wu Ding went to court, he drew the person he met in his dream on a wooden board, and asked his officials to copy many copies, and then told everyone in writing that the god entrusted him with a dream and told him that this was the sage he was looking for day and night. Minister, and ordered civil and military officials to search around. After a long time, one of the ministers visited Fu Yan in Beihai and found a prisoner named Shuo (yuè), whose face and appearance were exactly the same as Wu Ding's description, and was repairing a road damaged by water with a pestle. The minister was so happy that he decided that he was the person Wu Ding was looking for, so he took the prisoner back in a cart overnight and reported to Wu Ding in a hurry.

Wu Ding immediately summoned the minister and the person he brought back, and it turned out that it was the person he had dreamed of. When he was happy, he actually spoke. This was the first time he had spoken with his mouth since his father's death. When the prisoner saw Wu Ding, he was not afraid at all. He had a calm attitude and composure. He talked about state affairs eloquently and eloquently, showing his profound knowledge and extraordinary talents. Wu Ding was very happy when he heard this, and said to him at that time: "With your assistance, the wish to revive the country will definitely come true. You are the great sage bestowed on me by heaven!" So he was appointed prime minister immediately. Because he came from Fu Yan, people called him Fu Shuo. The hole where he lived is called the "Saint's Cave" by later generations.

Fu said that after he became prime minister, he did his best to assist Wu Ding. He put forward many very wise suggestions and took many effective measures. Wu Ding almost obeyed him, so his correct decisions were always greatly appreciated by Wu Ding and all of them were adopted. Soon, the national power of the Shang Dynasty began to grow stronger, and Wu Ding's wish to revive the country was finally realized.

After Fu said his death, his soul turned into a star and ascended to the sky. There is a shining little star between Jixing and Weixing, which is the soul of Fu Shuo. People call it "Fu Shuo Xing".

Dear baby, let's read a nursery rhyme:

Jingjing and Qingqing count the stars in front of the door. One, two, three, four, five...the number is too numerous to count, and I stomp my feet to complain about Little Xingxing, who shouldn't be blinking indiscriminately. .



Wu Ding y Fu dijeron

Wu Ding y Fu dijeron

Después de más de 20 generaciones del Rey Tang, el trono pasó a Wu Ding. En este momento, la fuerza nacional de la dinastía Shang no era tan buena como antes y ya había comenzado a declinar. Al igual que su antepasado, el rey Tang, Wu Ding fue un rey muy sabio que prestó atención a los asuntos estatales desde que era un niño. Después de que Wu Ding accedió al trono y ascendió al trono, trabajó duro y se encargó de todo. Pero aunque Wu Ding es capaz, no tiene ministros capaces que lo ayuden. Como resultado, a menudo no podía dormir por la noche y se sentía muy deprimido. Después de que su padre Xiaoyi falleciera, Wu Ding mantuvo su piedad filial durante tres años, deprimido y sin ganas de hablar. Entonces, durante tres años completos, Wu Ding no dijo una palabra.

Una noche, Wu Ding de repente tuvo un sueño. En el sueño, conoció a un hombre que parecía un prisionero. Llevaba un vestido de tela de saco y una cuerda gruesa estaba envuelta alrededor de su brazo. Trabajaba duro con la cintura hacia abajo. Wu Ding de repente sintió un movimiento en su corazón, por lo que se acercó a hablar con él, el hombre jorobado levantó la cabeza y Wu Ding sintió que sus ojos estaban llenos de sabiduría. Al mirarlo a la cara nuevamente, obviamente no lo reconoció, pero Wu Ding sintió como si lo hubiera visto en alguna parte, y se sintió muy familiar. En la bruma, Wu Ding parecía haber escuchado al pecador hablar con él sobre muchos temas importantes relacionados con el mundo y el país.Wu Ding lo escuchó hablar con elocuencia, clara y lógicamente, lo cual era muy adecuado para él. Justo cuando estaba a punto de preguntar su nombre, lo despertó la campana de la mañana.

Después de que Wu Ding fue a la corte, dibujó a la persona que conoció en su sueño en una tabla de madera y pidió a sus funcionarios que copiaran muchas copias, y luego les dijo a todos por escrito que el dios le confió un sueño y le dijo que esto era el sabio que buscaba día y noche Ministro, y ordenó a los funcionarios civiles y militares que buscaran por todos lados. Después de mucho tiempo, uno de los ministros visitó a Fu Yan en Beihai y encontró a un prisionero llamado Shuo (yuè), cuyo rostro y apariencia eran exactamente iguales a la descripción de Wu Ding, y estaba reparando un camino dañado por el agua con un mortero. El ministro estaba tan feliz que decidió que él era la persona que buscaba Wu Ding, así que llevó al prisionero de vuelta en un carro durante la noche y se lo informó a Wu Ding rápidamente.

Wu Ding inmediatamente convocó al ministro y a la persona que trajo, y resultó que era la persona con la que había soñado. Cuando estaba feliz, realmente hablaba, era la primera vez que hablaba con la boca desde la muerte de su padre. Cuando el prisionero vio a Wu Ding, no tuvo miedo en absoluto, tenía una actitud tranquila y serena, habló sobre los asuntos estatales con elocuencia y elocuencia, mostrando su profundo conocimiento y sus extraordinarios talentos. Wu Ding estaba muy feliz cuando escuchó esto y le dijo en ese momento: "Con tu ayuda, el deseo de revivir el país definitivamente se hará realidad. ¡Eres el gran sabio que me ha otorgado el cielo! "Así que fue designado primer ministro inmediatamente. Como venía de Fu Yan, la gente lo llamaba Fu Shuo. El hoyo donde vivió es llamado la "Cueva del Santo" por generaciones posteriores.

Fu dijo que después de convertirse en primer ministro, hizo todo lo posible para ayudar a Wu Ding, presentó muchas sugerencias muy sabias y tomó muchas medidas efectivas. Wu Ding casi lo obedeció, por lo que Wu Ding siempre apreció mucho sus decisiones correctas y todas fueron adoptadas. Pronto, el poder nacional de la dinastía Shang comenzó a fortalecerse y el deseo de Wu Ding de revivir el país finalmente se hizo realidad.

Después de que Fu dijo su muerte, su alma se convirtió en una estrella y ascendió al cielo. Hay una pequeña estrella brillante entre Jixing y Weixing, que es el alma de Fu Shuo, la gente la llama "Fu Shuo Xing".

Querido bebé, leamos una canción de cuna:

Jingjing y Qingqing cuentan las estrellas frente a la puerta. Uno, dos, tres, cuatro, cinco... el número es demasiado numeroso para contarlo, y pisoteo para quejarme de Little Xingxing, que no debería estar parpadeando indiscriminadamente. .



Wu Ding et Fu ont dit

Wu Ding et Fu ont dit

Après plus de 20 générations de roi Tang, le trône passa à Wu Ding. A cette époque, la force nationale de la dynastie Shang n'était pas aussi bonne qu'avant, et elle avait déjà commencé à décliner. Comme son ancêtre le roi Tang, Wu Ding était un roi très sage qui prêtait attention aux affaires de l'État depuis qu'il était enfant. Après que Wu Ding a accédé au trône et est monté sur le trône, il a travaillé dur et s'est occupé de tout. Mais bien que Wu Ding soit capable, il n'a pas de ministres capables pour l'aider. En conséquence, il ne pouvait souvent pas dormir la nuit et se sentait très déprimé. Après le décès de son père Xiaoyi, Wu Ding a gardé sa piété filiale pendant trois ans, déprimé et ne voulant pas parler. Ainsi, pendant trois années entières, Wu Ding n'a pas dit un mot.

Une nuit, Wu Ding a soudainement fait un rêve. Dans le rêve, il a rencontré un homme qui ressemblait à un prisonnier. Il portait une robe en toile de sac et une corde épaisse était enroulée autour de son bras. J'ai travaillé dur avec ma taille vers le bas. Wu Ding a soudainement senti un mouvement dans son cœur, alors il est allé lui parler, l'homme bossu a levé la tête et Wu Ding a senti que ses yeux étaient pleins de sagesse. En regardant à nouveau son visage, il ne l'a évidemment pas reconnu, mais Wu Ding avait l'impression de l'avoir vu quelque part, et il se sentait très familier. Dans la brume, Wu Ding semblait avoir entendu le pécheur lui parler de nombreux problèmes majeurs liés au monde et au pays. Wu Ding l'écoutait parler avec éloquence, clairement et logiquement, ce qui lui convenait très bien. Alors qu'il était sur le point de demander son nom, il fut réveillé par la cloche du matin.

Après que Wu Ding soit allé au tribunal, il a dessiné la personne qu'il a rencontrée dans son rêve sur une planche de bois et a demandé à ses fonctionnaires de copier de nombreuses copies, puis a dit à tout le monde par écrit que le dieu lui avait confié un rêve et lui a dit que c'était le sage qu'il cherchait jour et nuit, ministre, et ordonna aux autorités civiles et militaires de fouiller les alentours. Après un long moment, l'un des ministres a rendu visite à Fu Yan à Beihai et a trouvé un prisonnier nommé Shuo (yuè), dont le visage et l'apparence étaient exactement les mêmes que la description de Wu Ding, et réparait une route endommagée par l'eau avec un pilon. Le ministre était si heureux qu'il a décidé qu'il était la personne que Wu Ding recherchait, alors il a ramené le prisonnier dans un chariot pendant la nuit et s'est dépêché de faire rapport à Wu Ding.

Wu Ding a immédiatement convoqué le ministre et la personne qu'il avait ramenée, et il s'est avéré que c'était la personne dont il avait rêvé. Quand il était heureux, il parlait vraiment, c'était la première fois qu'il parlait avec sa bouche depuis la mort de son père. Lorsque le prisonnier a vu Wu Ding, il n'a pas eu peur du tout. Il avait une attitude calme et calme. Il a parlé des affaires de l'État avec éloquence et éloquence, montrant ses connaissances profondes et ses talents extraordinaires. Wu Ding était très heureux quand il a entendu cela et lui a dit à ce moment-là: "Avec votre aide, le souhait de faire revivre le pays se réalisera définitivement. Vous êtes le grand sage que le ciel m'a accordé!" Il a donc été nommé premier ministre immédiatement. Parce qu'il venait de Fu Yan, les gens l'appelaient Fu Shuo. Le trou où il a vécu est appelé la "Grotte du Saint" par les générations suivantes.

Fu a déclaré qu'après être devenu Premier ministre, il avait fait de son mieux pour aider Wu Ding. Il avait avancé de nombreuses suggestions très judicieuses et pris de nombreuses mesures efficaces. Wu Ding lui a presque obéi, donc ses décisions correctes ont toujours été grandement appréciées par Wu Ding et toutes ont été adoptées. Bientôt, le pouvoir national de la dynastie Shang a commencé à se renforcer et le souhait de Wu Ding de faire revivre le pays a finalement été réalisé.

Après que Fu ait déclaré sa mort, son âme s'est transformée en étoile et est montée au ciel. Il y a une petite étoile brillante entre Jixing et Weixing, qui est l'âme de Fu Shuo.Les gens l'appellent "Fu Shuo Xing".

Cher bébé, lisons une comptine:

Jingjing et Qingqing comptent les étoiles devant la porte. Un, deux, trois, quatre, cinq... le nombre est trop grand pour être compté, et je tape du pied pour me plaindre de Little Xingxing, qui ne devrait pas cligner des yeux sans discernement. .



ウーディンとフーは言った

ウーディンとフーは言った

唐王の20世代以上の後、王位は武定に渡されました。この頃の殷王朝の国力は以前ほどではなく、すでに衰退し始めていた。先祖の唐王のように、武丁は子供の頃から国政に注意を払っていた非常に賢明な王でした。武鼎が王位を継承し、王位に就いた後、彼は一生懸命働き、すべてを世話しました。しかし、ウー・ディンは有能ではあるが、彼を補佐する有能な大臣がいない。その結果、彼はしばしば夜も眠れず、非常に落ち込んでいました。父のシャオイーが亡くなった後、ウー・ディンは3年間親孝行を続け、意気消沈し、話す気がなくなりました。それで、丸三年間、武丁は一言も口をきかなかった。

ある夜、武鼎は突然夢を見ました.夢の中で彼は囚人のような男に会いました.彼は粗布のドレスを着ており、彼の腕には太いロープが巻かれていました.私は腰を下ろして一生懸命働いていました.武鼎は突然心の動きを感じたので、彼と話をするために上に行きました。再び彼の顔を見ると、彼は明らかに彼を認識していませんでしたが、ウーディンはどこかで彼を見たように感じ、とても親しみを感じました。もやの中で、ウー・ディンは罪人が世界と国に関連する多くの重要な問題について彼に話しているのを聞いたようで、ウー・ディンは彼の話をはっきりと論理的に雄弁に聞いていたので、彼に非常に適していました。名前を聞こうとしたその時、朝のベルで目が覚めた。

武鼎は法廷に出廷した後、夢の中で出会った人物を木の板に描き、役人に多くのコピーをコピーするように依頼し、神が彼に夢を託したことを書面で全員に伝え、これは彼が昼夜を問わず探していた賢者. 大臣、そして文官と軍の役人に捜索を命じた.久しぶりに、牧師の一人が北海の傅妍を訪れ、朔(月)という囚人を見つけました。その顔と外見は武定の説明とまったく同じで、水で損傷した道路を乳棒で修理していました。大臣は非常に喜んで、彼がウー・ディンが探していた人物であると判断したので、囚人を一晩カートに戻し、急いでウー・ディンに報告しました。

武定はすぐに大臣と彼が連れ戻した人を召喚し、それは彼が夢見ていた人であることが判明しました。幸せな時、彼は実際に話しました. 父の死後、彼が口で話すのはこれが初めてでした.囚人が武丁を見たとき、彼はまったく恐れず、落ち着いた態度と落ち着きを持ち、国政について雄弁かつ雄弁に話し、彼の深い知識と並外れた才能を示しました。武丁はこれを聞いて非常に喜び、その時彼に言った:「あなたの助けがあれば、国を復活させるという願いは必ず叶います。あなたは天から私に授けられた大聖人です!」即首相。彼はフー・ヤンから来たので、人々は彼をフー・シュオと呼んだ。彼が住んでいた穴は、後世に「聖人の洞窟」と呼ばれています。

傅氏は、総理になった後、武鼎氏を支援するために最善を尽くし、多くの非常に賢明な提案を行い、多くの効果的な措置を講じたと語った。武鼎はほぼ彼に従ったので、彼の正しい決定は常に武鼎に高く評価され、すべてが採用されました。商王朝の国力はすぐに強まり始め、国を復活させたいという武定の願いはついに実現した。

フーが死を告げた後、彼の魂は星になり、空に昇った。吉興と威興の間には光る小さな星があり、これが福朔の魂であり、人々はそれを「福朔星」と呼んでいます。

親愛なる赤ちゃん、童謡を読みましょう:

ジンジンとチンチンはドアの前で星を数えます。一、二、三、四、五……数が多すぎて数え切れない。 .



sagte Wu Ding und Fu

sagte Wu Ding und Fu

Nach mehr als 20 Generationen von König Tang ging der Thron an Wu Ding über. Zu dieser Zeit war die nationale Stärke der Shang-Dynastie nicht mehr so ​​gut wie zuvor, und sie begann bereits zu sinken. Wie sein Vorfahr König Tang war Wu Ding ein sehr weiser König, der sich seit seiner Kindheit um Staatsangelegenheiten kümmerte. Nachdem Wu Ding den Thron bestiegen und den Thron bestiegen hatte, arbeitete er hart und kümmerte sich um alles. Aber obwohl Wu Ding fähig ist, hat er keine fähigen Minister, die ihm helfen könnten. Infolgedessen konnte er nachts oft nicht schlafen und fühlte sich sehr deprimiert. Nach dem Tod seines Vaters Xiaoyi bewahrte Wu Ding drei Jahre lang seine kindliche Ehrfurcht, deprimiert und unwillig zu sprechen. Also sagte Wu Ding drei Jahre lang kein Wort.

Eines Nachts hatte Wu Ding plötzlich einen Traum. In dem Traum traf er einen Mann, der wie ein Gefangener aussah. Er trug ein Kleid aus Sackleinen und ein dickes Seil war um seinen Arm gewickelt. Ich arbeitete hart mit meiner Taille nach unten. Wu Ding spürte plötzlich eine Bewegung in seinem Herzen, also ging er zu ihm, um mit ihm zu sprechen, der bucklige Mann hob den Kopf und Wu Ding spürte, dass seine Augen voller Weisheit waren. Als er ihm wieder ins Gesicht sah, erkannte er ihn offensichtlich nicht, aber Wu Ding hatte das Gefühl, ihn irgendwo gesehen zu haben, und er kam sich sehr vertraut vor. Im Nebel schien Wu Ding gehört zu haben, wie der Sünder mit ihm über viele wichtige Themen in Bezug auf die Welt und das Land gesprochen hatte. Gerade als er nach seinem Namen fragen wollte, wurde er von der Morgenglocke geweckt.

Nachdem Wu Ding vor Gericht gegangen war, zeichnete er die Person, die er in seinem Traum getroffen hatte, auf ein Holzbrett und bat seine Beamten, viele Kopien zu kopieren, und teilte dann allen schriftlich mit, dass der Gott ihm einen Traum anvertraut und ihm gesagt habe, dass dies der Fall sei den Weisen, nach dem er Tag und Nacht suchte, Minister, und befahl zivilen und militärischen Beamten, sich umzusehen. Nach langer Zeit besuchte einer der Minister Fu Yan in Beihai und fand einen Gefangenen namens Shuo (yuè), dessen Gesicht und Aussehen genau der Beschreibung von Wu Ding entsprachen und der mit einem Stößel eine durch Wasser beschädigte Straße reparierte. Der Minister war so glücklich, dass er entschied, dass er die Person war, nach der Wu Ding suchte, also brachte er den Gefangenen über Nacht in einem Karren zurück und meldete sich schnell bei Wu Ding.

Wu Ding rief sofort den Minister und die Person, die er zurückbrachte, zu sich, und es stellte sich heraus, dass es die Person war, von der er geträumt hatte. Wenn er glücklich war, sprach er tatsächlich, das war das erste Mal seit dem Tod seines Vaters, dass er mit dem Mund sprach. Als der Gefangene Wu Ding sah, hatte er überhaupt keine Angst. Er hatte eine ruhige Haltung und Gelassenheit. Er sprach eloquent und eloquent über Staatsangelegenheiten und zeigte sein profundes Wissen und seine außergewöhnlichen Talente. Wu Ding war sehr glücklich, als er das hörte, und sagte damals zu ihm: „Mit Ihrer Hilfe wird der Wunsch, das Land wiederzubeleben, definitiv wahr werden Premierminister sofort. Weil er aus Fu Yan stammte, nannten ihn die Leute Fu Shuo. Das Loch, in dem er lebte, wird von späteren Generationen "Heiligenhöhle" genannt.

Fu sagte, dass er nach seiner Ernennung zum Premierminister sein Bestes getan habe, um Wu Ding zu unterstützen, viele sehr weise Vorschläge gemacht und viele wirksame Maßnahmen ergriffen habe. Wu Ding gehorchte ihm fast, daher wurden seine richtigen Entscheidungen von Wu Ding immer sehr geschätzt und alle wurden übernommen. Bald begann die nationale Macht der Shang-Dynastie stärker zu werden, und Wu Dings Wunsch, das Land wiederzubeleben, wurde schließlich verwirklicht.

Nachdem Fu seinen Tod gesagt hatte, verwandelte sich seine Seele in einen Stern und stieg in den Himmel auf. Zwischen Jixing und Weixing gibt es einen leuchtenden kleinen Stern, der die Seele von Fu Shuo ist.Die Leute nennen es "Fu Shuo Xing".

Liebes Baby, lass uns ein Kinderlied lesen:

Jingjing und Qingqing zählen die Sterne vor der Tür. Eins, zwei, drei, vier, fünf … die Zahl ist zu zahlreich, um sie zu zählen, und ich stampfe mit den Füßen auf, um mich über Little Xingxing zu beschweren, die nicht wahllos blinzeln sollte. .



【back to index,回目录】