Show Pīnyīn

铁拐李收徒

铁拐李收徒

传说有一天,铁拐李变做一个白发苍苍的老翁,到一个镇上行医施药。找他来看病的人络绎不绝,因为他总是药到病除。人们于是都称他为白发神医。

这件事一来二去传到了镇长的耳朵里。他是个很有心的人,心想这白发老翁肯定不是个凡人。于是,他准备了酒果等礼物,去拜见这位神秘而又医道高超的白发老人。白发老人见镇长带着礼物来了,倒也不客气,便收下礼物,请他到堂中相会。

镇长只见眼前亭台楼阁,瑶草琼花,别有一番神仙境界。来到厅内,更是玉堂金室,幽廊曲径,使人目不暇接。老翁马上命人摆上美酒佳肴,与他开怀畅饮。

镇长哪里见过这样的饮食,琼浆玉液,令人欢而不醉;海味山珍,使人饱而不腻。酒宴之后,老翁送他出来,悄声地对他说:“来此之事,只可你知,我知,不要对别人乱讲。”

镇长一听,马上连连点头答应了。

过了些日子,白发老翁来到镇长家里,对他说:“你知道我是谁吗?我本是仙人,以济世救人为己任,我在这儿该做的事情都做完了,要回去了。楼下还剩下一些酒,你去命人把那酒拿上来,我今天在这里和你饮酒话别。至于何时能再见面,那就不好说了。”

于是,镇长派手下人下楼取酒坛子。可是,去了十几个人也没有搬动那个酒坛子。于是,老翁笑着走下楼去。来到酒坛前,只用一个手指头就把酒坛提到了楼上。那个酒坛看上去很小,好像装不下多少酒,可是两个人从早晨喝到中午,又从中午喝到晚上,一整天也没有喝光。

席间,老翁问镇长:“你愿意跟我走吗?”

镇长说:“我很想修道,就是担心家里人离不开。”

老翁明白了他的意思,就折了一根青竹竿,比了比镇长的身高,让他拿回家挂在后院。

第二天清早,家里人发现镇长在后院上吊死去了,于是赶紧料理后事,把他埋葬了。其实,镇长就站在那里,看家里人忙前忙后,可是别人谁也看不见他。

然后,镇长跟随老翁走进深山密林之中。山中有一群猛虎,老翁就命他和那些老虎生活在一起。镇长也不害怕,白天在虎群中出出进进,夜晚就和老虎睡在一起。

后来,老翁让镇长自己住在一间大房子里,上面用朽烂的绳索吊着一块万斤重的大石头,一会儿又进来几只猛虎,争着去咬那朽烂的绳索。可是,镇长面对危险,若无其事,安然不动。

经过这样的种种考验,老翁最后对他说:“你是个可教之人。”

从此,镇长跟着老翁安心修道。过了些日子,他有些想家了。老翁马上知道了他的心思,就交给他一根竹杖,对他说:“你骑上它,想到什么地方去就可以到什么地方去。到达后要把它投进湖中去。”老翁说着又给他画了一道符,对他说:“你拿上它,路上就可以驱鬼役神了。”

于是镇长骑上竹杖,转眼就到了家。他自以为离家不过十几天,其实已经十几年了。他遵照老翁的话,把竹杖投入湖中,竹杖入水后立即化做一条蛟龙,向远处游去了。

从此以后,镇长就留在家乡,给人们医治百病,消灾解难。无论什么样的疑难杂症,他都能手到病除。他家乡的人们都知道他学到了真本领,无论有什么大事小情,都要向他来请教。他更是有求必应,很高兴地为人们排忧解难。

有一个年轻人看到他有功夫,便随他学道。九月初的一天,镇长突然对徒弟说:“九月九日这天,你家有大难。不过,这难依我之法可以避过。你赶紧回家,让家里人每人都缝一个小锦囊,在里面装上茱萸,系在胳膊上,然后离开家,登上高处,在那里喝菊花酒,就可以免去这场灾了。”

到了九月初九这天,徒弟便按照镇长的嘱咐,率领全家人带上茱萸锦囊,登上他家后面的一座小山,在那里开怀畅饮菊花酒。他们从早晨一直喝到傍晚。

晚上,他们到家推开门一看,不禁大吃一惊,只见家里的牛、羊、鸡、狗一个没剩全都死光了。

由此,人们便在九月九日重陽节这天登高佩茱萸、饮菊花酒以避灾躲难。

亲爱的小宝宝,我们来唱一首童谣吧:

正月要把龙灯耍,二月要把风筝扎,三月清明把柳插,四月牡丹正开花,

五月龙桥下河坝,六月要把扇子拿,七月双星桥上会,八月中秋看桂花,

九月重陽登高去,十月初十打糍粑,冬月天寒要烤火,腊月过年把猪杀。

tiěguǎilǐ shōutú

tiěguǎilǐ shōutú

chuánshuō yǒu yītiān , tiěguǎilǐ biàn zuò yīgè báifàcāngcāng de lǎowēng , dào yīgè zhènshàng xíngyī shīyào 。 zhǎo tā lái kànbìng de rén luòyìbùjué , yīnwèi tā zǒngshì yàodàobìngchú 。 rénmen yúshì dū chēng tā wéi báifà shényī 。

zhèjiàn shì yīláièrqù chuándào le zhènzhǎng de ěrduo lǐ 。 tā shì gè hěn yǒuxīn de rén , xīnxiǎng zhè báifà lǎowēng kěndìng bùshì gè fánrén 。 yúshì , tā zhǔnbèi le jiǔguǒ děng lǐwù , qù bàijiàn zhèwèi shénmì ér yòu yīdào gāochāo de báifà lǎorén 。 báifà lǎorén jiàn zhènzhǎng dài zhe lǐwù lái le , dǎoyěbù kèqi , biàn shōuxià lǐwù , qǐng tā dào táng zhōng xiānghuì 。

zhènzhǎng zhǐjiàn yǎnqián tíngtáilóugé , yáocǎo qiónghuā , biéyǒu yīfān shénxiān jìngjiè 。 láidào tīng nèi , gēngshì yùtáng jīnshì , yōuláng qūjìng , shǐrén mùbùxiájiē 。 lǎowēng mǎshàng mìngrén bǎi shàng měijiǔjiāyáo , yǔ tā kāihuáichàngyǐn 。

zhènzhǎng nǎlǐ jiànguò zhèyàng de yǐnshí , qióngjiāngyùyè , lìngrén huānér bùzuì ; hǎiwèishānzhēn , shǐrén bǎo ér bùnì 。 jiǔyàn zhīhòu , lǎowēng sòng tā chūlái , qiǎoshēng dì duì tā shuō : “ láicǐ zhīshì , zhǐ kě nǐ zhī , wǒzhī , bùyào duì biéren luànjiǎng 。 ”

zhènzhǎng yītīng , mǎshàng liánlián diǎntóu dāying le 。

guò le xiē rìzi , báifà lǎowēng láidào zhènzhǎng jiālǐ , duì tā shuō : “ nǐ zhīdào wǒ shì shéi ma ? wǒběn shì xiānrén , yǐ jìshìjiùrén wéi jǐrèn , wǒ zài zhèr gāi zuò de shìqing dū zuò wán le , yào huíqu le 。 lóuxià huán shèngxià yīxiē jiǔ , nǐ qù mìngrén bǎ nà jiǔ náshànglái , wǒ jīntiān zài zhèlǐ hé nǐ yǐnjiǔ huàbié 。 zhìyú héshínéng zàijiànmiàn , nà jiù bùhǎo shuō le 。 ”

yúshì , zhènzhǎng pài shǒuxiàrén xiàlóu qǔ jiǔtánzi 。 kěshì , qù le shíjǐgè rén yě méiyǒu bāndòng nàgè jiǔtánzi 。 yúshì , lǎowēng xiào zhe zǒu xiàlóuqù 。 láidào jiǔtán qián , zhǐyòng yīgè shǒuzhǐtou jiù bǎ jiǔtán tídào le lóushàng 。 nàgè jiǔtán kànshangqu hěnxiǎo , hǎoxiàng zhuāngbùxià duōshǎo jiǔ , kěshì liǎnggè rén cóng zǎochén hē dào zhōngwǔ , yòu cóng zhōngwǔ hē dào wǎnshàng , yīzhěngtiān yě méiyǒu hēguāng 。

xíjiān , lǎowēng wèn zhènzhǎng : “ nǐ yuànyì gēnwǒzǒu ma ? ”

zhènzhǎng shuō : “ wǒ hěn xiǎng xiūdào , jiùshì dānxīn jiālǐrén líbukāi 。 ”

lǎowēng míngbai le tā de yìsi , jiù zhé le yīgēn qīng zhúgān , bǐ le bǐ zhènzhǎng de shēngāo , ràng tā ná huíjiā guà zài hòuyuàn 。

dìèrtiān qīngzǎo , jiālǐrén fāxiàn zhènzhǎng zài hòuyuàn shàngdiào sǐqù le , yúshì gǎnjǐn liàolǐ hòushì , bǎ tā máizàng le 。 qíshí , zhènzhǎng jiù zhàn zài nàli , kàn jiālǐrén mángqiánmánghòu , kěshì biéren shéi yě kànbujiàn tā 。

ránhòu , zhènzhǎng gēnsuí lǎowēng zǒujìn shēnshānmìlín zhīzhōng 。 shānzhōng yǒu yīqún měnghǔ , lǎowēng jiùmìng tā hé nàxiē lǎohǔ shēnghuó zài yīqǐ 。 zhènzhǎng yě bù hàipà , báitiān zài hǔ qúnzhōng chūchūjìnjìn , yè wǎn jiù hé lǎohǔ shuì zài yīqǐ 。

hòulái , lǎowēng ràng zhènzhǎng zìjǐ zhù zài yījiàn dàfángzi lǐ , shàngmiàn yòng xiǔlàn de shéngsuǒ diàozhe yīkuài wànjīn zhòng de dàshítóu , yīhuìr yòu jìnlái jǐzhǐ měnghǔ , zhēngzhe qù yǎo nà xiǔlàn de shéngsuǒ 。 kěshì , zhènzhǎng miànduì wēixiǎn , ruòwúqíshì , ānrán bù dòng 。

jīngguò zhèyàng de zhǒngzhǒng kǎoyàn , lǎowēng zuìhòu duì tā shuō : “ nǐ shì gè kě jiàozhīrén 。 ”

cóngcǐ , zhènzhǎng gēnzhe lǎowēng ānxīn xiūdào 。 guò le xiē rìzi , tā yǒuxiē xiǎngjiā le 。 lǎowēng mǎshàng zhīdào le tā de xīnsi , jiù jiāogěi tā yīgēn zhúzhàng , duì tā shuō : “ nǐ qí shàng tā , xiǎngdào shénme dìfāng qù jiù kěyǐ dào shénme dìfāng qù 。 dàodá hòuyào bǎ tā tóujìn húzhōng qù 。 ” lǎowēng shuō zhe yòu gěi tā huà le yīdào fú , duì tā shuō : “ nǐ ná shàng tā , lùshang jiù kěyǐ qūguǐ yì shén le 。 ”

yúshì zhènzhǎng qíshàng zhúzhàng , zhuǎnyǎn jiù dào le jiā 。 tā zì yǐwéi líjiā bùguò shíjǐtiān , qíshí yǐjīng shíjǐnián le 。 tā zūnzhào lǎowēng dehuà , bǎ zhúzhàng tóurù húzhōng , zhúzhàngrù shuǐhòu lìjí huàzuò yītiáo jiāolóng , xiàng yuǎnchù yóuqù le 。

cóngcǐyǐhòu , zhènzhǎng jiù liúzài jiāxiāng , gěi rénmen yīzhì bǎibìng , xiāozāi jiěnán 。 wúlùn shénmeyàng de yínánzázhèng , tā dū néng shǒudàobìngchú 。 tā jiāxiāng de rénmen dū zhīdào tā xuédào le zhēn běnlǐng , wúlùn yǒu shénme dàshì xiǎoqíng , dū yào xiàng tā lái qǐngjiào 。 tā gēngshì yǒuqiúbìyìng , hěn gāoxìng dìwéi rénmen páiyōujiěnàn 。

yǒu yīgè niánqīngrén kàndào tā yǒu gōngfu , biàn suí tā xuédào 。 jiǔyuèchū de yītiān , zhènzhǎng tūrán duì túdì shuō : “ jiǔyuèjiǔ rì zhètiān , nǐjiā yǒu dànàn 。 bùguò , zhènán yī wǒ zhīfǎ kěyǐ bìguò 。 nǐ gǎnjǐn huíjiā , ràng jiālǐrén měirén dū fèng yīgè xiǎo jǐnnáng , zài lǐmiàn zhuāng shàng zhūyú , xìzài gēbo shàng , ránhòu líkāi jiā , dēngshàng gāochù , zài nàli hē júhuā jiǔ , jiù kěyǐ miǎnqù zhèchǎng zāi le 。 ”

dào le jiǔyuèchū jiǔ zhètiān , túdì biàn ànzhào zhènzhǎng de zhǔfù , shuàilǐng quánjiārén dàishàng zhūyú jǐnnáng , dēngshàng tājiā hòumiàn de yīzuò xiǎoshān , zài nàli kāihuáichàngyǐn júhuā jiǔ 。 tāmen cóng zǎochén yīzhí hē dào bàngwǎn 。

wǎnshàng , tāmen dàojiā tuīkāi mén yīkàn , bùjīn dàchīyījīng , zhǐjiàn jiālǐ de niú yáng jī gǒu yīgè méishèng quándōu sǐguāng le 。

yóucǐ , rénmen biàn zài jiǔyuèjiǔ rì zhòngyángjié zhètiān dēnggāo pèi zhūyú yǐn júhuā jiǔyǐ bìzāi duǒ nán 。

qīnài de xiǎobǎobǎo , wǒmen lái chàng yīshǒu tóngyáo bā :

zhēngyuè yào bǎ lóngdēng shuǎ , èryuè yào bǎ fēngzhēng zhā , sānyuè qīngmíng bǎ liǔ chā , sìyuè mǔdan zhèng kāihuā ,

wǔyuè lóng qiáoxià hébà , liùyuè yào bǎ shànzi ná , qīyuè shuāngxīng qiáo shànghuì , bāyuè zhōngqiū kàn guìhuā ,

jiǔyuè chóngyáng dēnggāo qù , shíyuèchū shí dǎ cíbā , dōngyuè tiānhán yào kǎohuǒ , làyuè guònián bǎ zhū shā 。



Tieguai Li accepts disciples

Tieguai Li accepts disciples

It is said that one day, Tieguai Li turned into a gray-haired old man and went to a town to practice medicine. There is an endless stream of people looking for him to see a doctor, because he always cures his illness with the medicine. People called him the white-haired genius doctor.

This incident spread to the mayor's ears one after another. He is a very caring person, thinking that this white-haired old man must not be a mortal. So, he prepared gifts such as wine and fruit, and went to meet this mysterious and highly skilled white-haired old man. The white-haired old man saw that the mayor was coming with a gift, so he accepted the gift and invited him to meet him in the hall.

The mayor saw the pavilions, towers and pavilions in front of him, Yaocaoqionghua, a fairyland. When you come to the hall, you will find the jade hall and golden room, the winding corridors and winding paths, which make people dizzy. The old man immediately ordered someone to serve him delicious food and wine, and drank happily with him.

The mayor has never seen such a diet, fine nectar and jade liquid, making people happy but not drunk; seafood and mountain delicacies, making people full but not greasy. After the banquet, the old man sent him out and whispered to him: "Only you and I know that you are here. Don't talk nonsense to others."

When the mayor heard this, he immediately nodded in agreement.

After a few days, the white-haired old man came to the mayor's house and said to him: "Do you know who I am? I am a fairy, and I take it as my duty to save the world and save people. I have done what I should do here, and I want to go back There is still some wine left downstairs, you go and order someone to bring it up, I am here to say goodbye to you for a drink today. As for when we can meet again, it is hard to say. "

So the mayor sent his men downstairs to get the wine jar. However, even a dozen people went there and did not move the wine jar. So the old man smiled and went downstairs. When he came to the wine jar, he lifted the wine jar upstairs with just one finger. The wine jug looked very small, as if it couldn't hold much wine, but the two of them drank from morning to noon, and from noon to night, and they didn't drink it all throughout the day.

During the dinner, the old man asked the mayor: "Will you come with me?"

The mayor said: "I really want to practice Taoism, but I am worried that my family will not be able to leave me."

The old man understood what he meant, so he broke a green bamboo pole, compared the mayor's height, and asked him to take it home and hang it in the backyard.

Early the next morning, the family found that the mayor had hanged himself in the backyard, so they hurriedly took care of the funeral and buried him. In fact, the mayor was standing there watching his family go about their business, but no one else could see him.

Then, the mayor followed the old man into the deep mountains and dense forests. There was a group of fierce tigers in the mountains, and the old man ordered him to live with those tigers. The mayor was not afraid either. He went in and out of the tigers during the day and slept with the tigers at night.

Later, the old man let the mayor live in a big house by himself, and a huge stone weighing ten thousand catties was hung on it by a rotten rope. After a while, several tigers came in, vying to bite the rotten rope. However, in the face of danger, the mayor remained calm as if nothing had happened.

After such various tests, the old man finally said to him: "You are a teachable person."

From then on, the mayor followed the old man to practice Taoism with peace of mind. After a while, he felt homesick. The old man immediately understood what he was thinking, so he handed him a bamboo stick and said to him: "You can ride it and go wherever you want. When you arrive, throw it into the lake." Then he drew another talisman for him, and said to him: "Take it, and you can drive away ghosts and gods on the road."

So the mayor rode on the bamboo stick and arrived home in a blink of an eye. He thought he had only been away from home for more than ten days, but in fact it had been more than ten years. He followed the old man's words and threw the bamboo stick into the lake. After entering the water, the bamboo stick immediately turned into a flood dragon and swam far away.

From then on, the mayor stayed in his hometown to cure people's various diseases and eliminate disasters. No matter what kind of difficult and miscellaneous diseases, he can cure them with his hands. People in his hometown know that he has learned the true skills, and no matter what big or small things they have, they all come to him for advice. He is more responsive and happy to solve people's problems.

A young man saw that he had kung fu, so he followed him to learn. One day in early September, the mayor suddenly said to his apprentice: "On September 9th, your family will be in great trouble. However, this difficulty can be avoided according to my method. You should go home quickly and let everyone in the family sew A small kit, put dogwood in it, tie it on the arm, then leave the house, go up to a high place, drink chrysanthemum wine there, and you can avoid this disaster.”

On the ninth day of September, according to the instructions of the mayor, the apprentice led the whole family to take the dogwood kit, climbed a hill behind his house, and drank chrysanthemum wine happily there. They drank from morning till evening.

In the evening, when they got home and opened the door, they couldn't help being shocked. They saw that all the cattle, sheep, chickens and dogs in the house had died.

Therefore, on the Double Ninth Festival, September 9, people climbed high to wear dogwood and drink chrysanthemum wine to avoid disasters.

Dear baby, let's sing a nursery rhyme:

Dragon lanterns are played in the first month, kites are made in February, willows are planted in the Qingming Festival of March, and peonies are blooming in April.

Go down to the river dam at the Dragon Bridge in May, take your fan in June, meet at the Shuangxing Bridge in July, and see the sweet-scented osmanthus in the Mid-Autumn Festival in August,

Climbing to the heights in Chongyang in September, making glutinous rice cakes on the tenth day of October, warming the fire in winter and cold weather, and killing pigs in the lunar new year. .



Tieguai Li acepta discípulos

Tieguai Li acepta discípulos

Se cuenta que un día, Tieguai Li se convirtió en un anciano canoso y se fue a un pueblo a ejercer la medicina. Hay un flujo interminable de personas que lo buscan para ver a un médico, porque siempre cura la enfermedad con la medicina. La gente lo llamaba el doctor genio de pelo blanco.

Este asunto iba y venía y llegó a oídos del alcalde. Es una persona muy cariñosa, pensando que este anciano de pelo blanco no debe ser un mortal. Entonces, preparó obsequios como vino y fruta, y fue a encontrarse con este misterioso y altamente hábil anciano de cabello blanco. El anciano de pelo blanco vio que el alcalde venía con un regalo, así que aceptó el regalo y lo invitó a reunirse con él en el salón.

El alcalde vio los pabellones, torres y pabellones frente a él, Yaocaoqionghua, un país de hadas. Cuando llegue al salón, encontrará el salón de jade y la habitación dorada, los pasillos sinuosos y los caminos sinuosos, que marean a la gente. El anciano inmediatamente ordenó a alguien que le sirviera una deliciosa comida y vino, y bebió felizmente con él.

Jamás ha visto el alcalde tal dieta, fino néctar y líquido de jade, que alegran pero no emborrachan; mariscos y delicias serranas, que sacian pero no engrasan. Después del banquete, el anciano lo envió afuera y le susurró: "Solo tú y yo sabemos que estás aquí. No digas tonterías a los demás".

Cuando el alcalde escuchó esto, inmediatamente asintió con la cabeza.

Después de unos días, el anciano de cabello blanco llegó a la casa del alcalde y le dijo: "¿Sabes quién soy? Soy un hada y tomo como mi deber salvar al mundo y salvar a la gente. Yo He hecho lo que debí hacer aquí, y quiero volver Todavía queda un poco de vino abajo, vas y ordenas a alguien que lo suba, estoy aquí para despedirme de ti para tomar una copa hoy. En cuanto a cuando podamos reunirse de nuevo, es difícil de decir ".

Así que el alcalde envió a sus hombres abajo a buscar la jarra de vino. Sin embargo, incluso una docena de personas fueron allí y no movieron la jarra de vino. Así que el anciano sonrió y bajó las escaleras. Cuando llegó a la jarra de vino, levantó la jarra de vino arriba con un solo dedo. La jarra de vino parecía muy pequeña, como si no pudiera contener mucho vino, pero los dos bebieron desde la mañana hasta el mediodía y desde el mediodía hasta la noche, y no lo bebieron durante todo el día.

Durante la cena, el anciano le preguntó al alcalde: "¿Me acompañas?".

El alcalde dijo: "Tengo muchas ganas de practicar el taoísmo, pero me preocupa que mi familia no pueda dejarme".

El anciano entendió lo que quería decir, así que rompió una vara de bambú verde, comparó la altura del alcalde y le pidió que se la llevara a casa y la colgara en el patio trasero.

Temprano a la mañana siguiente, la familia descubrió que el alcalde se había ahorcado en el patio trasero, por lo que se apresuraron a encargarse del funeral y lo enterraron. De hecho, el alcalde estaba parado allí, observando a su familia ocuparse de sus asuntos, pero nadie más podía verlo.

Luego, el alcalde siguió al anciano hacia las montañas profundas y los bosques densos. Había un grupo de feroces tigres en las montañas, y el anciano le ordenó vivir con ellos. El alcalde tampoco tenía miedo, entraba y salía de los tigres durante el día y dormía con los tigres por la noche.

Más tarde, el anciano dejó que el alcalde viviera solo en una casa grande, y de ella colgó una piedra enorme que pesaba diez mil catties con una cuerda podrida.Después de un tiempo, entraron varios tigres, compitiendo por morder la cuerda podrida. Sin embargo, ante el peligro, el alcalde mantuvo la calma como si nada hubiera pasado.

Después de tantas pruebas, el anciano finalmente le dijo: "Eres una persona educable".

A partir de entonces, el alcalde siguió al anciano para practicar el taoísmo con tranquilidad. Después de un tiempo, sintió nostalgia. El anciano entendió de inmediato lo que estaba pensando, así que le entregó un palo de bambú y le dijo: "Puedes montarlo e ir a donde quieras. Cuando llegues, tíralo al lago". él, y le dijo: "Tómalo, y puedes ahuyentar fantasmas y dioses en el camino".

Así que el alcalde montó en el palo de bambú y llegó a casa en un abrir y cerrar de ojos. Pensó que solo había estado fuera de casa por más de diez días, pero en realidad habían sido más de diez años. Siguió las palabras del anciano y arrojó el palo de bambú al lago. Después de entrar en el agua, el palo de bambú se convirtió inmediatamente en un dragón de inundación y nadó lejos.

A partir de entonces, el alcalde se quedó en su ciudad natal para curar las diversas enfermedades de la gente y eliminar los desastres. No importa qué tipo de enfermedades difíciles y misceláneas, puede curarlas con sus manos. La gente en su ciudad natal sabe que ha aprendido las habilidades reales, y sin importar las cosas grandes o pequeñas que tengan, todos acuden a él en busca de consejo. Él es más receptivo y feliz de resolver los problemas de las personas.

Un joven vio que tenía kung fu, así que lo siguió para aprender. Un día, a principios de septiembre, el alcalde le dijo de repente a su aprendiz: "El 9 de septiembre, su familia estará en un gran problema. Sin embargo, esta dificultad se puede evitar de acuerdo con mi método. Debe irse a casa rápidamente y dejar que todos en la familia cose un pequeño kit, ponle cornejo, átalo en el brazo, luego sal de la casa, sube a un lugar alto, bebe vino de crisantemo allí, y podrás evitar este desastre.

El nueve de septiembre, de acuerdo con las instrucciones del alcalde, el aprendiz llevó a toda la familia a tomar el cornejo, subió una colina detrás de su casa y bebió vino de crisantemo felizmente allí. Bebieron desde la mañana hasta la noche.

Por la noche, cuando llegaron a su casa y abrieron la puerta, no pudieron evitar quedarse estupefactos, solo para ver que todo el ganado, ovejas, gallinas y perros de la casa habían muerto.

Por lo tanto, en el Festival del Doble Nueve, el 9 de septiembre, la gente sube alto para vestir cornejo y beber vino de crisantemo para evitar desastres.

Querido bebé, cantemos una canción de cuna:

Las linternas de dragón se juegan en el primer mes, las cometas se hacen en febrero, los sauces se plantan en el Festival Qingming de marzo y las peonías florecen en abril.

Baje a la presa del río en el Puente del Dragón en mayo, tome su abanico en junio, reúnase en el Puente Shuangxing en julio y vea el osmanthus de dulce aroma en el Festival del Medio Otoño en agosto.

Subir a las alturas en Chongyang en septiembre, hacer tortas de arroz glutinoso el décimo día de octubre, calentar el fuego en invierno y clima frío y matar cerdos en el año nuevo lunar. .



Tieguai Li accepte des disciples

Tieguai Li accepte des disciples

On dit qu'un jour, Tieguai Li s'est transformé en un vieil homme aux cheveux gris et est allé dans une ville pour pratiquer la médecine. Il y a un flot incessant de personnes qui le cherchent pour voir un médecin, car il guérit toujours la maladie avec le médicament. Les gens l'appelaient le médecin de génie aux cheveux blancs.

Cette affaire allait et venait et se répandait jusqu'aux oreilles du maire. C'est une personne très attentionnée, pensant que ce vieil homme aux cheveux blancs ne doit pas être un mortel. Alors, il a préparé des cadeaux tels que du vin et des fruits, et est allé à la rencontre de ce vieil homme aux cheveux blancs mystérieux et hautement qualifié. Le vieil homme aux cheveux blancs a vu que le maire venait avec un cadeau, alors il a accepté le cadeau et l'a invité à le rencontrer dans le hall.

Le maire a vu les pavillons, les tours et les pavillons devant lui, Yaocaoqionghua, une féerie. Lorsque vous arrivez dans la salle, vous trouverez la salle de jade et la salle dorée, les couloirs sinueux et les chemins sinueux qui donnent le vertige. Le vieil homme a immédiatement ordonné à quelqu'un de lui servir de la nourriture et du vin délicieux, et a bu joyeusement avec lui.

Le maire n'a jamais vu un tel régime, nectar fin et liquide de jade, rendant les gens heureux mais pas ivres ; fruits de mer et délices montagnards, rassasiant mais pas gras. Après le banquet, le vieil homme le renvoya et lui chuchota : « Seuls toi et moi savons que tu es ici. Ne dis pas de bêtises aux autres.

Lorsque le maire a entendu cela, il a immédiatement hoché la tête en signe d'accord.

Après quelques jours, le vieil homme aux cheveux blancs est venu à la maison du maire et lui a dit: "Savez-vous qui je suis? Je suis une fée et je prends pour devoir de sauver le monde et de sauver les gens. Je J'ai fait ce que je devais faire ici, et je veux y retourner Il reste encore du vin en bas, tu vas commander à quelqu'un de le monter, je suis là pour te dire au revoir aujourd'hui pour boire un verre. se retrouver, c'est difficile à dire."

Alors le maire a envoyé ses hommes en bas chercher le pot de vin. Cependant, même une douzaine de personnes s'y sont rendues et n'ont pas bougé le pot de vin. Alors le vieil homme sourit et descendit. Quand il est arrivé au pot de vin, il a soulevé le pot de vin à l'étage avec un seul doigt. La cruche de vin semblait très petite, comme si elle ne pouvait pas contenir beaucoup de vin, mais tous deux buvaient du matin au midi et de midi au soir, et ils ne buvaient pas tout au long de la journée.

Pendant le dîner, le vieil homme a demandé au maire : "Voulez-vous venir avec moi ?"

Le maire a déclaré : "Je veux vraiment pratiquer le taoïsme, mais j'ai peur que ma famille ne puisse pas me quitter."

Le vieil homme a compris ce qu'il voulait dire, alors il a cassé un poteau de bambou vert, a comparé la taille du maire et lui a demandé de l'emporter chez lui et de l'accrocher dans le jardin.

Tôt le lendemain matin, la famille a découvert que le maire s'était pendu dans l'arrière-cour, alors ils se sont empressés de s'occuper des funérailles et de l'enterrer. En fait, le maire se tenait là, regardant sa famille vaquer à ses occupations, mais personne d'autre ne pouvait le voir.

Ensuite, le maire a suivi le vieil homme dans les montagnes profondes et les forêts denses. Il y avait un groupe de tigres féroces dans les montagnes, et le vieil homme lui a ordonné de vivre avec eux. Le maire n'avait pas peur non plus, il entrait et sortait des tigres le jour et couchait avec les tigres la nuit.

Plus tard, le vieil homme a laissé le maire vivre seul dans une grande maison, et une énorme pierre pesant dix mille chats y a été suspendue par une corde pourrie. Au bout d'un moment, plusieurs tigres sont entrés, rivalisant pour mordre la corde pourrie. Cependant, face au danger, le maire est resté calme comme si de rien n'était.

Après ces divers tests, le vieil homme lui a finalement dit: "Tu es une personne enseignable."

Dès lors, le maire suivit le vieil homme pour pratiquer le taoïsme en toute quiétude. Au bout d'un moment, il eut le mal du pays. Le vieil homme comprit immédiatement ce qu'il pensait, alors il lui tendit un bâton de bambou et lui dit : " Tu peux le monter et aller où tu veux. Quand tu arriveras, jette-le dans le lac. " Puis il tira un autre talisman pour lui, et lui dit: "Prends-le, et tu pourras chasser les fantômes et les dieux sur la route."

Alors le maire est monté sur le bâton de bambou et est arrivé chez lui en un clin d'œil. Il pensait n'avoir été absent de chez lui que pendant plus de dix jours, mais en fait cela faisait plus de dix ans. Il a suivi les paroles du vieil homme et a jeté le bâton de bambou dans le lac. Après être entré dans l'eau, le bâton de bambou s'est immédiatement transformé en dragon d'inondation et a nagé au loin.

Dès lors, le maire est resté dans sa ville natale pour soigner les diverses maladies des gens et éliminer les catastrophes. Peu importe le type de maladies difficiles et diverses, il peut les guérir avec ses mains. Les gens de sa ville natale savent qu'il a acquis les vraies compétences, et peu importe les grandes ou les petites choses qu'ils ont, ils viennent tous lui demander conseil. Il est plus réactif et heureux de résoudre les problèmes des gens.

Un jeune homme a vu qu'il avait du kung fu, alors il l'a suivi pour apprendre. Un jour de début septembre, le maire dit soudain à son apprenti : « Le 9 septembre, ta famille va avoir de gros ennuis. Cependant, cette difficulté peut être évitée selon ma méthode. Tu devrais vite rentrer chez toi et laisser tout le monde dans la famille cousez un petit nécessaire, mettez-y du cornouiller, attachez-le au bras, puis sortez de la maison, montez en haut, buvez-y du vin de chrysanthème, et vous pourrez éviter ce désastre.

Le 9 septembre, selon les instructions du maire, l'apprenti emmena toute la famille prendre le kit de cornouiller, escalada une colline derrière sa maison, et y but joyeusement du vin de chrysanthème. Ils buvaient du matin au soir.

La nuit, quand ils sont rentrés chez eux et ont ouvert la porte, ils n'ont pas pu s'empêcher d'être choqués, seulement pour voir que tout le bétail, les moutons, les poulets et les chiens de la maison étaient morts.

Par conséquent, lors de la fête du Double Neuf, le 9 septembre, les gens grimpent haut pour porter du cornouiller et boire du vin de chrysanthème pour éviter les catastrophes.

Cher bébé, chantons une comptine:

Des lanternes de dragon sont jouées le premier mois, des cerfs-volants sont fabriqués en février, des saules sont plantés lors du festival de Qingming en mars et des pivoines fleurissent en avril.

Descendez au barrage de la rivière au pont du dragon en mai, prenez votre éventail en juin, rendez-vous au pont de Shuangxing en juillet et admirez l'osmanthus au parfum sucré lors du festival de la mi-automne en août,

Monter sur les hauteurs de Chongyang en septembre, faire des gâteaux de riz gluant le dixième jour d'octobre, réchauffer le feu en hiver et par temps froid et tuer des cochons au nouvel an lunaire. .



李鉄懐が弟子を受け入れる

李鉄懐が弟子を受け入れる

ある日、李鉄桂は白髪の老人になり、町に医者をしに行ったと言われています。彼はいつも薬で病気を治すので、医者に診てもらうために彼を探している人々の絶え間ない流れがあります.人々は彼を白髪の天才医師と呼んだ。

この件は行ったり来たりして市長の耳に広がった.この白髪の老人が人間であってはならないと考えている、とても思いやりのある人です。そこで、ワインやフルーツなどのプレゼントを用意して、謎の高スキル白髪老人に会いに行く。白髪の老人は、市長が贈り物を持って来るのを見たので、贈り物を受け取り、ホールで彼に会うように彼を招待しました。

市長は目の前にパビリオン、タワー、パビリオンを見ました。ホールに来ると、玉堂と黄金の部屋、曲がりくねった廊下と曲がりくねった小道があり、人々はめまいを感じます。老人はすぐに誰かにおいしい食べ物とワインを出すように命じ、一緒に楽しく飲みました。

市長は、人々を幸せにするが酔わない、海産物と山の珍味、人々を満腹にするが脂っこくない食事、素晴らしい蜜と翡翠の液体を見たことがありません。宴会の後、老人は彼を送り出し、彼にささやきました。

市長はこれを聞いてすぐにうなずきました。

数日後、白髪の老人が市長の家にやって来て、市長にこう言いました。ここでやるべきことはやったし、戻りたいんだ階下にまだワインが残っているから、誰かに持ってきてもらうように頼んで、今日はさよならを言うためにここにいるよ。また会いましょう、とは言い難いです。」

そこで市長は部下を階下に送り、ワインの瓶を取りに行きました。しかし、十数人がそこに行き、ワインの瓶を動かしませんでした。そこで老人は微笑んで階下に行った。ワインの壷のところに来ると、指一本でワインの壷を二階に持ち上げた。ワインの水差しはとても小さく、まるでワインがあまり入らないかのように見えましたが、2 人は朝から昼まで、昼から夜まで飲んでいて、一日中飲むわけではありませんでした。

夕食の時、老人は市長に「一緒に来てくれませんか?」と尋ねました。

市長は「本当に道教を修行したいが、家族が離れられないのではないかと心配している」と語った。

老人はその意味を理解したので、緑の竹の棒を折って市長の身長を比較し、家に持ち帰って裏庭に吊るすように頼んだ。

翌朝早く、家族は市長が裏庭で首を吊ったのを発見したので、急いで葬式の世話をし、彼を埋葬した。実際、市長はそこに立って家族が仕事をしているのを見ていましたが、他の誰も彼を見ることができませんでした.

それから、市長は老人を追って深い山と深い森へと入った。山には獰猛な虎の群れがいて、老人は彼に彼らと一緒に暮らすように命じました。市長も怖がらず、昼はトラに出入りし、夜はトラと一緒に寝ました。

その後、老人は町長を大きな家に一人で住まわせ、重さ一万斤の巨石を腐った縄で吊るし、しばらくすると数頭の虎が腐った縄をかじろうと競い合って入ってきました。しかし、危険に直面しても、市長は何事もなかったかのように平静を保っていました。

そのような様々なテストの後、老人はついに彼に言った:「あなたは教えることができる人です」。

それ以来、市長は老人に従い、安心して道教を実践しました。しばらくして、彼はホームシックになった。老人はすぐに彼の考えを理解したので、竹の棒を彼に渡し、「あなたはこれに乗ってどこへでも行くことができます。到着したら、湖に投げ込んでください。」そして彼に言った:「それを取ってください。そうすれば、道にいる幽霊や神々を追い払うことができます。」

それで市長は竹の棒に乗って、あっという間に家に着きました。 10日以上家を空けていないと思っていた彼は、実は10年以上も家を空けていた。彼は老人の言葉に従い、竹の棒を湖に投げ込み、水に入った後、竹の棒はすぐに洪水のドラゴンに変わり、遠くまで泳ぎました。

それ以来、市長は故郷にとどまり、人々のさまざまな病気を治し、災害をなくしました。どんな難病、雑病も、彼の手で治せる。地元の人々は、彼が本物の技術を習得したことを知っており、大小にかかわらず、彼にアドバイスを求めてきます。彼はより敏感で、人々の問題を喜んで解決します。

ある若者が自分がカンフーを持っているのを見たので、彼についてきて学びました。 9月初旬のある日、市長は突然見習いに言いました。小さなキットを縫い、ハナミズキを入れ、腕に結び、家を出て高いところに上がり、そこで菊酒を飲むと、この災害を避けることができます.

9月9日、市長の指示により、見習いは家族全員を率いてハナミズキのキットを取り、家の裏の丘に登り、そこで楽しく菊酒を飲みました。彼らは朝から晩まで飲んだ。

夜、家に帰ってドアを開けると、家の中の牛、羊、鶏、犬がすべて死んでいたのを見て、ショックを受けずにはいられませんでした。

そのため、9 月 9 日の重九節では、人々は高いところに登り、ハナミズキを着て菊酒を飲み、災害を回避します。

親愛なる赤ちゃん、童謡を歌いましょう:

初月は龍灯籠遊び、2月は凧揚げ、3月の清明節は柳の植樹、4月は牡丹の花を咲かせます。

5月は龍橋のダムに下り、6月は扇子を持って行き、7月は双星橋で待ち合わせをし、8月の中秋節は金木犀を見る。

9月に重陽で高台に登り、10月10日にもち米を作り、冬と寒い季節に火を暖め、旧正月に豚を殺します。 .



Tieguai Li nimmt Schüler an

Tieguai Li nimmt Schüler an

Es wird gesagt, dass sich Tieguai Li eines Tages in einen grauhaarigen alten Mann verwandelte und in eine Stadt ging, um Medizin zu praktizieren. Es gibt einen endlosen Strom von Menschen, die nach ihm suchen, um einen Arzt aufzusuchen, weil er die Krankheit immer mit der Medizin heilt. Die Leute nannten ihn den weißhaarigen genialen Arzt.

Diese Angelegenheit kam und ging und breitete sich bis zu den Ohren des Bürgermeisters aus. Er ist eine sehr fürsorgliche Person und denkt, dass dieser weißhaarige alte Mann kein Sterblicher sein muss. Also bereitete er Geschenke wie Wein und Obst vor und ging, um diesen mysteriösen und hochqualifizierten weißhaarigen alten Mann zu treffen. Der weißhaarige alte Mann sah, dass der Bürgermeister mit einem Geschenk kam, also nahm er das Geschenk an und lud ihn ein, ihn in der Halle zu treffen.

Der Bürgermeister sah die Pavillons, Türme und Pavillons vor sich, Yaocaoqionghua, ein Märchenland. Wenn Sie in die Halle kommen, finden Sie die Jadehalle und das goldene Zimmer, die verschlungenen Gänge und verschlungenen Wege, die den Menschen schwindelig machen. Der alte Mann bestellte sofort jemanden, der ihm köstliches Essen und Wein servierte, und trank fröhlich mit ihm.

Der Bürgermeister hat noch nie eine solche Diät gesehen, feiner Nektar und Jadeflüssigkeit, die die Menschen glücklich macht, aber nicht betrunken macht; Meeresfrüchte und Köstlichkeiten aus den Bergen, die die Menschen satt machen, aber nicht fettig. Nach dem Bankett schickte ihn der alte Mann hinaus und flüsterte ihm zu: „Nur du und ich wissen, dass du hier bist.

Als der Bürgermeister das hörte, nickte er sofort zustimmend.

Nach ein paar Tagen kam der weißhaarige alte Mann zum Haus des Bürgermeisters und sagte zu ihm: „Weißt du, wer ich bin? Ich bin eine Fee, und ich sehe es als meine Pflicht an, die Welt und die Menschen zu retten Ich habe getan, was ich hier tun sollte, und ich möchte zurück. Unten ist noch etwas Wein übrig, du gehst und befiehlst jemandem, ihn heraufzubringen, ich bin hier, um mich heute auf einen Drink von dir zu verabschieden Wiedersehen, das ist schwer zu sagen."

Also schickte der Bürgermeister seine Männer nach unten, um den Weinkrug zu holen. Allerdings gingen sogar ein Dutzend Leute dorthin und bewegten den Weinkrug nicht. Also lächelte der alte Mann und ging nach unten. Als er zum Weinkrug kam, hob er den Weinkrug mit nur einem Finger nach oben. Der Weinkrug sah sehr klein aus, als könne er nicht viel Wein fassen, aber die beiden tranken von morgens bis mittags und von mittags bis abends, und sie tranken nicht den ganzen Tag.

Während des Abendessens fragte der alte Mann den Bürgermeister: "Kommst du mit?"

Der Bürgermeister sagte: „Ich möchte wirklich den Taoismus praktizieren, aber ich mache mir Sorgen, dass meine Familie mich nicht verlassen kann.“

Der alte Mann verstand, was er meinte, also zerbrach er eine grüne Bambusstange, verglich die Größe des Bürgermeisters und bat ihn, sie mit nach Hause zu nehmen und im Hinterhof aufzuhängen.

Früh am nächsten Morgen stellte die Familie fest, dass sich der Bürgermeister im Hinterhof erhängt hatte, also kümmerten sie sich eilig um die Beerdigung und begruben ihn. Tatsächlich stand der Bürgermeister dort und beobachtete, wie seine Familie ihren Geschäften nachging, aber niemand sonst konnte ihn sehen.

Dann folgte der Bürgermeister dem alten Mann in die tiefen Berge und dichten Wälder. In den Bergen gab es eine Gruppe wilder Tiger, und der alte Mann befahl ihm, bei ihnen zu leben. Auch der Bürgermeister hatte keine Angst, er ging tagsüber bei den Tigern ein und aus und schlief nachts bei den Tigern.

Später ließ der alte Mann den Bürgermeister allein in einem großen Haus wohnen, und ein riesiger Stein, der zehntausend Katzen wog, wurde daran an einem morschen Seil aufgehängt, und nach einer Weile kamen mehrere Tiger herein und versuchten, das morsche Seil zu beißen. Angesichts der Gefahr blieb der Bürgermeister jedoch ruhig, als wäre nichts passiert.

Nach so vielen Prüfungen sagte der alte Mann schließlich zu ihm: „Du bist ein belehrbarer Mensch.“

Von da an folgte der Bürgermeister dem alten Mann, um in aller Ruhe den Taoismus zu praktizieren. Nach einer Weile bekam er Heimweh. Der alte Mann verstand sofort, was er dachte, also reichte er ihm einen Bambusstock und sagte zu ihm: „Du kannst darauf reiten und gehen, wohin du willst. Wenn du ankommst, wirf ihn in den See.“ Dann zog er einen anderen Talisman für ihn und sagte zu ihm: "Nimm es, und du kannst Geister und Götter auf der Straße vertreiben."

So ritt der Bürgermeister auf dem Bambusstock und kam im Handumdrehen zu Hause an. Er dachte, er sei nur mehr als zehn Tage von zu Hause weg gewesen, aber tatsächlich waren es mehr als zehn Jahre. Er folgte den Worten des alten Mannes und warf den Bambusstock in den See.Nachdem er ins Wasser getaucht war, verwandelte sich der Bambusstock sofort in einen Flutdrachen und schwamm weit davon.

Von da an blieb der Bürgermeister in seiner Heimatstadt, um die verschiedenen Krankheiten der Menschen zu heilen und Katastrophen zu beseitigen. Egal welche Art von schwierigen und vielfältigen Krankheiten, er kann sie mit seinen Händen heilen. Die Menschen in seiner Heimatstadt wissen, dass er die wahren Fähigkeiten gelernt hat, und egal, was sie für große oder kleine Dinge haben, sie alle kommen zu ihm, um Rat zu holen. Er ist reaktionsschneller und löst gerne die Probleme der Menschen.

Ein junger Mann sah, dass er Kung Fu hatte, also folgte er ihm, um es zu lernen. Eines Tages Anfang September sagte der Bürgermeister plötzlich zu seinem Lehrling: „Am 9. September wird Ihre Familie in große Schwierigkeiten geraten. Diese Schwierigkeit kann jedoch nach meiner Methode vermieden werden. Sie sollten schnell nach Hause gehen und alle in der Familie lassen Nähen Sie ein kleines Set, legen Sie Hartriegel hinein, binden Sie es an den Arm, dann verlassen Sie das Haus, gehen Sie auf eine Anhöhe, trinken Sie dort Chrysanthemenwein, und Sie können diese Katastrophe vermeiden.

Am neunten Septembertag führte der Lehrling gemäß den Anweisungen des Bürgermeisters die ganze Familie zum Hartriegelbausatz, erklomm einen Hügel hinter seinem Haus und trank dort fröhlich Chrysanthemenwein. Sie tranken von morgens bis abends.

Als sie nachts nach Hause kamen und die Tür öffneten, konnten sie nicht anders als schockiert zu sein, nur um zu sehen, dass alle Rinder, Schafe, Hühner und Hunde im Haus gestorben waren.

Daher klettern die Menschen beim Double Ninth Festival am 9. September hoch, um Hartriegel zu tragen und Chrysanthemenwein zu trinken, um Katastrophen zu vermeiden.

Liebes Baby, lass uns ein Kinderlied singen:

Drachenlaternen werden im ersten Monat gespielt, Drachen werden im Februar hergestellt, Weiden werden beim Qingming-Fest im März gepflanzt und Pfingstrosen blühen im April.

Gehen Sie im Mai zum Flussdamm an der Drachenbrücke hinunter, nehmen Sie Ihren Fächer im Juni mit, treffen Sie sich im Juli an der Shuangxing-Brücke und sehen Sie den süß duftenden Osmanthus beim Mittherbstfest im August.

Im September auf die Höhen in Chongyang klettern, am zehnten Tag im Oktober Klebreiskuchen backen, das Feuer im Winter und bei kaltem Wetter wärmen und Schweine im neuen Mondjahr töten. .



【back to index,回目录】