Show Pīnyīn
伍子胥过昭关
伍子胥是春秋时期一位非常着名的人物,他曾经追随当时正在郑国避难的楚国太子建,太子建与晋国密谋灭郑,结果被郑君知道了,杀了太子建,伍子胥只好带着公子建的儿子公子胜连夜逃跑,出奔吴国。
伍子胥一行人逃到昭关的时候,先住在附近一个朋友东皋公家里,商量过关的对策。原来当时郑君紧急追捕伍子胥和公子胜,全国各个关口盘查得非常严密,关口上画着伍子胥的的画像,再加上伍子胥身材高大威猛,站在人群中一眼就能认出来,因此,想要蒙混过关非常困难。伍子胥愁得夜不能寐,干脆起床在屋子里转来转去,绞尽脑汁苦思冥想,可是他把所有能想的方法都在心里细细思量了一遍,总觉得不妥。不知不觉天已破晓,伍子胥愁眉苦脸走出门来,哪知道东皋公一见他,吓了一跳,原来昨天还只有三十出头的伍子胥,竟然一夜之间头发全白,看上去几乎有五六十岁了,只要再稍作化妆,无论谁都认不出来了。就这样,伍子胥顺利蒙混过关了。民谚有“伍子胥过昭关,一夜白头”的说法,就是这么来的。
伍子胥混出昭关以后没多久,就发现有兵追来了,好不容易逃出险境,竟然被一条大江挡住了去路。幸亏有个很仗义的渔夫,认出了伍子胥,助他过了江。伍子胥临走前,解下价值百金的佩剑相赠,以表谢意,渔夫说:“如果我把你的头献给楚王,就能封官进爵,享不尽荣华富贵。我连这些都不贪图,难道会希罕你这把剑吗?你还是自己留着防身吧。”伍子胥见他坚决不肯收剑,只得作罢。临走又嘱咐说:“如果有追兵询问,千万保守秘密。”渔夫很生气,责怪伍子胥不信任他。伍子胥只好上路,可是走了一会,还是不放心,又跑回来叮嘱渔夫不要泄漏他的行踪。渔夫叹息说:“你如此不相信我,万一追兵从别的地方渡河追上了你,我又如何为自己辩白呢?”于是便投江自杀了。伍子胥大吃一惊,又悔又恨,又没有办法挽救,只好长叹一声,继续赶路。
走了很久,终于快要到吴国境内了。可是走得实在太累了,而且口渴难耐,正在发愁的时候,忽然看见一个农家姑娘在井边打水,于是伍子胥走过去问那姑娘讨水喝。那姑娘抬头,见伍子胥虽然头发全白,可那身形气势却无疑是一位落难英雄,于是便用水瓢给他舀了一瓢水,伍子胥喝了,感觉精神一下子振作起来,全身都是劲,于是谢过姑娘,又动身启程。临走又嘱咐她万一有追兵,就说没见过他。姑娘脸涨得通红,好像很生气的样子,转过头继续打水。伍子胥走了没多远,还是不放心,又跑回来嘱咐那姑娘,千万不能泄漏他的行踪。那姑娘一听,大怒道:“我一个未出嫁的姑娘,好心给你水喝,你却这般不相信人!也罢!我死了,你就可以放心了吧!”说完便纵身投入了井中。伍子胥呆了半天,长叹不语,只好继续赶路。
不多久,伍子胥便到了吴国,后来伍子胥得到吴王重用,飞黄腾达。想起当日那位渔夫和村姑,心中感念他们的恩德,特地派人到江边祭祀那位渔夫;又用一千两黄金把那口井给封起来,这就是“千金小姐”的来历。
亲爱的宝宝,我们一起来猜谜语吧:
长相俊俏,爱舞爱跳,飞舞花丛,快乐逍遥。(打一动物)【谜底:蝴蝶】
头戴红缨帽,身穿绿罗袍,背上生双翅,爱脏腿长毛。(打一动物)【谜底:苍蝇】
天热爬上树梢,总爱大喊大叫,明明啥也不懂,偏说知道知道。
(打一动物)【谜底:蝉(知了)】
wǔzǐxū guòzhāoguān
wǔzǐxū shì chūnqiūshíqī yīwèi fēicháng zhe míng de rénwù , tā céngjīng zhuīsuí dàngshí zhèngzài zhèngguó bìnàn de chǔguó tàizǐ jiàn , tàizǐ jiànyǔ jìnguó mìmóu miè zhèng , jiéguǒ bèi zhèngjūn zhīdào le , shā le tàizǐ jiàn , wǔzǐxū zhǐhǎo dài zhe gōngzǐ jiàn de érzi gōngzǐ shèng liányè táopǎo , chūbēn wúguó 。
wǔzǐxū yīxíng rén táodào zhāoguān de shíhou , xiānzhù zài fùjìn yīgè péngyou dōnggāo gōng jiālǐ , shāngliang guòguān de duìcè 。 yuánlái dàngshí zhèngjūn jǐnjí zhuībǔ wǔzǐxū hé gōngzǐ shèng , quánguó gègè guānkǒu pánchá dé fēicháng yánmì , guānkǒu shànghuà zhe wǔzǐxū de de huàxiàng , zài jiāshàng wǔzǐxū shēncái gāodàwēiměng , zhàn zài rénqún zhōng yīyǎn jiù néng rènchūlái , yīncǐ , xiǎngyào ménghùnguòguān fēicháng kùnnán 。 wǔzǐxū chóudéyè bùnéng mèi , gāncuì qǐchuáng zài wūzilǐ zhuànláizhuànqù , jiǎojìnnǎozhī kǔsīmíngxiǎng , kěshì tā bǎ suǒyǒu néng xiǎng de fāngfǎ dū zài xīnli xìxì sīliang le yībiàn , zǒng juéde bùtuǒ 。 bùzhībùjué tiānyǐ pòxiǎo , wǔzǐxū chóuméikǔliǎn zǒuchū ménlái , nǎ zhīdào dōnggāo gōngyījiàn tā , xiàleyītiào , yuánlái zuótiān huán zhǐyǒu sānshíchūtóu de wǔzǐxū , jìngrán yīyè zhījiān tóufa quánbái , kànshangqu jīhū yǒu wǔliùshísuì le , zhǐyào zài shāozuò huàzhuāng , wúlùnshéi dū rènbùchūlái le 。 jiù zhèyàng , wǔzǐxū shùnlì ménghùnguòguān le 。 mínyàn yǒu “ wǔzǐxū guòzhāoguān , yīyè báitóu ” de shuōfa , jiùshì zhème lái de 。
wǔzǐxū hùnchū zhāoguān yǐhòu méiduōjiǔ , jiù fāxiàn yǒubīng zhuīlái le , hǎobùróngyì táochū xiǎnjìng , jìngrán bèi yītiáo dàjiāng dǎngzhù le qùlù 。 xìngkuī yǒugè hěn zhàngyì de yúfū , rènchū le wǔzǐxū , zhù tā guò le jiāng 。 wǔzǐxū línzǒuqián , jiě xià jiàzhí bǎijīn de pèijiàn xiāngzèng , yǐbiǎo xièyì , yúfū shuō : “ rúguǒ wǒ bǎ nǐ de tóu xiàngěi chǔwáng , jiù néng fēngguān jìnjué , xiǎng bùjìn rónghuáfùguì 。 wǒ lián zhèxiē dū bù tāntú , nándào huì xīhan nǐ zhè bǎ jiàn ma ? nǐ huán shì zìjǐ liúzhe fángshēn bā 。 ” wǔzǐxū jiàn tā jiānjué bùkěn shōujiàn , zhǐdé zuòbà 。 línzǒu yòu zhǔfù shuō : “ rúguǒ yǒu zhuībīng xúnwèn , qiānwàn bǎoshǒu mìmì 。 ” yúfū hěn shēngqì , zéguài wǔzǐxū bù xìnrèn tā 。 wǔzǐxū zhǐhǎo shànglù , kěshì zǒu le yīhuì , huán shì bù fàngxīn , yòu pǎo huílai dīngzhǔ yúfū bùyào xièlòu tā de xíngzōng 。 yúfū tànxī shuō : “ nǐ rúcǐ bù xiāngxìn wǒ , wànyī zhuībīng cóng biéde dìfāng dùhé zhuīshàng le nǐ , wǒ yòu rúhé wéi zìjǐ biànbái ne ? ” yúshì biàn tóujiāng zìshā le 。 wǔzǐxū dàchīyījīng , yòu huǐ yòu hèn , yòu méiyǒu bànfǎ wǎnjiù , zhǐhǎo chángtànyīshēng , jìxù gǎnlù 。
zǒu le hěn jiǔ , zhōngyú kuàiyào dào wúguó jìngnèi le 。 kěshì zǒudé shízài tàilěi le , érqiě kǒukě nánnài , zhèngzài fāchóu de shíhou , hūrán kànjiàn yīgè nóngjiā gūniang zài jǐngbiān dǎ shuǐ , yúshì wǔzǐxū zǒu guòqu wèn nà gūniang tǎoshuǐ hē 。 nà gūniang táitóu , jiàn wǔzǐxū suīrán tóufa quánbái , kě nà shēnxíng qìshì què wúyí shì yīwèi luònàn yīngxióng , yúshì biànyòng shuǐpiáo gěi tā yǎo le yīpiáo shuǐ , wǔzǐxū hē le , gǎnjué jīngshén yīxiàzi zhènzuòqǐlái , quánshēn dū shì jìn , yúshì xiè guò gūniang , yòu dòngshēn qǐchéng 。 línzǒu yòu zhǔfù tā wànyī yǒu zhuībīng , jiù shuō méijiàn guò tā 。 gūniang liǎnzhǎng dé tōnghóng , hǎoxiàng hěn shēngqì de yàngzi , zhuǎnguò tóu jìxù dǎ shuǐ 。 wǔzǐxū zǒu le méiduōyuǎn , huán shì bù fàngxīn , yòu pǎo huílai zhǔfù nà gūniang , qiānwàn bùnéng xièlòu tā de xíngzōng 。 nà gūniang yītīng , dànù dào : “ wǒ yīgè wèi chūjià de gūniang , hǎoxīn gěi nǐ shuǐ hē , nǐ què zhèbān bù xiāngxìn rén ! yěbà ! wǒ sǐ le , nǐ jiù kěyǐ fàngxīn le bā ! ” shuōwán biàn zòngshēn tóurù le jǐng zhōng 。 wǔzǐxū dāi le bàntiān , chángtàn bùyǔ , zhǐhǎo jìxù gǎnlù 。
bù duōjiǔ , wǔzǐxū biàn dào le wúguó , hòulái wǔzǐxū dédào wúwáng zhòngyòng , fēihuángténgdá 。 xiǎngqǐ dàngrì nàwèi yúfū hé cūngū , xīnzhōng gǎnniàn tāmen de ēndé , tèdì pài rén dào jiāngbiān jìsì nàwèi yúfū ; yòu yòng yīqiānliǎng huángjīn bǎ nàkǒujǐng gěi fēng qǐlai , zhè jiùshì “ qiānjīnxiǎojiě ” de láilì 。
qīnài de bǎobǎo , wǒmen yī qǐlai cāimíyǔ bā :
zhǎngxiàng jùnqiào , àiwǔ ài tiào , fēiwǔ huācóng , kuàilè xiāoyáo 。 ( dǎyī dòngwù ) 【 mídǐ : húdié 】
tóudài hóng yīngmào , shēnchuān lǜluópáo , bèishàng shēngshuāngchì , àizàng tuǐ chángmáo 。 ( dǎyī dòngwù ) 【 mídǐ : cāngying 】
tiānrè pá shàng shùshāo , zǒngài dàhǎndàjiào , míngmíng shá yě bù dǒng , piānshuō zhīdào zhīdào 。
( dǎyī dòngwù ) 【 mídǐ : chán ( zhī le ) 】
Wu Zixu Passes Zhaoguan
Wu Zixu was a very famous person in the Spring and Autumn Period. He once followed Prince Jian of Chu State who was taking refuge in Zheng State at that time. Gong Zijian's son, Gong Zisheng, fled overnight to the state of Wu.
When Wu Zixu and his party fled to Zhaoguan, they first lived in the house of a friend, Donggao Gong, to discuss the countermeasures for passing the customs. It turned out that at that time Zheng Jun was in urgent pursuit of Wu Zixu and his son Sheng, and the inspections at all gates across the country were very strict. There was a portrait of Wu Zixu painted on the gates. In addition, Wu Zixu was tall and mighty, and he could be recognized at a glance when standing in the crowd. Therefore, I wanted to It's very difficult to get away with it. Wu Zixu was so worried that he couldn't sleep at night, so he just got up and walked around the room, racking his brains and thinking hard, but he thought over all the methods he could think of in his heart, and he always felt that something was wrong. Unknowingly it was already dawn, and Wu Zixu walked out the door with a sad face. Who knew that Dong Gaogong was shocked when he saw him. It turned out that Wu Zixu, who was only in his early thirties yesterday, had all white hair overnight and looked almost five years old. At the age of sixty, as long as you put on a little makeup, no one will recognize you. In this way, Wu Zixu passed the test smoothly. There is a folk proverb that "Wu Zixu passed Zhaoguan and turned white overnight", which is how it came about.
Not long after Wu Zixu got out of Zhaoguan, he found that soldiers were chasing him. After finally escaping from the dangerous situation, he was blocked by a big river. Fortunately, a very generous fisherman recognized Wu Zixu and helped him cross the river. Before Wu Zixu left, he took off the sword worth hundreds of gold and gave it to him to express his gratitude. The fisherman said: "If I dedicate your head to the king of Chu, I will be able to become an official and become a nobleman, and enjoy endless glory and wealth. Don’t covet any of these things, do you want your sword? You’d better keep it for yourself.” Wu Zixu saw that he was determined not to withdraw the sword, so he had to give up. Before leaving, he ordered: "If pursuers ask, please keep it a secret." The fisherman was very angry and blamed Wu Zixu for not trusting him. Wu Zixu had no choice but to go on the road, but after walking for a while, he was still worried, so he ran back and told the fisherman not to reveal his whereabouts. The fisherman sighed and said, "You don't believe me so much. If the pursuers cross the river from other places and catch up with you, how can I defend myself?" So he threw himself into the river and committed suicide. Wu Zixu was taken aback, regretful and hated, but there was no way to save him, so he let out a long sigh and continued on his way.
After walking for a long time, I finally came to the territory of Wu State. But he was really tired from walking, and he was very thirsty. When he was worrying, he suddenly saw a peasant girl fetching water from the well, so Wu Zixu went to ask the girl for water. The girl looked up and saw that although Wu Zixu's hair was all white, his figure and imposing manner were undoubtedly that of a hero in distress, so she scooped him a ladle of water, Wu Zixu drank it, and felt refreshed all of a sudden. Jin, so thanked the girl, and set off again. Before leaving, he told her that if there were any pursuers, she would say that she had never seen him. The girl's face was flushed, as if she was very angry, she turned her head and continued to fetch water. Wu Zixu hadn't gone far, but he was still worried, so he ran back and told the girl not to reveal his whereabouts. When the girl heard this, she said angrily: "I am an unmarried girl, I kindly give you water, but you don't trust people! Forget it! I'm dead, you can rest assured!" After finishing speaking, she threw herself into the water into the well. Wu Zixu stayed there for a long time, sighed and said nothing, so he had to continue on his way.
Not long after, Wu Zixu arrived in the state of Wu. Later, Wu Zixu was reused by the king of Wu and made great achievements. Thinking of the fisherman and village girl that day, I felt grateful for their kindness, and specially sent someone to the riverside to worship the fisherman; and sealed the well with one thousand taels of gold. This is the origin of "Miss Qianjin".
Dear baby, let's guess the riddle together:
He looks handsome, loves dancing, dancing among flowers, happy and carefree. (Hit an animal) [Answer: Butterfly]
He wears a red tasseled hat, a green robe, wings on his back, and long hair on his dirty legs. (hit an animal) [answer: fly]
Climbing up the treetops in hot weather, I always like to yell, obviously I don’t understand anything, but I just say I know it.
(Hit an animal) [Answer: Cicada (know)].
Wu Zixu pasa a Zhaoguan
Wu Zixu era una persona muy famosa en el Período de Primavera y Otoño. Una vez siguió al Príncipe Jian del Estado de Chu, quien se estaba refugiando en el Estado de Zheng en ese momento. El hijo de Gong Zijian, Gong Zisheng, huyó durante la noche al estado de Wu.
Cuando Wu Zixu y su grupo huyeron a Zhaoguan, primero vivieron en la casa de un amigo, Donggao Gong, para discutir las contramedidas para pasar la aduana. Resultó que en ese momento Zheng Jun perseguía urgentemente a Wu Zixu y su hijo Sheng, y las inspecciones en todas las puertas del país eran muy estrictas. Había un retrato de Wu Zixu pintado en las puertas. Además, Wu Zixu era alto y fuerte, y podía ser reconocido de un vistazo cuando estaba de pie entre la multitud. Por lo tanto, quería Es muy difícil salirme con la mía. Wu Zixu estaba tan preocupado que no podía dormir por la noche, así que simplemente se levantó y caminó por la habitación, devanándose los sesos y pensando mucho, pero pensó en todos los métodos que se le ocurrieron en su corazón, y siempre. sintió que algo andaba mal. Sin saberlo, ya era el amanecer, y Wu Zixu salió por la puerta con una cara triste. Quién sabía que Dong Gaogong se sorprendió cuando lo vio. Resultó que Wu Zixu, que ayer tenía poco más de treinta años, tenía todo el cabello blanco. de la noche a la mañana y parecía tener casi cinco años. Sesenta años, mientras te pongas un poco de maquillaje, nadie te reconocerá. De esta manera, Wu Zixu pasó la prueba sin problemas. Hay un proverbio popular que dice que "Wu Zixu pasó por Zhaoguan y se volvió blanco de la noche a la mañana", y así fue como sucedió.
No mucho después de que Wu Zixu saliera de Zhaoguan, descubrió que los soldados lo perseguían. Después de escapar finalmente de la peligrosa situación, fue bloqueado por un gran río. Afortunadamente, un pescador muy generoso reconoció a Wu Zixu y lo ayudó a cruzar el río. Antes de que Wu Zixu se fuera, se quitó la espada que valía cientos de oro y se la dio para expresar su gratitud. El pescador dijo: "Si dedico tu cabeza al rey de Chu, podré convertirme en oficial y convertirme en un noble, y disfruta de gloria y riqueza infinitas. No codicies ninguna de estas cosas, ¿quieres tu espada? Deberías quedártela para ti ". Wu Zixu vio que estaba decidido a no retirar la espada, por lo que tuvo que abandonar. Antes de irse, ordenó: "Si los perseguidores preguntan, manténgalo en secreto". El pescador estaba muy enojado y culpó a Wu Zixu por no confiar en él. Wu Zixu no tuvo más remedio que seguir por el camino, pero después de caminar un rato, todavía estaba preocupado, por lo que volvió corriendo y le dijo al pescador que no revelara su paradero. El pescador suspiró y dijo: "No me crees tanto. Si los perseguidores cruzan el río desde otros lugares y te alcanzan, ¿cómo puedo defenderme?" Entonces se arrojó al río y se suicidó. Wu Zixu estaba desconcertado, arrepentido y odiado, pero no había forma de salvarlo, por lo que dejó escapar un largo suspiro y continuó su camino.
Después de caminar durante mucho tiempo, finalmente llegué al territorio del estado de Wu. Pero estaba realmente cansado de caminar y tenía mucha sed. Cuando estaba preocupado, de repente vio a una campesina sacando agua del pozo, por lo que Wu Zixu fue a pedirle agua a la niña. La niña levantó la vista y vio que, aunque el cabello de Wu Zixu era completamente blanco, su figura y su forma imponente eran sin duda las de un héroe en apuros, por lo que le sirvió un cucharón de agua, Wu Zixu lo bebió y se sintió renovado de repente. Jin, así que agradeció a la chica y partió de nuevo. Antes de irse, le dijo que si había perseguidores, ella diría que nunca lo había visto. El rostro de la niña estaba sonrojado, como si estuviera muy enfadada, giró la cabeza y siguió buscando agua. Wu Zixu no había ido muy lejos, pero todavía estaba preocupado, así que corrió y le dijo a la chica que no revelara su paradero. Cuando la niña escuchó esto, dijo enojada: "Soy una niña soltera, amablemente te doy agua, ¡pero no confías en la gente! ¡Olvídalo! ¡Estoy muerta, puedes estar seguro! "Después de terminar de hablar, ella se tiró al agua en el pozo. Wu Zixu permaneció allí durante mucho tiempo, suspiró y no dijo nada, por lo que tuvo que continuar su camino.
No mucho después, Wu Zixu llegó al estado de Wu. Más tarde, Wu Zixu fue reutilizado por el rey de Wu e hizo grandes logros. Pensando en el pescador y la chica del pueblo ese día, me sentí agradecido por su amabilidad, y especialmente envié a alguien a la orilla del río para adorar al pescador, y sellé el pozo con mil taeles de oro. Este es el origen de la "Señorita Qianjin".
Querido bebé, adivinemos juntos el acertijo:
Se ve guapo, le encanta bailar, bailar entre flores, alegre y despreocupado. (Golpea a un animal) [Respuesta: Mariposa]
Lleva un sombrero rojo con borlas, una túnica verde, alas en la espalda y pelo largo en las piernas sucias. (golpear a un animal) [respuesta: volar]
Subiendo a las copas de los árboles cuando hace calor, siempre me gusta gritar, obviamente no entiendo nada, pero solo digo que lo sé.
(Golpear a un animal) [Respuesta: Cigarra (saber)].
Wu Zixu passe Zhaoguan
Wu Zixu était une personne très célèbre dans la période des printemps et des automnes. Il a suivi une fois le prince Jian de l'État de Chu qui se réfugiait dans l'État de Zheng à cette époque. Le fils de Gong Zijian, Gong Zisheng, s'est enfui du jour au lendemain dans l'État de Wu.
Lorsque Wu Zixu et son groupe ont fui vers Zhaoguan, ils ont d'abord vécu dans la maison d'un ami, Donggao Gong, pour discuter des contre-mesures pour passer la douane. Il s'est avéré qu'à ce moment-là, Zheng Jun était à la poursuite urgente de Wu Zixu et de son fils Sheng, et les inspections à toutes les portes du pays étaient très strictes. Il y avait un portrait de Wu Zixu peint sur les portes. De plus, Wu Zixu était grand et puissant, et on le reconnaissait d'un coup d'œil lorsqu'il se tenait dans la foule, donc je voulais C'est très difficile de s'en tirer comme ça. Wu Zixu était si inquiet qu'il ne pouvait pas dormir la nuit, alors il se leva et se promena dans la pièce, se creusant la cervelle et réfléchissant intensément, mais il réfléchit à toutes les méthodes auxquelles il pouvait penser dans son cœur, et il senti que quelque chose n'allait pas. Sans le savoir, c'était déjà l'aube et Wu Zixu est sorti avec un visage triste. Qui savait que Dong Gaogong a été choqué quand il l'a vu. Il s'est avéré que Wu Zixu, qui n'avait que la trentaine hier, avait tous les cheveux blancs. du jour au lendemain et j'avais l'air d'avoir presque cinq ans. Soixante ans, tant que tu te maquilles un peu, personne ne te reconnaîtra. De cette façon, Wu Zixu a passé le test en douceur. Il y a un proverbe folklorique selon lequel "Wu Zixu a dépassé Zhaoguan et est devenu blanc du jour au lendemain", c'est ainsi que cela s'est produit.
Peu de temps après que Wu Zixu soit sorti de Zhaoguan, il a découvert que des soldats le poursuivaient. Après avoir finalement échappé à la situation dangereuse, il a été bloqué par une grande rivière. Heureusement, un pêcheur très généreux reconnut Wu Zixu et l'aida à traverser la rivière. Avant que Wu Zixu ne parte, il enleva l'épée qui valait des centaines d'or et la lui donna pour exprimer sa gratitude. Le pêcheur dit : « Si je dédie ta tête au roi de Chu, je pourrai devenir fonctionnaire et devenir un noble, et profiter d'une gloire et d'une richesse sans fin. Ne convoitez aucune de ces choses, voulez-vous votre épée ? Vous devriez la garder pour vous-même. abandonner. Avant de partir, il ordonna : « Si les poursuivants demandent, veuillez garder le secret. » Le pêcheur était très en colère et reprocha à Wu Zixu de ne pas lui faire confiance. Wu Zixu n'avait pas d'autre choix que de continuer sur la route, mais après avoir marché pendant un moment, il était toujours inquiet, alors il est revenu en courant et a dit au pêcheur de ne pas révéler où il se trouvait. Le pêcheur soupira et dit : " Tu ne me crois pas tellement. Si les poursuivants traversent la rivière depuis d'autres endroits et te rattrapent, comment puis-je me défendre ? " Alors il se jeta dans la rivière et se suicida. Wu Zixu a été surpris, plein de regrets et détesté, mais il n'y avait aucun moyen de le sauver, alors il a laissé échapper un long soupir et a continué son chemin.
Après avoir marché longtemps, je suis finalement arrivé sur le territoire de l'État de Wu. Mais il était vraiment fatigué de marcher et il avait très soif.Quand il s'inquiétait, il a soudainement vu une paysanne aller chercher de l'eau au puits, alors Wu Zixu est allé demander de l'eau à la fille. La fille leva les yeux et vit que bien que les cheveux de Wu Zixu soient tous blancs, sa silhouette et ses manières imposantes étaient sans aucun doute celles d'un héros en détresse, alors elle lui prit une louche d'eau, Wu Zixu la but et se sentit rafraîchie tout d'un coup. Jin, remercia donc la jeune fille, et repartit. Avant de partir, il lui a dit que s'il y avait des poursuivants, elle dirait qu'elle ne l'avait jamais vu. Le visage de la fille était rouge, comme si elle était très en colère, elle tourna la tête et continua à aller chercher de l'eau. Wu Zixu n'était pas allé loin, mais il était toujours inquiet, alors il a couru et a dit à la fille de ne pas révéler où il se trouvait. Quand la fille a entendu cela, elle a dit avec colère : "Je suis une fille célibataire, je vous donne gentiment de l'eau, mais vous ne faites pas confiance aux gens ! Oubliez ça ! Je suis morte, vous pouvez être rassuré !" Après avoir fini de parler, elle se jeta à l'eau dans le puits. Wu Zixu est resté là longtemps, a soupiré et n'a rien dit, il a donc dû continuer son chemin.
Peu de temps après, Wu Zixu est arrivé dans l'état de Wu. Plus tard, Wu Zixu a été réutilisé par le roi de Wu et a fait de grandes réalisations. En pensant au pêcheur et à la fille du village ce jour-là, je me suis senti reconnaissant pour leur gentillesse et j'ai spécialement envoyé quelqu'un au bord de la rivière pour adorer le pêcheur ; et j'ai scellé le puits avec mille taëls d'or. C'est l'origine de "Miss Qianjin".
Cher bébé, devinons ensemble l'énigme :
Il a l'air beau, aime danser, danser parmi les fleurs, heureux et insouciant. (Frapper un animal) [Réponse : Papillon]
Il porte un chapeau à glands rouges, une robe verte, des ailes sur le dos et de longs cheveux sur ses jambes sales. (frapper un animal) [réponse : voler]
Grimper à la cime des arbres par temps chaud, j'aime toujours crier, évidemment je ne comprends rien, mais je dis juste que je le sais.
(Frapper un animal) [Réponse : Cigale (savoir)].
呉子緒が趙関を通過
呉子胥は春秋時代の名士で、かつて鄭州に避難していた楚国の建公を追って、公子堅の息子である公子聖が一夜にして呉国に逃亡した。
呉子胥一行が趙関に逃亡したとき、彼らはまず友人の東高公の家に住み、税関を通過するための対策について話し合った。当時、鄭君は呉子緒と息子の盛を緊急に追跡していたことが判明し、全国のすべての門での検査は非常に厳しく、門には呉子緒の肖像画が描かれていました。 Zixuは背が高く力強く、人混みの中に立っていると一目でわかるので、逃げたかったのです。ウー・ジシュは心配で夜も眠れなかったので、起き上がって部屋の中を歩き回り、頭を悩ませ、一生懸命考えましたが、心の中で考えられるすべての方法を考えました。何かがおかしいと感じた。知らず知らずのうちに夜が明け、呉子胥は悲しそうな顔をしてドアから出て行きましたが、東高公が彼を見てショックを受けたことを誰が知っていましたか.一晩でほぼ5歳に見えました. 60歳、少し化粧をしている限り、誰もあなたを認識しません.このようにして、呉子胥は順調に試験に合格した。 「呉子緒が趙関を過ぎて一夜にして白くなった」という民諺があります。
呉子胥が趙関を出て間もなく、兵士たちが彼を追っているのに気づき、ようやく危険な状況から逃れた後、彼は大きな川に阻まれました。幸いなことに、非常に寛大な漁師が呉子緒を認識し、川を渡るのを手伝ってくれました。呉子胥が去る前に、彼は数百金の剣を脱いで彼に感謝の意を表した.漁師は言った.「あなたの頭をチューの王に捧げれば、私は役人になり、武子緒は自分が剣を引き抜かないと決心していることに気づき、そうしなければなりませんでした。あきらめる。去る前に、彼は命じました:「追跡者が尋ねたら、それを秘密にしておいてください。」 漁師は非常に怒って、彼を信頼していないことでウー・ジクスを非難した。呉子胥は道を行くしかなかったが、しばらく歩いてもまだ心配だったので、走って戻って漁師に居場所を明かさないように言った。漁師はため息をつき、「あなたは私をそんなに信じていない。追跡者が別の場所から川を渡ってあなたに追いついたら、どうやって身を守ることができますか?」と言い、川に身を投げて自殺した。呉子胥は当惑し、後悔し、嫌われたが、彼を救う方法はなかったので、彼は長いため息をつき、道を歩み続けた。
長い道のりを経て、ようやく呉州の領土にたどり着きました。しかし、彼は歩くのにとても疲れていて、とても喉が渇いていて、心配していると、突然農民の女の子が井戸から水を汲んでいるのを見たので、ウー・ジシュは女の子に水を求めに行きました。少女が見上げると、ウー・ジクスの髪は真っ白だったが、彼の姿と印象的な態度は、間違いなく苦しんでいる英雄のものであることがわかったので、彼女は彼に水を掬い、ウー・ジクスはそれを飲み、突然リフレッシュした. . じん、女の子にお礼を言って、また出発。去る前に、彼は彼女に、もし追跡者がいたら、彼女は彼を見たことがないと言うだろうと言いました.少女は顔を紅潮させ、まるで非常に怒っているかのように顔を上げ、水を汲み続けました。 Wu Zixuは遠くまで行っていませんでしたが、まだ心配していたので、走って戻ってきて、女の子に自分の居場所を明かさないように言いました.それを聞いた少女は怒って言った、「私は未婚の娘です。水は差し上げますが、あなたは人を信用していません。忘れてください。私は死んでいます。安心してください。」井戸の水に身を投げた。呉子胥は長い間そこにとどまり、ため息をついて何も言わなかったので、彼は道を歩み続けなければなりませんでした。
その後、呉子胥が呉の国に到着し、その後、呉子胥は呉王に再利用され、大きな功績を残しました。その日の漁師と村娘のことを思い、その親切に感謝し、特別に川岸に漁師を遣わし、千両の金で井戸を封印した、これが「ミス・チェンジン」の由来です。
親愛なる赤ちゃん、一緒になぞなぞを当てましょう:
彼はハンサムに見え、ダンスが大好きで、花の中で踊るのが大好きで、幸せでのんきです。 (動物をたたく) [答え: 蝶]
彼は赤いタッセル付きの帽子、緑のローブ、背中に翼、汚れた足に長い髪を着ています. (動物を殴る) [答え: 飛ぶ]
暑い中、木のてっぺんに登っていると、いつも怒鳴るのが好きです。明らかに何も理解していませんが、知っているとだけ言います。
(動物を殴る)[答え:蝉(知っている)]。
Wu Zixu überholt Zhaoguan
Wu Zixu war in der Frühlings- und Herbstperiode eine sehr berühmte Person. Er folgte einst Prinz Jian aus dem Staat Chu, der zu dieser Zeit im Staat Zheng Zuflucht suchte. Gong Zijians Sohn, Gong Zisheng, floh über Nacht in den Staat Wu.
Als Wu Zixu und seine Gruppe nach Zhaoguan flohen, lebten sie zunächst im Haus eines Freundes, Donggao Gong, um die Gegenmaßnahmen für das Passieren des Zolls zu besprechen. Es stellte sich heraus, dass Zheng Jun zu dieser Zeit Wu Zixu und seinen Sohn Sheng dringend verfolgte und die Kontrollen an allen Toren im ganzen Land sehr streng waren. Auf die Tore war ein Porträt von Wu Zixu gemalt Zixu war groß und mächtig, und er war auf einen Blick zu erkennen, wenn man in der Menge stand, deshalb wollte ich es. Es ist sehr schwierig, damit durchzukommen. Wu Zixu war so besorgt, dass er nachts nicht schlafen konnte, also stand er einfach auf und ging durch den Raum, zerbrach sich den Kopf und dachte angestrengt nach, aber er dachte über alle Methoden nach, die ihm in seinem Herzen einfielen, und er immer fühlte, dass etwas nicht stimmte. Unwissentlich dämmerte es bereits, und Wu Zixu ging mit einem traurigen Gesicht aus der Tür. Wer wusste, dass Dong Gaogong schockiert war, als er ihn sah. Es stellte sich heraus, dass Wu Zixu, der gestern erst Anfang dreißig war, alle weißen Haare hatte über Nacht und sah fast fünf Jahre alt aus, sechzig Jahre alt, solange du ein bisschen Make-up aufträgst, wird dich niemand erkennen. Auf diese Weise bestand Wu Zixu den Test reibungslos. Es gibt ein Volkssprichwort, dass „Wu Zixu Zhaoguan passierte und über Nacht weiß wurde“, und so kam es dazu.
Kurz nachdem Wu Zixu Zhaoguan verlassen hatte, stellte er fest, dass ihn Soldaten verfolgten, und nachdem er schließlich aus der gefährlichen Situation entkommen war, wurde er von einem großen Fluss blockiert. Glücklicherweise erkannte ein sehr großzügiger Fischer Wu Zixu und half ihm, den Fluss zu überqueren. Bevor Wu Zixu ging, nahm er das Schwert ab, das Hunderte von Gold wert war, und gab es ihm, um seine Dankbarkeit auszudrücken. Der Fischer sagte: „Wenn ich deinen Kopf dem König von Chu widme, werde ich in der Lage sein, ein Beamter zu werden und zu werden ein Adliger und genießen Sie endlosen Ruhm und Reichtum. Begehren Sie nichts von diesen Dingen, wollen Sie Ihr Schwert? Sie sollten es für sich behalten.“ Wu Zixu sah, dass er entschlossen war, das Schwert nicht zurückzuziehen, also musste er es tun aufgeben. Bevor er ging, befahl er: „Wenn Verfolger fragen, halten Sie es bitte geheim.“ Der Fischer war sehr wütend und beschuldigte Wu Zixu, ihm nicht zu vertrauen. Wu Zixu hatte keine andere Wahl, als auf die Straße zu gehen, aber nachdem er eine Weile gelaufen war, war er immer noch besorgt, also rannte er zurück und sagte dem Fischer, er solle seinen Aufenthaltsort nicht preisgeben. Der Fischer seufzte und sagte: „Du glaubst mir nicht so sehr, wenn die Verfolger von anderen Orten den Fluss überqueren und dich einholen, wie kann ich mich dann wehren?“ Also stürzte er sich in den Fluss und beging Selbstmord. Wu Zixu war verblüfft, bedauerte und hasste ihn, aber es gab keine Möglichkeit, ihn zu retten, also stieß er einen langen Seufzer aus und setzte seinen Weg fort.
Nachdem ich lange gelaufen war, erreichte ich schließlich das Territorium des Bundesstaates Wu. Aber er war wirklich müde vom Laufen und sehr durstig.Als er sich Sorgen machte, sah er plötzlich ein Bauernmädchen, das Wasser aus dem Brunnen holte, also ging Wu Zixu, um das Mädchen um Wasser zu bitten. Das Mädchen blickte auf und sah, dass, obwohl Wu Zixus Haar ganz weiß war, seine Figur und sein imposantes Auftreten zweifellos die eines Helden in Not waren, also schöpfte sie ihm eine Kelle Wasser, Wu Zixu trank es und fühlte sich plötzlich erfrischt Jin, also bedankte sich das Mädchen und machte sich wieder auf den Weg. Bevor er ging, sagte er ihr, wenn es irgendwelche Verfolger gäbe, würde sie sagen, dass sie ihn nie gesehen habe. Das Gesicht des Mädchens war gerötet, als wäre sie sehr wütend, sie drehte den Kopf und fuhr fort, Wasser zu holen. Wu Zixu war nicht weit gegangen, aber er war immer noch besorgt, also rannte er zurück und sagte dem Mädchen, sie solle seinen Aufenthaltsort nicht preisgeben. Als das Mädchen das hörte, sagte sie wütend: "Ich bin ein unverheiratetes Mädchen, ich gebe dir freundlicherweise Wasser, aber du vertraust den Menschen nicht! Vergiss es! Ich bin tot, du kannst beruhigt sein!" warf sich ins Wasser in den Brunnen. Wu Zixu blieb lange dort, seufzte und sagte nichts, also musste er seinen Weg fortsetzen.
Nicht lange danach erreichte Wu Zixu den Staat Wu. Später wurde Wu Zixu vom König von Wu wiederverwendet und erzielte große Errungenschaften. Als ich an jenem Tag an den Fischer und das Dorfmädchen dachte, fühlte ich mich dankbar für ihre Freundlichkeit und schickte eigens jemanden zum Flussufer, um den Fischer anzubeten, und versiegelte den Brunnen mit tausend Tael Gold.Dies ist der Ursprung von „Miss Qianjin“.
Liebes Baby, lass uns gemeinsam das Rätsel erraten:
Er sieht gut aus, liebt es zu tanzen, zwischen Blumen zu tanzen, glücklich und sorglos. (ein Tier schlagen) [Antwort: Schmetterling]
Er trägt einen roten Quastenhut, eine grüne Robe, Flügel auf dem Rücken und lange Haare an seinen schmutzigen Beinen. (ein Tier schlagen) [Antwort: fliegen]
Wenn ich bei heißem Wetter die Baumwipfel hochklettere, schreie ich immer gerne, offensichtlich verstehe ich nichts, aber ich sage nur, ich weiß es.
(Schlage ein Tier) [Antwort: Zikade (wissen)].