Show Pīnyīn

逢蒙学射箭

逢蒙学射箭

后羿的妻子嫦娥偷吃了长生不老药飞到月宫里之后,后羿的日子可就不好过了。他恨嫦娥的背叛,可又没有办法报仇,于是整天借酒消愁。后来有一个名叫逢蒙的人,仰慕后羿天下无双的箭术,于是跑来要拜后羿为师。

后羿悲伤地说:“你看我这样一个被妻子抛弃的人,有什么资格做你的师父呢?”逢蒙安慰他说:“您是全天下人民心目中最英明神武的英雄,您为老百姓除害治暴,造福苍生,就算不能长生不老,将来也一定能流芳百世。嫦娥抛弃您,只能说她没眼光,您完全不必在意。”后羿听了逢蒙的话,心情好了一些,心想自己既然已经不能长生不老,这绝世无双的箭术没有人传承也有点可惜,再看逢蒙一副灵敏的样子,应该是个不错的徒弟,于是便答应了逢蒙的请求。

授艺的第一天,后羿就对逢蒙说:“学射箭最基础的一关就是不能眨眼,你先回去练习,练到可以长时间不眨眼了再来找我。”于是逢蒙便跑回家,每天,当他妻子开始织布的时候就躺在织布机下面,双眼盯着织布机的脚踏子,不管脚踏子是快是慢,逢蒙都尽最大努力不眨眼。最开始几天,逢蒙觉得眼花缭乱,头痛不已,可是又不想轻易放弃,这样过了三个月,逢蒙的眼睛终于可以在很长时间里一眨也不眨,甚至你拿着针尖逼近他的眼睛,他也不会眨一下。

于是,逢蒙欢天喜地地跑去见后羿,告诉他自己的进步。后羿点点头,又说:“第一步练好了,开始练习第二步。要练习看东西,直到把小的东西看成大的东西,把不明显、模糊的东西看成明显清晰的东西。你回去好好练习,练成了再来告诉我。”于是逢蒙跑回家,找来一根牛尾巴毛,又捉了一只小虱子,用牛尾巴毛拴住虱子挂在房间的窗户上,每天就对着那只虱子看。开始的时候,逢蒙觉得那虱子怎么看都是一般大,差点就想放弃了,但是最终还是咬牙坚持了下来。一个多月后,逢蒙渐渐觉得虱子在一天天长大。又过了大约三个月,逢蒙觉得那虱子已经有车轮那么大了,再看看四周其他的东西,什么桌子椅子之类的,都变得跟山一样大了。逢蒙又从窗户里看出去,竟然能看见几百米之外深树林中的一只蜗牛了,而且非常清晰,仿佛就在眼前似的。逢蒙很高兴,又跑去见后羿。后羿也很高兴,说“基本功已经练好了,可以开始练更高深的射箭技巧了。”

于是,从那天起,后羿便开始把自己天下无双的箭法传给逢蒙,一个严肃认真地教,一个勤勤恳恳地学,逢蒙的箭术提高得飞快。

再到后来,逢蒙的箭术几乎跟后羿差不多了,慢慢地也跟后羿一样成了天下闻名的神箭手,人们讲到谁谁谁会射箭,总是把他们师徒的名字连起来说。

逢蒙获得成功的关键是什么?亲爱的宝宝,无论我们学什么,最重要的一点就是勤奋刻苦。

féng méngxué shèjiàn

féng méngxué shèjiàn

hòuyì de qīzi chángé tōuchī le chángshēngbùlǎo yàofēi dào yuè gōnglǐ zhīhòu , hòuyì de rìzi kě jiù bùhǎoguò le 。 tā hèn chángé de bèipàn , kě yòu méiyǒu bànfǎ bàochóu , yúshì zhěngtiān jièjiǔxiāochóu 。 hòulái yǒu yīgè míngjiào féng méng de rén , yǎngmù hòuyì tiānxiàwúshuāng de jiànshù , yúshì pǎo lái yào bài hòuyì wéishī 。

hòuyì bēishāngdì shuō : “ nǐ kàn wǒ zhèyàng yīgè bèi qīzi pāoqì de rén , yǒu shénme zīgé zuò nǐ de shīfu ne ? ” féng méng ānwèi tā shuō : “ nín shì quán tiānxià rénmín xīnmù zhōng zuì yīngmíng shénwǔ de yīngxióng , nín wéi lǎobǎixìng chúhài zhìbào , zàofú cāngshēng , jiùsuàn bùnéng chángshēngbùlǎo , jiānglái yě yīdìng néng liúfāngbǎishì 。 chángé pāoqì nín , zhǐnéng shuō tā méi yǎnguāng , nín wánquán bùbì zàiyì 。 ” hòuyì tīng le féng méng dehuà , xīnqíng hǎo le yīxiē , xīnxiǎng zìjǐ jìrán yǐjīng bùnéng chángshēngbùlǎo , zhè juéshìwúshuāng de jiànshù méiyǒu rén chuánchéng yě yǒudiǎn kěxī , zài kànféng méng yīfù língmǐn de yàngzi , yīnggāi shì gè bùcuò de túdì , yúshì biàn dāying le féng méng de qǐngqiú 。

shòuyì de dìyītiān , hòuyì jiù duì féng méngshuō : “ xué shèjiàn zuì jīchǔ de yīguān jiùshì bùnéng zhǎyǎn , nǐ xiānhuíqù liànxí , liàn dào kěyǐ chángshíjiān bù zhǎyǎn le zài lái zhǎo wǒ 。 ” yúshì féng méng biàn pǎo huíjiā , měitiān , dāng tā qīzi kāishǐ zhībù de shíhou jiù tǎng zài zhībùjī xiàmiàn , shuāngyǎn dīng zhe zhībùjī de jiǎotà zi , bùguǎn jiǎotà zi shì kuài shì màn , féng méng dū jìn zuìdà nǔlì bù zhǎyǎn 。 zuì kāishǐ jǐtiān , féng méng juéde yǎnhuāliáoluàn , tóutòng bùyǐ , kěshì yòu bùxiǎng qīngyì fàngqì , zhèyàng guò le sānge yuè , féng méng de yǎnjīng zhōngyú kěyǐ zài hěn chángshíjiān lǐ yī zhǎ yě bù zhǎ , shènzhì nǐ ná zhe zhēnjiān bījìn tā de yǎnjīng , tā yě bùhuì zhǎ yīxià 。

yúshì , féng méng huāntiānxǐdì dì pǎo qù jiàn hòuyì , gàosu tā zìjǐ de jìnbù 。 hòuyì diǎndiǎntóu , yòu shuō : “ dìyībù liànhǎo le , kāishǐ liànxí dìèrbù 。 yào liànxí kàn dōngxi , zhídào bǎ xiǎo de dōngxi kànchéng dà de dōngxi , bǎ bù míngxiǎn móhu de dōngxi kànchéng míngxiǎn qīngxī de dōngxi 。 nǐ huíqu hǎohǎo liànxí , liànchéng le zài lái gàosu wǒ 。 ” yúshì féng méng pǎo huíjiā , zhǎo lái yīgēn niúwěibā máo , yòu zhuō le yīzhī xiǎo shīzi , yòng niúwěibā máo shuānzhù shīzi guà zài fángjiān de chuānghù shàng , měitiān jiù duì zhe nà zhǐ shīzi kàn 。 kāishǐ de shíhou , féng méng juéde nà shīzi zěnme kàn dū shì yībān dà , chàdiǎn jiù xiǎng fàngqì le , dànshì zuìzhōng huán shì yǎoyá jiānchí le xiàlai 。 yīgèduōyuè hòu , féng méng jiànjiàn juéde shīzi zài yītiāntiān zhǎngdà 。 yòu guò le dàyuē sānge yuè , féng méng juéde nà shīzi yǐjīng yǒu chēlún nàme dà le , zài kànkan sìzhōu qítā de dōngxi , shénme zhuōzi yǐzi zhīlèi de , dū biànde gēnshān yīyàng dà le 。 féng méng yòu cóng chuānghù lǐ kàn chūqù , jìngrán néng kànjiàn jǐbǎimǐ zhīwài shēn shùlín zhōng de yīzhī wōniú le , érqiě fēicháng qīngxī , fǎngfú jiù zài yǎnqián shìde 。 féng méng hěn gāoxìng , yòu pǎo qù jiàn hòuyì 。 hòuyì yě hěn gāoxìng , shuō “ jīběngōng yǐjīng liànhǎo le , kěyǐ kāishǐ liàn gēng gāoshēn de shèjiàn jìqiǎo le 。 ”

yúshì , cóng nàtiān qǐ , hòuyì biàn kāishǐ bǎ zìjǐ tiānxiàwúshuāng de jiànfǎ chuángěi féng méng , yīgè yánsùrènzhēn dìjiào , yīgè qínqínkěnkěn dìxué , féng méng de jiànshù tígāo dé fēikuài 。

zài dào hòulái , féng méng de jiànshù jīhū gēn hòuyì chàbuduō le , mànmàn dì yě gēn hòuyì yīyàng chéng le tiānxià wénmíng de shénjiànshǒu , rénmen jiǎng dào shéishéishéi huì shèjiàn , zǒngshì bǎ tāmen shītú de míngzì lián qǐlai shuō 。

féng méng huòdéchénggōng de guānjiàn shì shénme ? qīnài de bǎobǎo , wúlùn wǒmen xué shénme , zuì zhòngyào de yīdiǎn jiùshì qínfèn kèkǔ 。



Fengmeng learns archery

Fengmeng learns archery

After Hou Yi's wife Chang'e stole the elixir and flew to the moon palace, Hou Yi's life was not easy. He hated Chang'e's betrayal, but he had no way to take revenge, so he drank all his sorrows away. Later, a man named Pang Meng admired Hou Yi's unparalleled archery skills, so he came to worship Hou Yi as his teacher.

Hou Yi said sadly, "Look at a man who has been abandoned by his wife, what qualifications do I have to be your master?" Pang Meng comforted him and said, "You are the most valiant hero in the hearts of all people in the world. The common people eradicate evils, cure violence, and benefit the common people. Even if they cannot live forever, they will surely live forever. Chang’e abandoned you, she can only say that she has no vision, and you don’t need to care about it at all.” After hearing what Pang Meng said, Hou Yi felt better , thinking that since I can't live forever, it's a pity that no one can pass on this peerless archery technique, and seeing Pangmeng's sensitive appearance, he should be a good apprentice, so he agreed to Pangmeng's request.

On the first day of teaching the art, Hou Yi said to Pang Meng: "The most basic level of learning archery is not to blink. You go back to practice first, and then come to me after you practice for a long time without blinking." So Pang Meng ran away Back home, every day when his wife started weaving, she would lie under the loom, staring at the pedals of the loom, no matter whether the pedals were fast or slow, Pang Meng tried his best not to blink. In the first few days, Pangmeng felt dizzy and had a headache, but he didn’t want to give up easily. After three months, Pangmeng’s eyes could finally go on without blinking for a long time, even when you approached him with the tip of a needle Eyes, he will not blink.

So Pang Meng happily ran to meet Hou Yi and told him about his progress. Hou Yi nodded, and said: "After the first step has been practiced, let's start to practice the second step. You need to practice seeing things until you see small things as big things, and see indistinct and fuzzy things as obvious and clear." Things. You go back and practice hard, and then come and tell me when you're done." So Pang Meng ran home, found a ox tail hair, caught another small lice, tied the lice with the ox tail hair and hung it on the window of the room Come on, look at that louse every day. At the beginning, Pang Meng felt that the lice were just as big no matter what he looked at, so he almost wanted to give up, but in the end he gritted his teeth and persisted. After more than a month, Peng Meng gradually felt that the lice were growing day by day. After another three months, Pang Meng felt that the louse was already as big as a wheel, and when he looked at other things around him, such as tables and chairs, they all became as big as mountains. Peng Meng looked out the window again, and he could actually see a snail in the forest hundreds of meters away, and it was very clear, as if it was right in front of him. Pang Meng was very happy, and ran to see Hou Yi again. Hou Yi was also very happy and said, "The basic skills have been practiced, and you can start to practice more advanced archery skills."

So, from that day on, Hou Yi began to pass on his unparalleled archery skills to Peng Meng. One taught them seriously, and the other learned them diligently. Peng Meng's archery skills improved rapidly.

Later, Pangmeng's archery was almost as good as Houyi's, and he gradually became a world-famous archer like Houyi. When people talked about who could shoot arrows, they always linked the names of their masters and apprentices together. Get up and talk.

What is the key to Pengmeng's success? Dear baby, no matter what we learn, the most important thing is to work hard. .



Fengmeng aprende tiro con arco

Fengmeng aprende tiro con arco

Después de que la esposa de Houyi, Chang'e, robara el elixir y volara al palacio de la luna, la vida de Houyi no fue fácil. Odiaba la traición de Chang'e, pero no podía vengarse, así que bebió todas sus penas. Más tarde, un hombre llamado Pang Meng admiró las incomparables habilidades de tiro con arco de Hou Yi, por lo que llegó a adorar a Hou Yi como su maestro.

Hou Yi dijo con tristeza: "Ves, un hombre que ha sido abandonado por su esposa, ¿qué calificaciones tengo para ser tu maestro?" Pang Meng lo consoló y dijo: "Eres el héroe más valiente en los corazones de todas las personas". en el mundo. La gente común erradica los males, cura la violencia y beneficia a la gente común. Incluso si no pueden vivir para siempre, seguramente vivirán para siempre. Chang'e te abandonó, solo puede decir que no tiene visión, y tú No necesito preocuparme por eso en absoluto ". Después de escuchar lo que dijo Pang Meng, Hou Yi se sintió mejor, pensando que, dado que no puedo vivir para siempre, es una pena que nadie pueda transmitir esta técnica de tiro con arco sin igual, y viendo La apariencia sensible de Pangmeng, debería ser un buen aprendiz, por lo que accedió a la solicitud de Pangmeng.

El primer día de enseñanza del arte, Hou Yi le dijo a Pang Meng: "El nivel más básico para aprender tiro con arco es no parpadear. Primero vuelves a practicar y luego vienes a mí después de practicar durante mucho tiempo sin parpadear". ." Así que Pang Meng se escapó De regreso a casa, todos los días cuando su esposa comenzaba a tejer, ella se acostaba debajo del telar, mirando los pedales del telar, sin importar si los pedales eran rápidos o lentos, Pang Meng hizo todo lo posible para no hacerlo. parpadear. En los primeros días, Pangmeng se sintió mareado y tenía dolor de cabeza, pero no quería darse por vencido fácilmente. Después de tres meses, los ojos de Pangmeng finalmente podían parpadear durante mucho tiempo sin parpadear, incluso si te acercabas a él con la punta de una aguja Ojos, no parpadeará.

Así que Pang Meng felizmente corrió a encontrarse con Hou Yi y le contó sobre su progreso. Hou Yi asintió y dijo: "Después de que se haya practicado el primer paso, comencemos a practicar el segundo paso. Necesitas practicar ver las cosas hasta que veas las cosas pequeñas como grandes, y veas las cosas indistintas y confusas como obvias y claras. "Cosas. Vuelve y practica mucho, y luego ven y dime cuando hayas terminado", así que Pang Meng corrió a casa, encontró un pelo de cola de buey, atrapó otros piojos pequeños, ató los piojos con el pelo de cola de buey y colgó. en la ventana de la habitación Vamos, mira ese piojo todos los días. Al principio, Pang Meng sintió que el piojo era igual de grande sin importar lo que mirara, por lo que casi quería darse por vencido, pero al final apretó los dientes y persistió. Después de más de un mes, Peng Meng sintió gradualmente que los piojos crecían día a día. Después de otros tres meses, Pang Meng sintió que el piojo ya era tan grande como una rueda, y cuando miró otras cosas a su alrededor, como mesas y sillas, todas se volvieron tan grandes como montañas. Peng Meng volvió a mirar por la ventana y, de hecho, pudo ver un caracol en el bosque a cientos de metros de distancia, y estaba muy claro, como si estuviera justo frente a él. Pang Meng estaba muy feliz y corrió a ver a Hou Yi nuevamente. Hou Yi también estaba muy feliz y dijo: "Se han practicado las habilidades básicas y puedes comenzar a practicar habilidades de tiro con arco más avanzadas".

Entonces, a partir de ese día, Hou Yi comenzó a transmitir sus incomparables habilidades de tiro con arco a Peng Meng. Uno les enseñó seriamente y el otro las aprendió diligentemente. Las habilidades de tiro con arco de Peng Meng mejoraron rápidamente.

Más tarde, el tiro con arco de Pangmeng era casi tan bueno como el de Houyi, y gradualmente se convirtió en un arquero de fama mundial como Houyi. Cuando la gente hablaba sobre quién podía disparar flechas, siempre vinculaban los nombres de sus maestros y aprendices. Levántate y habla.

¿Cuál es la clave del éxito de Pengmeng? Querido bebé, no importa lo que aprendamos, lo más importante es trabajar duro. .



Fengmeng apprend le tir à l'arc

Fengmeng apprend le tir à l'arc

Après que la femme de Houyi, Chang'e, ait volé l'élixir et se soit envolée pour le palais de la lune, la vie de Houyi n'a pas été facile. Il détestait la trahison de Chang'e, mais il ne pouvait pas se venger, alors il a bu tous ses chagrins. Plus tard, un homme du nom de Pang Meng admira les talents de tir à l'arc inégalés de Hou Yi, alors il en vint à vénérer Hou Yi comme son professeur.

Hou Yi dit tristement : "Tu vois, un homme qui a été abandonné par sa femme, quelles qualifications dois-je avoir pour être ton maître ?" Pang Meng le réconforta et lui dit : "Tu es le héros le plus vaillant dans le cœur de tout le monde dans le monde. Les gens ordinaires éradiquent les maux, guérissent la violence et profitent aux gens ordinaires. Même s'ils ne peuvent pas vivre éternellement, ils vivront sûrement éternellement. Chang'e vous a abandonné, elle ne peut que dire qu'elle n'a pas de vision, et vous Je n'ai pas besoin de m'en soucier du tout." Après avoir entendu ce que Pang Meng a dit, Hou Yi s'est senti mieux, pensant que puisque je ne peux pas vivre éternellement, c'est dommage que personne ne puisse transmettre cette technique de tir à l'arc hors pair, et voyant L'apparence sensible de Pangmeng, il devrait être un bon apprenti, alors il a accepté la demande de Pangmeng.

Le premier jour de l'enseignement de l'art, Hou Yi a dit à Pang Meng : "Le niveau le plus élémentaire d'apprentissage du tir à l'arc est de ne pas cligner des yeux. Vous revenez d'abord à la pratique, puis venez me voir après avoir pratiqué pendant longtemps sans cligner des yeux. ." Alors Pang Meng s'est enfui De retour à la maison, chaque jour où sa femme commençait à tisser, elle se couchait sous le métier à tisser, fixant les pédales du métier, peu importe si les pédales étaient rapides ou lentes, Pang Meng faisait de son mieux pour ne pas clignoter. Au cours des premiers jours, Pangmeng se sentait étourdi et avait mal à la tête, mais il ne voulait pas abandonner facilement. Après trois mois, les yeux de Pangmeng pouvaient enfin cligner longtemps sans cligner des yeux, même si vous vous approchiez de lui avec le bout de une aiguille Yeux, il ne cillera pas.

Alors Pang Meng courut joyeusement à la rencontre de Hou Yi et lui parla de ses progrès. Hou Yi hocha la tête et dit : « Une fois que la première étape a été pratiquée, commençons à pratiquer la deuxième étape. Vous devez vous entraîner à voir les choses jusqu'à ce que vous voyiez les petites choses comme de grandes choses, et que les choses indistinctes et floues soient évidentes et claires. " Choses. Vous retournez et pratiquez dur, puis venez me dire quand vous avez terminé. " Alors Pang Meng a couru à la maison, a trouvé un poil de queue de bœuf, a attrapé un autre petit poux, a attaché les poux avec le poil de queue de bœuf et a accroché sur la fenêtre de la chambre Allez, regarde ce pou tous les jours. Au début, Pang Meng a estimé que le pou était tout aussi gros, peu importe ce qu'il regardait, alors il a presque voulu abandonner, mais à la fin, il a serré les dents et a persisté. Après plus d'un mois, Peng Meng a progressivement senti que les poux grandissaient de jour en jour. Après trois mois supplémentaires, Pang Meng sentit que le pou était déjà aussi gros qu'une roue, et quand il regarda d'autres choses autour de lui, comme des tables et des chaises, elles devinrent toutes aussi grosses que des montagnes. Peng Meng a de nouveau regardé par la fenêtre, et il pouvait en fait voir un escargot dans la forêt à des centaines de mètres, et c'était très clair, comme s'il était juste devant lui. Pang Meng était très heureux et a couru pour revoir Hou Yi. Hou Yi était également très heureux et a déclaré: "Les compétences de base ont été pratiquées et vous pouvez commencer à pratiquer des compétences de tir à l'arc plus avancées."

Ainsi, à partir de ce jour, Hou Yi a commencé à transmettre ses compétences de tir à l'arc inégalées à Peng Meng.L'un les a enseignées sérieusement, et l'autre les a apprises avec diligence.Les compétences de tir à l'arc de Peng Meng se sont rapidement améliorées.

Plus tard, le tir à l'arc de Pangmeng était presque aussi bon que celui de Houyi, et il est progressivement devenu un archer de renommée mondiale comme Houyi. Quand les gens parlaient de qui pouvait tirer des flèches, ils associaient toujours les noms de leurs maîtres et apprentis. Levez-vous et parlez.

Quelle est la clé du succès de Pengmeng ? Cher bébé, peu importe ce que nous apprenons, le plus important est de travailler dur. .



Fengmeng はアーチェリーを学びます

Fengmeng はアーチェリーを学びます

Houyi の妻 Chang'e がエリクサーを盗んで月の宮殿に飛んだ後、Houyi の生活は楽ではありませんでした。彼は嫦娥の裏切りを憎みましたが、復讐することができなかったので、すべての悲しみを飲み干しました。その後、龐孟という名の男が侯毅の比類なき弓術の腕前を賞賛し、侯毅を師として崇拝するようになった。

ホウ・イーは悲しげに言った、「ほら、奥さんに捨てられた男、私があなたの主人になる資格は何ですか?」龐孟は彼を慰め、「あなたはすべての人々の心の中で最も勇敢な英雄です世界で. 庶民は悪を根絶し、暴力を治し、庶民に利益をもたらす. 彼らは永遠に生きることができなくても、彼らはきっと永遠に生きる. 嫦娥はあなたを見捨てた.龐孟の言葉を聞いた後、ホウ・イーは気分が良くなり、私は永遠に生きられないので、この比類のない弓術の技術を誰も受け継ぐことができないのは残念だと考え、パンメンの敏感な外見、彼は良い見習いになるはずだったので、彼はパンメンの要求に同意しました。

弓術を教え始めた初日、ホウ・イーは龐孟に次のように言いました。パン・メンは家に帰り、毎日、妻が織り始めると、織機の下に横たわり、ペダルが速くても遅くても、織機のペダルを見つめていました。点滅します。最初の数日間、パンメンはめまいと頭痛に悩まされていましたが、簡単にあきらめたくなかった.3か月後、パンメンの目が、ペン先で近づいても、まばたきをせずに長い間まばたきできるようになりました.針の目、彼はまばたきしません。

そこで、龐孟は喜んで走って侯毅に会い、彼の進歩について話しました。ホウ・イーはうなずき、「最初のステップを練習したら、次のステップを練習しましょう。小さなものが大きなものとして見えるようになるまで、物事を見る練習をする必要があります。不明瞭でぼんやりしたものを明白で明確に見ることができます. 「物事。あなたは戻って一生懸命練習し、終わったら私に言ってください。」それでパンメンは家に帰り、牛の尾の毛を見つけ、別の小さなシラミを捕まえ、シラミを牛の尾の毛で結び、吊るしました。それは部屋の窓にかかっています さあ、そのシラミを毎日見てください。最初、龐孟はシラミがどこを見ても同じくらい大きいと感じたので、ほとんどあきらめようとしましたが、最後には歯を食いしばって固執しました。 1 か月以上が経過した後、Peng Meng はシラミが日に日に成長していることを徐々に感じました。さらに 3 か月後、龐孟はシラミがすでに車輪のように大きくなっていることに気付きました。テーブルや椅子など、周りにあるものを見ると、すべてが山のように大きくなっています。彭孟が再び窓の外を見ると、数百メートル先の森にカタツムリが見え、目の前にいるかのようにはっきりと見えました。龐孟はとても幸せで、再び侯夷に会いに走った。ホウ・イーも非常に喜んでおり、「基本的なスキルが練習されたので、より高度なアーチェリーの練習を始めることができます」と言いました。

その日から、ホウ・イーは比類のない弓術を鵬孟に伝え始め、一方は真剣に教え、もう一方は熱心に学んだ.鵬孟の弓術は急速に向上した.

その後、パンメンのアーチェリーはホウイーとほぼ同じくらい優れており、彼は次第にホウイーのように世界的に有名な射手になりました. 人々が矢を放つことができる人について話すとき、彼らはいつも師匠と弟子の名前を結びつけました. 起きて話してください.

Pengmeng の成功の鍵は何ですか?親愛なる赤ちゃん、私たちが何を学んだとしても、最も重要なことは一生懸命働くことです. .



Fengmeng lernt Bogenschießen

Fengmeng lernt Bogenschießen

Nachdem Houyis Frau Chang'e das Elixier gestohlen hatte und zum Mondpalast geflogen war, war Houyis Leben nicht einfach. Er hasste Chang'es Verrat, aber er konnte sich nicht rächen, also trank er all seine Sorgen weg. Später bewunderte ein Mann namens Pang Meng Hou Yis unvergleichliche Bogenschießfähigkeiten, so dass er Hou Yi als seinen Lehrer verehrte.

Hou Yi sagte traurig: „Siehst du, ein Mann, der von seiner Frau verlassen wurde, welche Qualifikationen muss ich haben, um dein Meister zu sein?“ Pang Meng tröstete ihn und sagte: „Du bist der tapferste Held im Herzen aller Menschen in der Welt. Das einfache Volk beseitigt Übel, heilt Gewalt und nützt dem einfachen Volk. Selbst wenn sie nicht ewig leben können, werden sie sicherlich ewig leben. Chang'e hat dich verlassen, sie kann nur sagen, dass sie keine Vision hat, und dich brauche mich überhaupt nicht darum zu kümmern.“ Nachdem er gehört hatte, was Pang Meng sagte, fühlte sich Hou Yi besser und dachte, da ich nicht ewig leben kann, ist es schade, dass niemand diese unvergleichliche Technik des Bogenschießens weitergeben kann, und sah Pangmengs sensiblem Auftreten zufolge sollte er ein guter Lehrling sein, also stimmte er Pangmengs Bitte zu.

Am ersten Tag, an dem er die Kunst unterrichtete, sagte Hou Yi zu Pang Meng: „Die grundlegendste Stufe des Erlernens des Bogenschießens besteht darin, nicht zu blinzeln. Du gehst zuerst zurück zum Üben und kommst dann zu mir, nachdem du lange geübt hast, ohne zu blinzeln ." Also rannte Pang Meng weg. Zuhause lag seine Frau jeden Tag, wenn sie mit dem Weben anfing, unter dem Webstuhl und starrte auf die Pedale des Webstuhls, egal ob die Pedale schnell oder langsam waren, Pang Meng versuchte sein Bestes, dies nicht zu tun blinken. In den ersten Tagen fühlte sich Pangmeng schwindelig und hatte Kopfschmerzen, aber er wollte nicht so schnell aufgeben.Nach drei Monaten konnten Pangmengs Augen endlich lange blinzeln, ohne zu blinzeln, selbst wenn man sich ihm mit der Spitze näherte ein Nadelauge, er wird nicht blinzeln.

Also rannte Pang Meng fröhlich zu Hou Yi und erzählte ihm von seinen Fortschritten. Hou Yi nickte und sagte: „Nachdem der erste Schritt geübt wurde, fangen wir an, den zweiten Schritt zu üben. Sie müssen üben, Dinge zu sehen, bis Sie kleine Dinge als große Dinge sehen und undeutliche und verschwommene Dinge als offensichtlich und klar sehen. Du gehst zurück und übst fleißig, und dann kommst du und sagst mir, wenn du fertig bist.“ Also rannte Pang Meng nach Hause, fand ein Ochsenschwanzhaar, fing noch eine kleine Läuse, band die Läuse mit dem Ochsenschwanzhaar zusammen und hängte sie auf es am Fenster des Zimmers Komm schon, sieh dir diese Laus jeden Tag an. Am Anfang hatte Pang Meng das Gefühl, dass die Laus genauso groß war, egal was er ansah, also wollte er fast aufgeben, aber am Ende biss er die Zähne zusammen und bestand darauf. Nach mehr als einem Monat spürte Peng Meng allmählich, dass die Läuse Tag für Tag wuchsen. Nach weiteren drei Monaten hatte Pang Meng das Gefühl, dass die Laus bereits so groß wie ein Rad war, und als er andere Dinge um sich herum betrachtete, wie Tische und Stühle, wurden sie alle so groß wie Berge. Peng Meng schaute wieder aus dem Fenster und konnte Hunderte von Metern entfernt tatsächlich eine Schnecke im Wald sehen, und es war sehr deutlich, als ob sie direkt vor ihm wäre. Pang Meng war sehr glücklich und rannte los, um Hou Yi wiederzusehen. Hou Yi war ebenfalls sehr glücklich und sagte: „Die Grundfertigkeiten wurden geübt, und Sie können damit beginnen, fortgeschrittenere Bogenschießfertigkeiten zu üben.“

Von diesem Tag an begann Hou Yi also, seine unvergleichlichen Fähigkeiten im Bogenschießen an Peng Meng weiterzugeben. Der eine lehrte sie ernsthaft, der andere lernte sie fleißig. Peng Mengs Fähigkeiten im Bogenschießen verbesserten sich schnell.

Später war Pangmengs Bogenschießen fast so gut wie das von Houyi, und er wurde allmählich zu einem weltberühmten Bogenschützen wie Houyi.Wenn die Leute davon sprachen, wer Pfeile schießen kann, verknüpften sie immer die Namen ihrer Meister und Lehrlinge.Steh auf und rede.

Was ist der Schlüssel zum Erfolg von Pengmeng? Liebes Baby, egal was wir lernen, das Wichtigste ist, hart zu arbeiten. .



【back to index,回目录】