Show Pīnyīn

月亮仙子的故事

月亮仙子

很早以前,有一座苍翠挺拔的升华山,山下有一个小村庄。村庄不大,人口也不多,人们都靠砍柴耕地过日子。村里有个勤劳的小伙子,名叫山哥。山哥的父母在世时欠了财主“地方鬼”的租,两位老人相继去世后,山哥就被逼到“地方鬼”家做工抵债。

山哥的日子可苦了。他白天在院子里种地浇菜,还要去山上砍柴,累得汗珠一滴滴往下淌,腰都直不起来。到了晚上,“地方鬼”还不放过他,要他去村头挑溪水,规定夜夜挑满三只木桶大的水缸,而且不准打灯照路。

夜里漆黑漆黑的,伸手不见五指,这么黑的天,没有灯怎么看得见路呢?山哥一路上绊绊磕磕,不是碰脚就是撞手,两桶水挑进屋,泼得不剩半桶。“地方鬼”见了非但不同情,反而又打又骂。每次挑满三只大缸的水,山哥总得累到鸡啼三遍。

这件事让天上的月亮仙子知道了。月亮仙子非常同情山哥的不幸,敬慕他诚恳能干、忠厚善良,是个淳朴的老实人,就决心帮助他。

于是,当夜幕降临时,她便变成一个村姑悄悄地来到村子里,提着一盏圆圆的月亮灯,为山哥照路挑水。在月亮仙子热情帮助之下,山哥躲过了很多灾难,夜夜总是早早地挑满了水缸。

这样过了一天又一天,终于,两个年轻人相爱了。每夜挑完水,山哥就和月亮仙子坐在山溪边的石头上,吹着飘香的晚风,说着甜蜜的知心话。有的时候山哥会吹起竹笛,笛声悠扬婉转,月亮仙子就唱起动听的歌儿,两人一唱一和,别提多幸福了。直到快天亮时,二人才依依不舍地分别。

日子一久,狡猾的“地方鬼”觉得蹊跷,怎么山哥夜夜都能很早挑满三缸水?是不是这穷小子学了什么法术?深夜,“地方鬼”偷偷地在山哥后面盯梢,结果让他发现了“秘密”。

“好呀,原来如此!”

“地方鬼”气得咬牙切齿,突然想出一条毒计。他连夜动身,走了三天三晚,来到一座山上,用金银买通了山上的老道,求他即刻起程“捉妖”。

这天夜里,秋风飒飒,月光如水。月亮仙子和山哥一个打灯,一个挑水,在坎坷的山道上走着。

忽然,狂风卷起了大片的乌云,风夹带着闪电,霹雳阵阵,乱云飞卷。那个老道站在云端,念动符咒,搬来天兵天将捉拿月亮仙子。只见他手握长剑,怒目圆睁,立在云端怪声大叫:“月亮仙子,你的胆子好大呀!你可知道违反天规,擅自下界,私恋凡人,该当何罪!现在本道命令你立即回宫!”

月亮仙子坚决不答应,可恶的老道便长剑一挥,先朝山哥砍来。月亮仙子怒斥一声:“贼道士!莫作孽!”便飞到半空中,举月亮灯招架,奋力护卫山哥。说时迟,那时快,只听“咻”的一声,一道闪光飞射夜空,月亮灯被长剑劈去一半。刹那间,如虎似狼的天兵天将蜂拥而上,绑走了月亮仙子。

这时,山哥才知道自己心爱的人是天上的仙女,他朝天大声呼喊:“月亮仙子——仙子——”

但他再也听不到回应了。一对恩爱恋人就这样被无情地拆散了。

如今,在升华山下清粼粼的山溪旁,立着一块有三米高两米宽的半圆形弯石,皎洁银灿。人们都说这就是当年被那个道士劈落的那一半月亮灯变的,人们叫它月光石。一到深夜里,月光石就会闪闪发光,纯净的光辉能映亮四周的溪水,在月光的照耀下,溪水波光粼粼,美丽异常。人们说,月亮仙子思念山哥,日夜流泪,日子长了,就形成了这个潭。那会发亮的月光石,也是月亮仙子留在山溪边的,用来照着她的山哥夜间挑水呢。

亲爱的宝宝,我们来读一首童谣吧:

我家有几口?让我扳指头:爸爸,妈妈,还有我,再加一个布娃娃哟!有四口。


yuèliang xiānzǐ de gùshi

yuèliang xiānzǐ

hěnzǎoyǐqián , yǒu yīzuò cāngcuì tǐngbá de shēng huàshān , shānxià yǒu yīgè xiǎo cūnzhuāng 。 cūnzhuāng bù dà , rénkǒu yě bù duō , rénmen dū kào kǎnchái gēngdì guòrìzi 。 cūnlǐ yǒugè qínláo de xiǎohuǒzi , míngjiào shāngē 。 shāngē de fùmǔ zàishì shíqiàn le cáizhǔ “ dìfāng guǐ ” de zū , liǎngwèi lǎorén xiāngjì qùshì hòu , shāngē jiù bèi bī dào “ dìfāng guǐ ” jiā zuògōng dǐzhài 。

shāngē de rìzi kěkǔ le 。 tā báitiān zài yuànzi lǐ zhòngdì jiāocài , huán yào qù shānshàng kǎnchái , lěi dé hànzhū yī dīdī wǎngxià tǎng , yāo dū zhí bù qǐlai 。 dào le wǎnshàng , “ dìfāng guǐ ” huán bùfàngguò tā , yào tā qù cūntóu tiāo xīshuǐ , guīdìng yè yè tiāomǎn sānzhǐ mùtǒng dà de shuǐgāng , érqiě bùzhǔn dǎdēng zhàolù 。

yè lǐ qīhēi qīhēi de , shēnshǒubùjiànwǔzhǐ , zhème hēi de tiān , méiyǒu dēng zěnme kàndéjiàn lù ne ? shāngē yīlùshàng bàn bàn kē kē , bùshì pèngjiǎo jiùshì zhuàngshǒu , liǎngtǒng shuǐtiāo jìnwū , pōdé bù shèng bàntǒng 。 “ dìfāng guǐ ” jiàn le fēidàn bù tóngqíng , fǎnér yòudǎyòumà 。 měicì tiāomǎn sānzhǐ dàgāng de shuǐ , shāngē zǒngděi lěidào jītí sānbiàn 。

zhèjiàn shì ràng tiānshàng de yuèliang xiānzǐ zhīdào le 。 yuèliang xiānzǐ fēicháng tóngqíng shāngē de bùxìng , jìngmù tā chéngkěn nénggàn zhōnghòu shànliáng , shì gè chúnpǔ de lǎoshírén , jiù juéxīn bāngzhù tā 。

yúshì , dàngyè mù jiànglín shí , tā biàn biànchéng yīgè cūngū qiāoqiāodì láidào cūnzi lǐ , tí zhe yīzhǎn yuányuánde yuèliang dēng , wéi shāngē zhàolù tiāoshuǐ 。 zài yuèliang xiānzǐ rèqíngbāngzhù zhīxià , shāngē duǒguò le hěnduō zāinàn , yè yè zǒngshì zǎozǎo dì tiāomǎn le shuǐgāng 。

zhèyàng guò le yītiān yòu yītiān , zhōngyú , liǎnggè niánqīngrén xiāngài le 。 měiyè tiāo wánshuǐ , shāngē jiù hé yuèliang xiānzǐ zuòzài shān xībiān de shítou shàng , chuī zhe piāoxiāng de wǎnfēng , shuō zhe tiánmì de zhīxīnhuà 。 yǒu de shíhou shāngē huìchuīqǐ zhúdí , díshēng yōuyáng wǎnzhuǎn , yuèliang xiānzǐ jiù chàngqǐ dòngtīng de gēr , liǎngrén yīchàngyīhè , biétí duō xìngfú le 。 zhídào kuài tiānliàng shí , èrrén cái yīyībùshě dì fēnbié 。

rìzi yī jiǔ , jiǎohuá de “ dìfāng guǐ ” juéde qīqiāo , zěnme shāngē yè yè dū néng hěnzǎo tiāomǎn sāngāng shuǐ ? shìbùshì zhè qióngxiǎozi xuéle shénme fǎshù ? shēnyè , “ dìfāng guǐ ” tōutōudì zài shāngē hòumiàn dīngshāo , jiéguǒ ràng tā fāxiàn le “ mìmì ” 。

“ hǎo ya , yuánláirúcǐ ! ”

“ dìfāng guǐ ” qìdé yǎoyáqièchǐ , tūrán xiǎng chū yītiáo dújì 。 tā liányè dòngshēn , zǒu le sāntiān sān wǎn , láidào yīzuò shānshàng , yòng jīnyín mǎitōng le shānshàng de lǎodào , qiú tā jíkè qǐchéng “ zhuōyāo ” 。

zhètiān yè lǐ , qiūfēng sàsà , yuèguāngrúshuǐ 。 yuèliang xiānzǐ hé shāngē yīgèdǎ dēng , yīgè tiāoshuǐ , zài kǎnkě de shāndào shàng zǒu zhe 。

hūrán , kuángfēng juǎnqǐ le dàpiàn de wūyún , fēng jiādài zhe shǎndiàn , pīlì zhènzhèn , luànyún fēijuǎn 。 nàgè lǎodào zhàn zài yúnduān , niàndòng fúzhòu , bān lái tiānbīngtiānjiàng zhuōná yuèliang xiānzǐ 。 zhǐjiàn tā shǒuwò chángjiàn , nùmùyuánzhēng , lìzài yúnduān guàishēng dàjiào : “ yuèliang xiānzǐ , nǐ de dǎnzi hǎodà ya ! nǐ kě zhīdào wéifǎn tiānguī , shànzì xiàjiè , sīliàn fánrén , gāidānghézuì ! xiànzài běndào mìnglìng nǐ lìjí huígōng ! ”

yuèliang xiānzǐ jiānjué bù dāying , kěwù de lǎodào biàn chángjiàn yīhuī , xiān cháoshān gē kǎn lái 。 yuèliang xiānzǐ nùchì yīshēng : “ zéi dàoshì ! mò zuòniè ! ” biàn fēidào bànkōngzhōng , jǔ yuèliang dēng zhāojià , fènlì hùwèi shāngē 。 shuōshíchí , nàshíkuài , zhǐ tīng “ xiū ” de yīshēng , yīdào shǎnguāng fēishè yè kōng , yuèliang dēng bèi chángjiàn pī qù yībàn 。 shānàjiān , rúhǔsì láng de tiānbīngtiānjiàng fēngyōngérshàng , bǎng zǒu le yuèliang xiānzǐ 。

zhèshí , shāngē cái zhīdào zìjǐ xīnài de rén shì tiānshàng de xiānnǚ , tācháotiān dàshēng hūhǎn : “ yuèliang xiānzǐ — — xiānzǐ — — ”

dàn tā zàiyě tīng bùdào huíyìng le 。 yīduì ēnài liànrén jiù zhèyàng bèi wúqíngdì chāisàn le 。

rújīn , zài shēnghuá shānxià qīng línlín de shānxī páng , lìzhe yīkuài yǒusānmǐ gāo liǎngmǐ kuān de bànyuánxíng wānshí , jiǎojié yíncàn 。 rénmen dū shuō zhè jiùshì dàngnián bèi nàgè dàoshì pīluò de nà yībàn yuèliang dēngbiàn de , rénmen jiào tā yuèguāng shí 。 yīdào shēnyè lǐ , yuèguāng shíjiùhuì shǎnshǎnfāguāng , chúnjìng de guānghuī néngyìng liàng sìzhōu de xīshuǐ , zài yuèguāng de zhàoyào xià , xīshuǐ bōguānglínlín , měilì yìcháng 。 rénmen shuō , yuèliang xiānzǐ sīniàn shāngē , rìyè liúlèi , rìzi cháng le , jiù xíngchéng le zhège tán 。 nàhuì fāliàng de yuèguāng shí , yě shì yuèliang xiānzǐ liúzài shān xībiān de , yònglái zhàozhe tā de shāngē yè jiān tiāoshuǐ ne 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen láidú yīshǒu tóngyáo bā :

wǒjiā yǒu jǐkǒu ? ràng wǒ bānzhǐ tóu : bàba , māma , huán yǒu wǒ , zài jiā yīgè bùwáwa yō ! yǒu sìkǒu 。




The Story of the Moon Fairy

moon fairy

A long time ago, there was a tall and green Shenghua Mountain, and there was a small village at the foot of the mountain. The village is not big and the population is not large, and people live by cutting firewood and farming the land. There is a hardworking young man named Shan Ge in the village. When Shan Ge's parents were alive, they owed rent to the wealthy "local ghost".

Brother Shan's life is hard. During the day, he planted the fields and watered vegetables in the yard, and had to go to the mountains to cut firewood. He was so tired that he sweated dripping down his back. At night, the "local ghost" still didn't let him go, and asked him to fetch water from the stream at the head of the village. It was stipulated that three wooden barrel-sized water tanks should be filled every night, and lights were not allowed to illuminate the road.

The night is so dark that you can't see your fingers. In such a dark sky, how can you see the road without lights? Brother Shan stumbled and stumbled along the way, bumping his feet or hands. Two buckets of water were thrown into the house, and there was not half of the bucket left. The "local ghost" not only showed no sympathy, but beat and scolded him instead. Every time I fill up three large tanks of water, Brother Shan is always so tired that the cock crows three times.

This matter let the moon fairy in the sky know. Moon Fairy sympathized with Brother Shan's misfortune very much, admired him for his sincerity, ability, honesty and kindness, and was a simple and honest person, so she decided to help him.

So, when night fell, she turned into a village girl and quietly came to the village, carrying a round moon lantern to light the way for Brother Shan to carry water. With the enthusiastic help of the Moon Fairy, Brother Shan avoided many disasters, and every night he always filled the water tank early.

Day after day passed like this, and finally, the two young people fell in love with each other. After carrying the water every night, Brother Shan and Moon Fairy sat on the rocks by the mountain stream, blowing the fragrant evening breeze, and talking sweetly. Sometimes Brother Shan will play the bamboo flute, and the sound of the flute will be melodious and melodious, and the moon fairy will sing a beautiful song. It was not until dawn that the two parted reluctantly.

After a long time, the cunning "local ghost" felt strange. How could Brother Shan fill up three tanks of water early every night? Did this poor boy learn some spells? In the middle of the night, the "local ghost" secretly stalked Brother Shan, only to let him discover the "secret".

"Okay, that's it!"

The "local ghost" gritted his teeth angrily, and suddenly came up with a poisonous plan. He set off overnight, walked for three days and three nights, and came to a mountain, bought the old Taoist on the mountain with gold and silver, and begged him to set off immediately to "catch the monster".

That night, the autumn wind was rustling, and the moonlight was like water. Moon Fairy and Brother Shan turned on the lights and carried water, walking on the rough mountain road.

Suddenly, the strong wind rolled up a large black cloud, the wind carried lightning, thunderbolt bursts, and the chaotic clouds flew. The old Taoist stood on the cloud, chanted a spell, and brought in heavenly soldiers and generals to capture Moon Fairy. I saw him holding a long sword in his hand, with his eyes wide open, standing on the cloud and shouting strangely: "Moon Fairy, you are so courageous! Do you know what crimes you should be guilty of violating the rules of heaven, going down to the world without authorization, and loving mortals privately! Now! I order you to return to the palace immediately!"

Moon Fairy resolutely refused to agree, and the nasty old Taoist waved his long sword and slashed at Brother Shan first. Moon Fairy scolded angrily: "Traitor Taoist! Don't do evil!" Then he flew into the air, held up the moon lamp to parry, and tried his best to protect Brother Shan. It was too late to say it, but it was so fast at that time, there was a sound of "咻", a flash of light flew into the night sky, and the moon lamp was cut in half by the long sword. In an instant, heavenly soldiers and generals swarmed up like tigers and wolves, and kidnapped Moon Fairy.

At this time, Brother Shan knew that the person he loved was a fairy in the sky, and he shouted loudly to the sky: "Moon Fairy—Fairy—"

But he never heard a response again. A pair of loving lovers were ruthlessly separated.

Today, beside the clear mountain stream at the foot of Shenghua Mountain, stands a semicircular curved stone with a height of three meters and a width of two meters, which is bright and silvery. People say that this is the half of the moon lamp that was smashed by the Taoist priest back then, and people call it moonstone. In the middle of the night, the moonstone will sparkle, and the pure radiance can illuminate the surrounding streams. Under the moonlight, the streams are sparkling and beautiful. People say that the Moon Fairy missed Brother Shan and shed tears day and night, and as the days went by, this pool was formed. The bright moonstone was also left by the moon fairy by the mountain stream to illuminate her brother mountain to carry water at night.

Dear baby, let's read a nursery rhyme:

How many mouths are there in my family? Let me hold my fingers: Dad, Mom, and me, plus a doll! There are four.


.



La historia del hada de la luna

hada de la luna

Hace mucho tiempo, había una montaña Shenghua alta y verde, y había un pequeño pueblo al pie de la montaña. El pueblo no es grande y la población no es grande, y la gente vive cortando leña y cultivando la tierra. Hay un joven trabajador llamado Shan Ge en el pueblo. Cuando los padres de Shan Ge estaban vivos, le debían el alquiler al rico "fantasma local".

La vida del hermano Shan es dura. Durante el día, sembraba los campos y regaba las verduras en el patio, y tenía que ir a las montañas a cortar leña, estaba tan cansado que el sudor le corría por la espalda. Por la noche, el "fantasma local" todavía no lo dejaba ir, y le pidió que fuera al pueblo a buscar agua del arroyo. Se estipuló que se debían llenar tres tanques de agua del tamaño de un barril de madera cada noche, y las luces No se les permitió iluminar la carretera.

La noche es tan oscura que no puedes ver tus dedos, en un cielo tan oscuro, ¿cómo puedes ver el camino sin luces? El hermano Shan tropezó y se tambaleó por el camino, golpeándose los pies o las manos. Dos baldes de agua fueron arrojados a la casa y no quedó ni la mitad del balde. El "fantasma local" no solo no mostró simpatía, sino que lo golpeó y lo regañó. Cada vez que lleno tres grandes tanques de agua, el hermano Shan siempre está tan cansado que el gallo canta tres veces.

Este asunto que el hada de la luna en el cielo sepa. Moon Fairy simpatizaba mucho con la desgracia del hermano Shan, lo admiraba por su sinceridad, habilidad, honestidad y amabilidad, y era una persona sencilla y honesta, por lo que decidió ayudarlo.

Entonces, cuando cayó la noche, se convirtió en una niña de la aldea y llegó en silencio a la aldea, llevando una linterna de luna redonda para iluminar el camino para que el hermano Shan llevara agua. Con la ayuda entusiasta del Hada de la Luna, el hermano Shan evitó muchos desastres y todas las noches siempre llenaba el tanque de agua temprano.

Día tras día pasó así, y finalmente, los dos jóvenes se enamoraron el uno del otro. Después de llevar el agua todas las noches, el hermano Shan y el Hada de la Luna se sentaron en las rocas junto al arroyo de la montaña, soplando la fragante brisa vespertina y hablando dulcemente. A veces, el hermano Shan tocará la flauta de bambú, y el sonido de la flauta será melodioso y melodioso, y el hada de la luna cantará una hermosa canción. No fue hasta el amanecer que los dos se separaron de mala gana.

Después de mucho tiempo, el astuto "fantasma local" se sintió extraño. ¿Cómo podría el hermano Shan llenar tres tanques de agua temprano todas las noches? ¿Este pobre chico aprendió algunos hechizos? En medio de la noche, el "fantasma local" acechó en secreto al hermano Shan, solo para dejarlo descubrir el "secreto".

"¡Está bien, eso es todo!"

El "fantasma local" apretó los dientes con enojo y de repente se le ocurrió un plan venenoso. Partió durante la noche, caminó durante tres días y tres noches, llegó a una montaña, compró al viejo taoísta en la montaña con oro y plata y le rogó que partiera de inmediato para "atrapar al monstruo".

Esa noche, el viento de otoño susurraba y la luz de la luna era como el agua. Moon Fairy y el hermano Shan encendieron las luces y cargaron agua, caminando por el áspero camino de montaña.

De repente, el fuerte viento levantó una gran nube negra, el viento trajo relámpagos, estallidos de rayos y las nubes caóticas volaron. El viejo taoísta se paró en la nube, cantó un hechizo y trajo soldados y generales celestiales para capturar al Hada de la Luna. Lo vi sosteniendo una espada larga en la mano, con los ojos bien abiertos, parado en la nube y gritando extrañamente: "¡Hada de la luna, eres tan valiente! ¿Sabes de qué crímenes deberías ser culpable violando las reglas del cielo? ¡Bajar al mundo sin autorización y amar a los mortales en privado! ¡Ahora! ¡Te ordeno que regreses al palacio de inmediato!

El Hada de la Luna se negó resueltamente a estar de acuerdo, por lo que el desagradable anciano agitó su espada y acuchilló primero al hermano Shan. Moon Fairy regañó enojado: "¡Traidor taoísta! ¡No hagas el mal! "Luego voló en el aire, levantó la lámpara de luna para parar e hizo todo lo posible para proteger al hermano Shan. Era demasiado tarde para decirlo, pero fue tan rápido en ese momento que hubo un sonido de "咻", un destello de luz voló hacia el cielo nocturno y la espada larga cortó la mitad de la lámpara de la luna. En un instante, los soldados y generales celestiales se abalanzaron como tigres y lobos y secuestraron a Moon Fairy.

En este momento, el hermano Shan sabía que la persona que amaba era un hada en el cielo, y gritó en voz alta al cielo: "Hada de la luna, hada..."

Pero nunca más escuchó una respuesta. Un par de amantes amantes fueron separados sin piedad.

Hoy, junto al claro arroyo de la montaña al pie de la montaña Shenghua, se encuentra una piedra curva semicircular con una altura de tres metros y un ancho de dos metros, que es brillante y plateada. La gente dice que esta es la mitad de la lámpara lunar que fue destrozada por el sacerdote taoísta en ese entonces, y la gente la llama piedra lunar. En medio de la noche, la piedra lunar brillará y el brillo puro puede iluminar los arroyos circundantes.Bajo la luz de la luna, los arroyos son brillantes y hermosos. La gente dice que el Hada de la Luna extrañaba al hermano Shan y derramaba lágrimas día y noche, y con el paso de los días, se formó este estanque. La piedra lunar brillante también fue dejada por el hada de la luna junto al arroyo de la montaña para iluminar a su hermana montaña para llevar agua por la noche.

Querido bebé, leamos una canción de cuna:

¿Cuántas bocas hay en mi familia? ¡Déjame sostener mis dedos: papá, mamá y yo, más una muñeca! Existen cuatro.


.



L'histoire de la fée de la lune

fée de la lune

Il y a longtemps, il y avait une haute et verte montagne Shenghua, et il y avait un petit village au pied de la montagne. Le village n'est pas grand et la population n'est pas nombreuse, et les gens vivent en coupant du bois de chauffage et en cultivant la terre. Il y a un jeune homme travailleur nommé Shan Ge dans le village. Lorsque les parents de Shan Ge étaient en vie, ils devaient un loyer au riche "fantôme local".

La vie de frère Shan est difficile. Pendant la journée, il plantait les champs et arrosait les légumes de la cour, et devait aller dans les montagnes pour couper du bois de chauffage.Il était si fatigué qu'il transpirait dans le dos. La nuit, le "fantôme local" ne le laissait toujours pas partir et lui demandait d'aller au village chercher de l'eau au ruisseau. Il était stipulé que trois réservoirs d'eau en bois de la taille d'un tonneau devaient être remplis chaque nuit, et des lumières n'étaient pas autorisés à éclairer la route.

La nuit est si noire que vous ne pouvez pas voir vos doigts. Dans un ciel aussi sombre, comment pouvez-vous voir la route sans lumières ? Frère Shan a trébuché et chancelé le long du chemin, se cognant les pieds ou les mains.Deux seaux d'eau ont été jetés dans la maison, et il ne restait plus la moitié du seau. Non seulement le "fantôme local" n'a montré aucune sympathie, mais il l'a plutôt battu et réprimandé. Chaque fois que je remplis trois grands réservoirs d'eau, frère Shan est toujours si fatigué que le coq chante trois fois.

Cette affaire a fait savoir à la fée de la lune dans le ciel. Moon Fairy a beaucoup sympathisé avec le malheur de frère Shan, l'admirait pour sa sincérité, sa capacité, son honnêteté et sa gentillesse, et était une personne simple et honnête, alors elle a décidé de l'aider.

Alors, quand la nuit est tombée, elle s'est transformée en une fille du village et est venue tranquillement au village, portant une lanterne lunaire ronde pour éclairer le chemin pour que frère Shan transporte de l'eau. Avec l'aide enthousiaste de la fée de la lune, frère Shan a évité de nombreux désastres et chaque nuit, il remplissait toujours le réservoir d'eau tôt.

Jour après jour se passa ainsi, et finalement, les deux jeunes gens tombèrent amoureux l'un de l'autre. Après avoir transporté l'eau chaque nuit, frère Shan et Moon Fairy s'assirent sur les rochers près du ruisseau de montagne, soufflant la brise parfumée du soir et parlant doucement. Parfois, frère Shan jouera de la flûte de bambou, et le son de la flûte sera mélodieux et mélodieux, et la fée de la lune chantera une belle chanson. Ce n'est qu'à l'aube que les deux se sont séparés à contrecœur.

Après un long moment, le "fantôme local" rusé se sentit étrange : comment frère Shan pouvait-il remplir trois réservoirs d'eau tôt chaque nuit ? Ce pauvre garçon a-t-il appris des sorts ? Au milieu de la nuit, le "fantôme local" a secrètement traqué frère Shan, seulement pour lui laisser découvrir le "secret".

"D'accord, c'est ça !"

Le "fantôme local" serra les dents avec colère et proposa soudain un plan empoisonné. Il partit du jour au lendemain, marcha pendant trois jours et trois nuits, et arriva à une montagne, acheta le vieux taoïste sur la montagne avec de l'or et de l'argent, et le pria de partir immédiatement pour "attraper le monstre".

Cette nuit-là, le vent d'automne bruissait et le clair de lune était comme de l'eau. Moon Fairy et Brother Shan ont allumé les lumières et transporté de l'eau, marchant sur la route de montagne accidentée.

Soudain, le vent fort a enroulé un gros nuage noir, le vent a transporté des éclairs, des coups de foudre et les nuages ​​chaotiques ont volé. Le vieux taoïste s'est tenu sur le nuage, a chanté un sort et a fait venir des soldats et des généraux célestes pour capturer Moon Fairy. Je l'ai vu tenant une longue épée à la main, les yeux grands ouverts, debout sur le nuage et criant étrangement : "Moon Fairy, tu es si courageuse ! Sais-tu de quels crimes tu devrais être coupable d'avoir violé les règles du ciel, descendre dans le monde sans autorisation, et aimer les mortels en privé ! Maintenant ! Je vous ordonne de retourner au palais immédiatement !

Moon Fairy a résolument refusé d'accepter, alors le méchant vieil homme a balancé son épée et a d'abord frappé frère Shan. Moon Fairy gronda avec colère: "Traître taoïste! Ne fais pas le mal!" Puis il s'envola dans les airs, leva la lampe lunaire pour parer et fit de son mieux pour protéger frère Shan. Il était trop tard pour le dire, mais c'était si rapide à ce moment-là, il y avait un son de "咻", un éclair de lumière a volé dans le ciel nocturne, et la moitié de la lampe de la lune a été coupée par la longue épée. En un instant, des soldats et des généraux célestes ont envahi comme des tigres et des loups et ont kidnappé Moon Fairy.

À ce moment-là, frère Shan savait que la personne qu'il aimait était une fée dans le ciel, et il cria très fort vers le ciel : "Moon Fairy—Fairy—"

Mais il n'a plus jamais entendu de réponse. Une paire d'amants amoureux a été impitoyablement séparée.

Aujourd'hui, à côté du ruisseau de montagne clair au pied de la montagne Shenghua, se dresse une pierre incurvée semi-circulaire d'une hauteur de trois mètres et d'une largeur de deux mètres, qui est brillante et argentée. Les gens disent que c'est la moitié de la lampe lunaire qui a été brisée par le prêtre taoïste à l'époque, et les gens l'appellent pierre de lune. Au milieu de la nuit, la pierre de lune scintille et l'éclat pur peut illuminer les ruisseaux environnants.Sous le clair de lune, les ruisseaux sont étincelants et beaux. Les gens disent que la fée de la lune a raté frère Shan et a versé des larmes jour et nuit, et au fil des jours, cette piscine s'est formée. La pierre de lune brillante a également été laissée par la fée de la lune près du ruisseau de montagne pour illuminer sa montagne frère pour transporter de l'eau la nuit.

Cher bébé, lisons une comptine:

Combien y a-t-il de bouches dans ma famille ? Laisse-moi tenir mes doigts : papa, maman et moi, plus une poupée ! Ils sont quatre.


.



月の妖精の物語

月の妖精

昔、高くて緑の聖華山があり、山のふもとに小さな村がありました。村は大きく人口も多くなく、人々は薪を切り、土地を耕作して生活しています。村にはシャン・ゲという勤勉な青年がいます。 Shan Ge の両親が生きていたとき、彼らは裕福な「地元の幽霊」に家賃を借りていました。

シャン兄弟の人生はつらいものです。日中は田植えをしたり、庭で野菜に水をやったり、山に行って薪を切ったり、背中から汗が滴り落ちるほど疲れていました。夜になっても、「地元の幽霊」は彼を手放すことができず、村に行って小川から水を汲みに行くように頼んだ.毎晩3つの木製の樽サイズの水タンクに水を入れなければならないと規定されていた.道路を照らすことは許されませんでした。

夜は暗すぎて指が見えない こんなに暗い空でどうして明かりのない道が見えるの?シャン兄弟は途中でつまずいてよろめき、足や手をぶつけて、バケツ2杯の水が家に投げ込まれ、バケツの半分も残っていませんでした。 「地元の幽霊」は同情を示さなかっただけでなく、代わりに彼を殴ったり叱ったりしました。私が3つの大きなタンクに水を入れるたびに、シャン兄弟はいつも疲れていて、雄鶏が3回鳴きます。

この件は天空の月の妖精に知らせた。月の妖精はシャン兄弟の不幸にとても同情し、彼の誠実さ、能力、誠実さ、優しさを賞賛し、素朴で正直な人だったので、彼女は彼を助けることにしました.

それで、夜が明けると、彼女は村の少女になり、シャン兄弟が水を運ぶ道を照らすために丸い月のランタンを持って静かに村にやって来ました。月の妖精の熱心な助けにより、シャン兄弟は多くの災害を回避し、毎晩、いつも水タンクを早く満たしていました。

そんな日々が続き、ついに二人の青年は恋に落ちた。毎晩水を運んだ後、シャン兄弟とムーンフェアリーは渓流のそばの岩の上に座って、香りのよい夜風を吹いて、甘く話しました。時々シャン兄弟が竹笛を吹き、笛の音がメロディアスでメロディアスになり、月の妖精が美しい歌を歌います。二人がしぶしぶ別れたのは夜明けまでではなかった。

久しぶりに、狡猾な「地元の幽霊」は奇妙に感じました.シャン兄弟は、どのようにして毎晩早く3つのタンクに水を入れることができたのでしょうか?この可哀想な少年はいくつかの呪文を学びましたか?真夜中、「地元の幽霊」がシャン兄弟に密かに忍び寄ったが、彼に「秘密」を発見させた.

「よし、それだ!」

「地元の幽霊」は怒って歯を食いしばり、突然有毒な計画を思いつきました。彼は一晩出発し、三日三晩歩き、山に来て、山の老道士を金と銀で買い、すぐに「怪物を捕まえる」ように頼んだ。

その夜、秋風がざわめき、月明かりが水のようだった。月の精とシャン兄弟は明かりをつけて水を運び、荒れた山道を歩いていた。

突然、強い風が大きな黒い雲を巻き上げ、風が稲妻を運び、落雷が爆発し、混沌とした雲が飛んだ。古い道士は雲の上に立って呪文を唱え、月の妖精を捕まえるために天の兵士と将軍を連れてきました.私は彼が長い剣を手に持ち、目を大きく見開いて雲の上に立って、奇妙に叫んでいるのを見た。無許可で世界に降りて、個人的に人間を愛している! 今! すぐに宮殿に戻るように命じます!」

月の妖精は断固として同意を拒否したので、厄介な老人は剣を振り回し、最初にシャン兄弟を斬りました。月の妖精は怒って叱りました:「裏切り者道士! 悪いことをするな!」 それから彼は空中に飛び上がり、月のランプを持ち上げて受け流し、シャン兄弟を守るために最善を尽くしました.言うには遅すぎたが、その時はあまりにも速く、「咻」という音がして、夜空に閃光が舞い、月明かりの半分が長剣で切り落とされた。刹那、天兵や武将が虎や狼のように群がり、月の精を攫った。

この時、シャン兄弟は愛する人が空の妖精であることを知り、空に向かって大声で叫びました:「月の妖精-妖精-」

しかし、彼は再び反応を聞くことはありませんでした。愛し合っていた二人は容赦なく引き離された。

今日、聖華山のふもとの澄んだ渓流のそばに、高さ3メートル、幅2メートルの半円形の湾曲した石が立っており、銀色に輝いています。これは当時道教の僧侶が壊した月灯の半分であると人々は言い、月石と呼んでいます。真夜中にムーンストーンが輝き、純粋な輝きが周囲の小川を照らし、月明かりの下で小川がキラキラと美しく見えます。月の妖精がシャン兄弟を恋しく思い、昼夜を問わず涙を流し、日が経つにつれて、このプールが形成されたと言われています。明るいムーンストーンは、月の妖精が渓流のそばに置いて、夜に兄弟の山を照らして水を運ぶためにも使用されました。

親愛なる赤ちゃん、童謡を読みましょう:

私の家族にはいくつの口がありますか?指を握らせてください:お父さん、お母さん、そして私、そして人形!四つあります。


.



Die Geschichte der Mondfee

Mondfee

Vor langer Zeit gab es einen hohen und grünen Shenghua-Berg und ein kleines Dorf am Fuße des Berges. Das Dorf ist nicht groß und die Bevölkerung ist nicht groß, und die Menschen leben davon, Feuerholz zu schlagen und das Land zu bewirtschaften. Es gibt einen fleißigen jungen Mann namens Shan Ge im Dorf. Als Shan Ges Eltern noch lebten, schuldeten sie dem wohlhabenden „lokalen Geist“ Miete.

Bruder Shans Leben ist hart. Tagsüber pflanzte er die Felder und wässerte Gemüse im Hof, musste in die Berge, um Feuerholz zu schlagen, und war so müde, dass ihm der Schweiß über den Rücken rann. Nachts ließ ihn das „Hausgespenst“ immer noch nicht los und forderte ihn auf, ins Dorf zu gehen, um Wasser aus dem Bach zu holen.Es war vorgeschrieben, dass jede Nacht drei holzfassgroße Wassertanks gefüllt und angezündet werden sollten durften die Straße nicht beleuchten.

Die Nacht ist so dunkel, dass du deine Finger nicht sehen kannst, wie kannst du bei einem so dunklen Himmel die Straße ohne Lichter sehen? Bruder Shan stolperte und taumelte auf dem Weg und stieß sich mit Füßen oder Händen an.Zwei Eimer Wasser wurden ins Haus geworfen, und es war nicht mehr die Hälfte des Eimers übrig. Der „Lokalgeist“ zeigte nicht nur kein Mitgefühl, sondern schlug und beschimpfte ihn stattdessen. Jedes Mal, wenn ich drei große Wassertanks auffülle, ist Bruder Shan so müde, dass der Hahn dreimal kräht.

Diese Angelegenheit ließ die Mondfee am Himmel wissen. Moon Fairy sympathisierte sehr mit Bruder Shans Unglück, bewunderte ihn für seine Aufrichtigkeit, Fähigkeit, Ehrlichkeit und Freundlichkeit und war eine einfache und ehrliche Person, also beschloss sie, ihm zu helfen.

Als es Nacht wurde, verwandelte sie sich in ein Dorfmädchen und kam leise ins Dorf, eine runde Mondlaterne tragend, um Bruder Shan den Weg zum Wassertragen zu erleuchten. Mit der enthusiastischen Hilfe der Mondfee vermied Bruder Shan viele Katastrophen und füllte den Wassertank jede Nacht früh genug auf.

Tag für Tag verging so, und schließlich verliebten sich die beiden jungen Leute ineinander. Nachdem sie jede Nacht das Wasser getragen hatten, saßen Bruder Shan und Mondfee auf den Felsen am Bergbach, wehten die duftende Abendbrise und unterhielten sich süß. Manchmal spielt Bruder Shan die Bambusflöte, und der Klang der Flöte wird melodiös und melodiös sein, und die Mondfee wird ein wunderschönes Lied singen. Erst im Morgengrauen trennten sich die beiden widerwillig.

Nach langer Zeit fühlte sich der schlaue „Geist der Einheimischen“ seltsam an: Wie konnte Bruder Shan jeden Abend früh drei Wassertanks auffüllen? Hat dieser arme Junge ein paar Zaubersprüche gelernt? Mitten in der Nacht verfolgte der „lokale Geist“ heimlich Bruder Shan, nur um ihn das „Geheimnis“ entdecken zu lassen.

"Okay, das ist es!"

Der „Lokalgeist“ knirschte wütend mit den Zähnen und hatte plötzlich einen vergifteten Plan. Er machte sich über Nacht auf den Weg, wanderte drei Tage und drei Nächte und kam zu einem Berg, kaufte den alten Taoisten auf dem Berg mit Gold und Silber und bat ihn, sofort aufzubrechen, um „das Monster zu fangen“.

In dieser Nacht säuselte der Herbstwind, und das Mondlicht war wie Wasser. Mondfee und Bruder Shan machten das Licht an und trugen Wasser, während sie auf der unebenen Bergstraße gingen.

Plötzlich rollte der starke Wind eine große schwarze Wolke auf, der Wind trug Blitze, Donnerschläge und die chaotischen Wolken flogen. Der alte Taoist stand auf der Wolke, sprach einen Zauber und brachte himmlische Soldaten und Generäle herbei, um die Mondfee zu fangen. Ich sah ihn mit weit aufgerissenen Augen ein langes Schwert in der Hand haltend auf der Wolke stehen und seltsam schreien: „Mondfee, du bist so mutig! ohne Genehmigung in die Welt hinunterzugehen und Sterbliche privat zu lieben! Jetzt! Ich befehle Ihnen, sofort in den Palast zurückzukehren!“

Mondfee weigerte sich entschieden zuzustimmen, also schwang der widerliche alte Mann sein Schwert und schlug zuerst auf Bruder Shan ein. Mondfee schimpfte wütend: „Verräter-Taoist! Tu nichts Böses!“ Dann flog er in die Luft, hielt die Mondlampe hoch, um zu parieren, und versuchte sein Bestes, Bruder Shan zu beschützen. Es war zu spät, um es zu sagen, aber es war zu dieser Zeit so schnell, dass ein „咻“ ertönte, ein Lichtblitz in den Nachthimmel flog und die Hälfte der Mondlampe von dem langen Schwert abgehackt wurde. In einem Augenblick schwärmten himmlische Soldaten und Generäle wie Tiger und Wölfe aus und entführten die Mondfee.

Zu diesem Zeitpunkt wusste Bruder Shan, dass die Person, die er liebte, eine Fee am Himmel war, und er rief laut zum Himmel: „Mondfee – Fee –“

Aber er hörte nie wieder eine Antwort. Ein Liebespaar wurde rücksichtslos getrennt.

Heute steht neben dem klaren Bergbach am Fuße des Shenghua-Berges ein halbkreisförmig gebogener Stein mit einer Höhe von drei Metern und einer Breite von zwei Metern, der hell und silbrig ist. Die Leute sagen, dass dies die Hälfte der Mondlampe ist, die damals von dem taoistischen Priester zerschlagen wurde, und die Leute nennen es Mondstein. Mitten in der Nacht wird der Mondstein funkeln und die reine Brillanz kann die umliegenden Bäche beleuchten.Unter dem Mondlicht funkeln die Bäche und sind wunderschön. Die Leute sagen, dass die Mondfee Bruder Shan vermisste und Tag und Nacht Tränen vergoss, und im Laufe der Tage entstand dieser Teich. Der helle Mondstein wurde auch von der Mondfee am Bergbach hinterlassen, um ihren Bruderberg zu erleuchten, um nachts Wasser zu tragen.

Liebes Baby, lass uns ein Kinderlied lesen:

Wie viele Münder gibt es in meiner Familie? Lass mich meine Finger halten: Papa, Mama und ich, plus eine Puppe! Es gibt vier.


.



【back to index,回目录】