Show Pīnyīn

叶公好龙的故事

叶公好龙

春秋时期,楚国有个名叫沈诸梁的人,因为他父亲的封地在叶地,后来他继承父亲的封地,人们就称他为叶公。

叶公有一大爱好,他特别喜欢龙。他认为龙这种动物是杰出人才的象征,它能腾云驾雾,呼风唤雨,上天入地,变幻无穷。他崇拜龙,便请来了各地能工巧匠,在柱子上、门窗上都雕刻上了龙,在墙壁上都画上了龙,屋内的家具和各种装饰都采用了龙的图案,就连钩子、凿子这些随手使的用具也都做成龙的形状,总之一句话,他家到处都是龙。

叶公就整天生活在这些龙当中,他欣赏起龙来可以饭都忘记吃,要是有人同他谈论起来龙的话题,他总是眉飞色舞,滔滔不绝。要是他听说哪有一幅画得好的龙或者雕刻得好的龙,不管有多么远他都要去看,不管花多少钱都要把它买下来。他这么爱好龙,整个楚国的人都知道。

天上的真龙知道了这个消息,非常受感动,它想:“在世界上从来没有像叶公这样喜欢我的人,连我的图像他都崇拜得五体投地,如果见到我的真身,那又会怎么样呢?”真龙想到这里就决定到叶公家里走一趟看看。

有一天,在一阵狂风暴雨以后,接着就是乌云滚滚,电闪雷鸣。天上的真龙来到了叶公的家里。它先趴在窗户上往里张望,尾巴拖到了叶公的家的厅堂里。真龙见到叶公的家里果然都是龙的图案,心中暗暗赞叹:“真是一位爱龙的人啊,果然名不虚传啊!!”

真龙可不像柱子上刻的、画的那么渺小,而是一个庞然大物。真龙的身子和尾巴横在厅堂里,摇头摆尾,吞云吐雾,神威抖擞。这时,叶公正好从房间里出来,他身穿绣着龙的衣服,脚上穿着绣有龙的鞋子,手中捧着一个酒杯,边走边欣赏上面雕刻的龙。他走到厅堂,猛然看到地上拖着龙的尾巴,吓了一跳,急忙抬头一看,原来是一只真龙!叶公这一看,脸色大变,惊惶失措,丢掉了自己的酒杯,边跑还边喊:“不好了!救命啊!龙来了!”然后,他就钻进自己卧室的床下面,再也没敢出来。

真龙一见叶公这副模样,还听见他叫喊,心中非常失望,心想:“原来你爱龙是假的啊!你爱的龙只是刻画的假龙,对真龙不是喜好,而是害怕啊!”然后,真龙纵身一跃飞上了天空,从那以后再也没有出现。

亲爱的宝宝,你知道这些歇后语吗?

鹦鹉的嘴巴——会说不会做

鹰飞蓝天,狐走夜路——各行各的道

萤火虫的屁股——没多大亮

用力吹网兜——白费工夫

油手攥泥鳅——溜啦

油炸臭豆腐——闻着臭,吃着香

yègōnghàolóng de gùshi

yègōnghàolóng

chūnqiūshíqī , chǔguó yǒugè míngjiào shěnzhūliáng de rén , yīnwèi tā fùqīn de fēngdì zài yèdì , hòulái tā jìchéng fùqīn de fēngdì , rénmen jiù chēng tā wéi yègōng 。

yè gōngyǒu yīdà àihào , tā tèbié xǐhuan lóng 。 tā rènwéi lóng zhèzhǒng dòngwù shì jiéchūréncái de xiàngzhēng , tā néng téngyúnjiàwù , hūfēnghuànyǔ , shàngtiānrùdì , biànhuànwúqióng 。 tā chóngbài lóng , biàn qǐnglái le gèdì nénggōngqiǎojiàng , zài zhùzi shàng ménchuāng shàng dū diāokè shàng le lóng , zài qiángbì shàng dū huà shàng le lóng , wūnèi de jiājù hé gèzhǒng zhuāngshì dū cǎiyòng le lóng de túàn , jiù lián gōuzi záozǐ zhèxiē suíshǒu shǐ de yòngjù yě dū zuòchéng lóng de xíngzhuàng , zǒngzhī yījù huà , tājiā dàochù dū shì lóng 。

yègōng jiù zhěngtiān shēnghuó zài zhèxiē lóng dāngzhōng , tā xīnshǎng qǐlónglái kěyǐ fàn dū wàngjì chī , yàoshi yǒurén tóng tā tánlùn qǐlai lóng de huàtí , tā zǒngshì méifēisèwǔ , tāotāobùjué 。 yàoshi tā tīngshuō nǎyǒu yīfú huàdé hǎo de lóng huòzhě diāokè dé hǎo de lóng , bùguǎn yǒu duōme yuǎn tā dū yào qù kàn , bùguǎn huā duōshǎo qián dū yào bǎtāmǎi xiàlai 。 tā zhème àihào lóng , zhěnggè chǔguó de rén dū zhīdào 。

tiānshàng de zhēnlóng zhīdào le zhège xiāoxi , fēicháng shòu gǎndòng , tā xiǎng : “ zàishìjièshàng cónglái méiyǒu xiàng yègōng zhèyàng xǐhuan wǒ de rén , lián wǒ de túxiàng tā dū chóngbài dé wǔtǐtóudì , rúguǒ jiàndào wǒ de zhēnshēn , nà yòu huì zěnmeyàng ne ? ” zhēnlóng xiǎngdào zhèlǐ jiù juédìng dào yègōng jiālǐ zǒu yītàng kànkan 。

yǒu yītiān , zài yīzhèn kuángfēngbàoyǔ yǐhòu , jiēzhejiùshì wūyún gǔngǔn , diànshǎnléimíng 。 tiānshàng de zhēnlóng láidào le yègōng de jiālǐ 。 tā xiān pāzài chuānghù shàngwǎng lǐ zhāngwàng , wěiba tuōdào le yègōng de jiā de tīngtáng lǐ 。 zhēnlóng jiàndào yègōng de jiālǐ guǒrán dū shì lóng de túàn , xīnzhōng ànàn zàntàn : “ zhēnshi yīwèi àilóng de rén a , guǒrán míngbùxūchuán a ! ! ”

zhēnlóng kěbu xiàng zhùzi shàngkè de huà de nàme miǎoxiǎo , érshì yīgè pángrándàwù 。 zhēnlóng de shēnzi hé wěiba héng zài tīngtáng lǐ , yáotóubǎiwěi , tūnyúntǔwù , shénwēi dǒusǒu 。 zhèshí , yè gōngzhèng hǎo cóng fángjiān lǐ chūlái , tā shēnchuān xiù zhe lóng de yīfú , jiǎo shàng chuānzhuó xiù yǒu lóng de xiézi , shǒuzhōng pěng zhe yīgè jiǔbēi , biān zǒubiān xīnshǎng shàngmiàn diāokè de lóng 。 tā zǒu dào tīngtáng , měngrán kàndào dìshang tuō zhe lóng de wěiba , xiàleyītiào , jímáng táitóu yīkàn , yuánlái shì yīzhī zhēnlóng ! yègōng zhèyīkàn , liǎnsè dà biàn , jīnghuángshīcuò , diūdiào le zìjǐ de jiǔbēi , biān pǎo huán biānhǎn : “ bùhǎo le ! jiùmìng a ! lónglái le ! ” ránhòu , tā jiù zuānjìn zìjǐ wòshì de chuáng xiàmiàn , zàiyě méigǎn chūlái 。

zhēnlóng yījiàn yègōng zhè fù múyàng , huán tīngjiàn tā jiàohǎn , xīnzhōng fēicháng shīwàng , xīnxiǎng : “ yuánlái nǐ àilóng shì jiǎ de a ! nǐ ài de lóng zhǐshì kèhuà de jiǎlóng , duì zhēnlóng bùshì xǐhào , érshì hàipà a ! ” ránhòu , zhēnlóng zòngshēn yīyuè fēishàngle tiānkōng , cóngnàyǐhòu zàiyě méiyǒu chūxiàn 。

qīnài de bǎobǎo , nǐ zhīdào zhèxiē xiēhòuyǔ ma ?

yīngwǔ de zuǐba — — huì shuō bùhuì zuò

yīngfēi lántiān , hú zǒuyè lù — — gèháng gè de dào

yínghuǒchóng de pìgu — — méiduōdàliàng

yònglì chuī wǎngdōu — — bái fèigōngfu

yóushǒu zuàn níqiu — — liū lā

yóuzhá chòudòufu — — wén zhe chòu , chī zhe xiāng



The Story of Ye Gong's Good Dragon

Ye Gong is a good dragon

During the Spring and Autumn Period, there was a man named Shen Zhuliang in the state of Chu, because his father's fief was in Yedi, and later he inherited his father's fiefdom, so people called him Yegong.

Ye Gong has a big hobby, he especially likes dragons. He believes that the dragon is a symbol of outstanding talents. It can ride the clouds, call the wind and rain, go to the sky and enter the earth, with endless changes. He worshiped dragons, so he invited skilled craftsmen from all over the world to carve dragons on the pillars, doors and windows, and draw dragons on the walls. The furniture and various decorations in the house used dragon patterns, even hooks, Chisels and other handy utensils are also made in the shape of dragons. In a word, there are dragons everywhere in his house.

Ye Gong lives among these dragons all day long. He appreciates dragons and forgets to eat. If someone talks about dragons with him, he is always beaming and eloquent. If he heard of a well-painted or carved dragon, he would go to see it no matter how far away, and buy it no matter how much it cost. He loves dragons so much, and everyone in Chu Kingdom knows it.

The real dragon in the sky was very moved when he heard the news. It thought: "There has never been anyone in the world who likes me like Ye Gong. He even worships my image. If he sees my real body, then What will happen again?" Thinking of this, Zhenlong decided to take a look at Ye Gong's house.

One day, after a violent storm, there were dark clouds, lightning and thunder. The real dragon in the sky came to Ye Gong's house. It first lay on the window and looked in, then dragged its tail to the hall of Ye Gong's house. Seeing that Ye Gong's house is indeed full of dragon patterns, Zhenlong secretly admired in his heart: "He really loves dragons, and he really lives up to his reputation!!"

The real dragon is not as insignificant as the carvings and paintings on the pillars, but a giant. The body and tail of the real dragon lay horizontally in the hall, shaking its head and tail, swallowing clouds and mist, full of divine power. At this time, Ye Gong happened to come out of the room. He was wearing dragon embroidered clothes and shoes with dragon embroidered on his feet, holding a wine glass in his hand, admiring the dragon carved on it while walking. When he walked into the hall, he suddenly saw a dragon's tail dragging on the ground. He was startled, and hurriedly looked up, it turned out to be a real dragon! Seeing this, Mr. Ye's face changed greatly, he panicked, threw away his wine glass, and shouted while running, "It's not good! Help! The dragon is coming!" Then, he got under the bed in his bedroom, and Did not dare to come out.

When the real dragon saw Ye Gong's appearance and heard him shouting, he was very disappointed and thought: "It turns out that your love for dragons is fake! The dragon you love is just a fake dragon portrayed. It's not because you like the real dragon, but because you like it. Be afraid!" Then, the real dragon jumped into the sky, and has not been seen since.

Dear baby, do you know these allegories?

The parrot's mouth - can talk but can't do

The eagle flies in the blue sky, the fox walks the night road - each walks his own way

Firefly's butt - not much light

Blowing hard on the net bag - wasted effort

Oily hand holding loach - slip

Fried stinky tofu - it smells stinky and tastes good.



La historia del buen dragón de Ye Gong

Ye Gong es un buen dragón

Durante el Período de Primavera y Otoño, había un hombre llamado Shen Zhuliang en el estado de Chu, porque el feudo de su padre estaba en Yedi, y más tarde heredó el feudo de su padre, por lo que la gente lo llamaba Yegong.

Ye Gong tiene un gran pasatiempo, le gustan especialmente los dragones. Él cree que el dragón es un símbolo de talentos sobresalientes. Puede cabalgar sobre las nubes y la niebla, llamar al viento y la lluvia, ir al cielo y entrar en la tierra, con cambios infinitos. Él adoraba a los dragones, por lo que invitó a hábiles artesanos de todo el mundo a tallar dragones en los pilares, puertas y ventanas, y dibujar dragones en las paredes. Los muebles y varias decoraciones de la casa usaban patrones de dragones, incluso ganchos, cinceles y otros. También se fabrican útiles utensilios en forma de dragones, en una palabra, hay dragones por todas partes en su casa.

Ye Gong vive entre estos dragones todo el día. Admira a los dragones y se olvida de comer. Si alguien habla de dragones con él, siempre está radiante y elocuente. Si oía hablar de un dragón bien pintado o tallado, iría a verlo por muy lejos que estuviera y lo compraría por mucho que costara. Él ama tanto a los dragones, y todos en el estado de Chu lo saben.

El dragón real en el cielo se conmovió mucho cuando escuchó la noticia y pensó: "Nunca ha habido nadie en el mundo a quien le agrade como Ye Gong. Incluso adora mi imagen. Si ve mi cuerpo real, entonces ¿Qué hará?" ¿ocurrió de nuevo?" Pensando en esto, Zhenlong decidió echar un vistazo a la casa de Ye Gong.

Un día, después de una violenta tormenta, hubo nubes oscuras, relámpagos y truenos. El verdadero dragón en el cielo llegó a la casa de Ye Gong. Primero se acostó en la ventana y miró hacia adentro, luego arrastró su cola hasta el salón de la casa de Ye Gong. Al ver que la casa de Ye Gong está llena de patrones de dragones, Zhenlong secretamente admiró en su corazón: "¡¡Él realmente ama a los dragones, y realmente está a la altura de su reputación !!"

El dragón real no es tan insignificante como las tallas y pinturas de los pilares, sino un gigante. El cuerpo y la cola del dragón real yacían horizontalmente en el salón, sacudiendo la cabeza y la cola, tragando nubes y niebla, llenos de poder divino. En ese momento, Ye Gong salió casualmente de la habitación, vestía ropa con bordados de dragones y zapatos con dragones bordados en los pies, sostenía una copa de vino en la mano y admiraba el dragón tallado en ella mientras caminaba. Cuando entró en el pasillo, de repente vio la cola de un dragón arrastrándose por el suelo. Se sobresaltó y miró rápidamente hacia arriba, ¡resultó ser un dragón real! Al ver esto, la cara del Sr. Ye cambió mucho, entró en pánico, tiró su copa de vino y gritó mientras corría: "¡No es bueno! ¡Ayuda! ¡Viene el dragón! "Luego, se metió debajo de la cama en su habitación y dijo. no se atreva a salir.

Cuando el dragón real vio la apariencia de Ye Gong y lo escuchó gritar, se sintió muy decepcionado y pensó: "¡Resulta que tu amor por los dragones es falso! El dragón que amas es solo un dragón falso retratado. No es porque te guste el dragón real". dragón, sino porque te gusta. ¡Ten miedo!" Entonces, el dragón real saltó al cielo y no ha sido visto desde entonces.

Querido bebé, ¿conoces estas alegorías?

La boca del loro: puede hablar pero no puede hacer

El águila vuela en el cielo azul, el zorro camina por el camino de la noche, cada uno camina por su propio camino.

El trasero de Firefly: no hay mucha luz.

Soplando fuerte en la bolsa de red - esfuerzo desperdiciado

Mano aceitosa sosteniendo loach - resbalón

Tofu apestoso frito: huele mal y sabe bien.



L'histoire du bon dragon de Ye Gong

Ye Gong est un bon dragon

Pendant la période du printemps et de l'automne, il y avait un homme nommé Shen Zhuliang dans l'état de Chu, parce que le fief de son père était à Yedi, et plus tard il a hérité du fief de son père, alors les gens l'appelaient Yegong.

Ye Gong a un grand passe-temps, il aime particulièrement les dragons. Il croit que le dragon est un symbole de talents exceptionnels.Il peut chevaucher les nuages ​​et le brouillard, appeler le vent et la pluie, aller au ciel et entrer dans la terre, avec des changements sans fin. Il adorait les dragons, il a donc invité des artisans qualifiés du monde entier à sculpter des dragons sur les piliers, les portes et les fenêtres et à dessiner des dragons sur les murs.Les meubles et diverses décorations de la maison utilisaient des motifs de dragon, même des crochets, des ciseaux et d'autres des ustensiles pratiques sont également fabriqués en forme de dragons, en un mot, il y a des dragons partout dans sa maison.

Ye Gong vit parmi ces dragons toute la journée. Il admire les dragons et oublie de manger. Si quelqu'un parle de dragons avec lui, il est toujours rayonnant et éloquent. S'il entendait parler d'un dragon bien peint ou sculpté, il irait le voir peu importe à quelle distance, et l'achèterait peu importe combien ça coûterait. Il aime tellement les dragons, et tout le monde dans l'État de Chu le sait.

Le vrai dragon dans le ciel a été très ému quand il a entendu la nouvelle. Il a pensé: "Il n'y a jamais eu quelqu'un au monde qui m'aime comme Ye Gong. Il vénère même mon image. S'il voit mon vrai corps, alors se reproduise?" En pensant à cela, Zhenlong a décidé de jeter un coup d'œil à la maison de Ye Gong.

Un jour, après un violent orage, il y eut des nuages ​​sombres, des éclairs et du tonnerre. Le vrai dragon dans le ciel est venu chez Ye Gong. Il s'est d'abord allongé sur la fenêtre et a regardé à l'intérieur, puis a traîné sa queue dans le hall de la maison de Ye Gong. Voyant que la maison de Ye Gong est en effet pleine de motifs de dragons, Zhenlong admira secrètement dans son cœur: "Il aime vraiment les dragons et il est vraiment à la hauteur de sa réputation !!"

Le vrai dragon n'est pas aussi insignifiant que les sculptures et les peintures sur les piliers, mais un géant. Le corps et la queue du vrai dragon reposaient horizontalement dans la salle, secouant la tête et la queue, avalant les nuages ​​et la brume, pleins de puissance divine. À ce moment-là, Ye Gong est sorti de la pièce, il portait des vêtements brodés de dragon et des chaussures avec un dragon brodé sur ses pieds, tenant un verre de vin à la main, admirant le dragon gravé dessus tout en marchant. Quand il est entré dans le hall, il a soudainement vu la queue d'un dragon traîner sur le sol. Il a été surpris et a levé les yeux à la hâte, il s'est avéré que c'était un vrai dragon ! Voyant cela, le visage de M. Ye a beaucoup changé, il a paniqué, a jeté son verre de vin et a crié en courant : " Ce n'est pas bon ! Au secours ! Le dragon arrive ! " Puis, il s'est mis sous le lit dans sa chambre, et pas osé sortir.

Lorsque le vrai dragon a vu l'apparition de Ye Gong et l'a entendu crier, il a été très déçu et a pensé: "Il s'avère que votre amour pour les dragons est faux! Le dragon que vous aimez n'est qu'un faux dragon dépeint. Ce n'est pas parce que vous aimez le vrai dragon, mais parce que tu l'aimes. Aie peur!" Ensuite, le vrai dragon a sauté dans le ciel et n'a pas été revu depuis.

Cher bébé, connais-tu ces allégories ?

La bouche du perroquet - peut parler mais ne peut pas faire

L'aigle vole dans le ciel bleu, le renard parcourt la route de nuit - chacun suit son propre chemin

Les fesses de Firefly - pas beaucoup de lumière

Souffler fort sur le sac en filet - effort inutile

Main grasse tenant loche - slip

Tofu puant frit - ça sent mauvais et bon goût.



イェ・ゴンのグッド・ドラゴンの物語

イェゴンは良いドラゴンです

春秋時代、父の領地がイェディにあり、後に彼が父の領地を相続したため、チュー州にシェン・ジュリャンという男がいて、人々は彼をイェゴンと呼んだ。

Ye Gong には大きな趣味があり、特にドラゴンが好きです。彼は、龍は優れた才能の象徴であると信じており、雲や霧に乗り、風雨を呼び、空に行き、地球に入り、無限の変化を遂げることができます。彼は龍を崇拝していたので、世界中の熟練した職人を招いて、柱、ドア、窓に龍を彫り、壁に龍を描きました.家の家具や装飾品には、龍の模様が使われ、鉤や鑿などにも使われました.身の回りの道具も龍の形をしており、家の中は至る所に龍がいます。

葉公は一日中龍と一緒に暮らし、龍に憧れて食べることを忘れ、誰かが龍の話をすると、いつも明るく雄弁である。よく絵付けされた龍、彫られた龍と聞いたら、どんなに遠くても見に行き、いくら高くても買う。彼はドラゴンが大好きで、チュー州の誰もがそれを知っています。

空にいる本物のドラゴンは、そのニュースを聞いてとても感動し、「葉公のように私のことを好きな人は世界中にいなかった。彼は私のイメージさえも崇拝している。彼が私の本当の体を見たら、どうなるだろう」と考えました。このことを考えて、Zhenlong は Ye Gong の家を見てみることにしました。

ある日、激しい嵐の後、暗い雲、稲妻、雷鳴がありました。天空の本物の龍が葉公の家にやってきた。それは最初に窓に寝そべって中をのぞき込み、それからその尻尾を葉公の家の広間に引きずりました。イェゴンの家が本当にドラゴンの模様でいっぱいであるのを見て、ジェンロンは心の中で密かに賞賛しました。

本物の龍は、柱の彫刻や絵のように取るに足らないものではなく、巨人です。本物のドラゴンの胴体と尾はホールに水平に横たわり、頭と尾を振って雲と霧を飲み込み、神の力に満ちていました。葉公はたまたま部屋から出てきて、龍が刺繍された服と足に龍が刺繍された靴を履いて、ワイングラスを手に持って、龍が彫られているのを眺めながら歩いていました。ホールに入ると、突然ドラゴンの尻尾が地面を引きずっているのが見えた. 彼は驚いて急いで見上げた. それは本当のドラゴンであることがわかった!これを見たイエさんは顔色が大きく変わり、慌ててワイングラスを投げ捨て、走りながら「ダメだ!助けて!ドラゴンが来るぞ!」と叫び、寝室のベッドの下に潜り込み、あえて出さない。

本物の龍が葉公の姿を見て、彼が叫ぶのを聞いたとき、彼は非常に落胆し、次のように考えました。ドラゴンだけど、お前が好きだから恐れるな!」 すると、本物のドラゴンが空に飛び上がり、それ以来姿を見せなくなった。

親愛なる赤ちゃん、あなたはこれらの寓意を知っていますか?

オウムの口 - 話すことはできますが、話すことはできません

ワシは青空を飛び、キツネは夜道を歩く それぞれの道を歩く

ホタルのお尻 - あまり光がありません

ネットバッグを強く吹く - 無駄な努力

ドジョウを持っている油っぽい手 - スリップ

油揚げ臭豆腐 - 臭くていい香りがします。



Die Geschichte von Ye Gongs gutem Drachen

Ye Gong ist ein guter Drache

Während der Frühlings- und Herbstperiode lebte im Bundesstaat Chu ein Mann namens Shen Zhuliang, weil das Lehen seines Vaters in Yedi war, und später erbte er das Lehen seines Vaters, daher nannten ihn die Leute Yegong.

Ye Gong hat ein großes Hobby, er mag besonders Drachen. Er glaubt, dass der Drache ein Symbol herausragender Talente ist: Er kann Wolken und Nebel reiten, Wind und Regen herbeirufen, in den Himmel steigen und die Erde betreten, mit endlosen Veränderungen. Er verehrte Drachen, also lud er erfahrene Handwerker aus der ganzen Welt ein, Drachen in die Säulen, Türen und Fenster zu schnitzen und Drachen an die Wände zu malen.Die Möbel und verschiedene Dekorationen im Haus verwendeten Drachenmuster, sogar Haken, Meißel und anderes auch handliche Utensilien werden in Form von Drachen hergestellt, mit einem Wort, überall in seinem Haus gibt es Drachen.

Ye Gong lebt den ganzen Tag zwischen diesen Drachen, er bewundert Drachen und vergisst zu essen, wenn jemand mit ihm über Drachen spricht, ist er immer strahlend und eloquent. Wenn er von einem gut bemalten oder geschnitzten Drachen hörte, würde er ihn besuchen, egal wie weit weg, und ihn kaufen, egal wie viel er kostete. Er liebt Drachen so sehr und jeder im Bundesstaat Chu weiß das.

Der echte Drache im Himmel war sehr gerührt, als er die Nachricht hörte, und dachte: „Es hat noch nie jemanden auf der Welt gegeben, der mich so mag wie Ye Gong. Er verehrt sogar mein Bild wieder passiert?" Als Zhenlong darüber nachdachte, beschloss er, sich das Haus von Ye Gong anzusehen.

Eines Tages, nach einem heftigen Sturm, gab es dunkle Wolken, Blitz und Donner. Der echte Drache im Himmel kam zu Ye Gongs Haus. Es lag zuerst auf dem Fenster und schaute hinein, dann schleifte es seinen Schwanz in den Flur von Ye Gongs Haus. Als Zhenlong sah, dass Ye Gongs Haus tatsächlich voller Drachenmuster ist, bewunderte er heimlich in seinem Herzen: „Er liebt Drachen wirklich und er wird seinem Ruf wirklich gerecht!“

Der echte Drache ist nicht so unbedeutend wie die Schnitzereien und Malereien auf den Säulen, sondern ein Riese. Körper und Schwanz des echten Drachen lagen waagerecht in der Halle, schüttelten Kopf und Schwanz, schluckten Wolken und Nebel, voller göttlicher Kraft. Zu diesem Zeitpunkt kam Ye Gong zufällig aus dem Raum, er trug drachenbestickte Kleidung und Schuhe mit Drachenstickerei an seinen Füßen, hielt ein Weinglas in der Hand und bewunderte beim Gehen den darauf geschnitzten Drachen. Als er in die Halle ging, sah er plötzlich einen Drachenschwanz am Boden schleifen, er erschrak und blickte hastig auf, es stellte sich heraus, dass es ein echter Drache war! Als er das sah, veränderte sich Mr. Yes Gesicht stark, er geriet in Panik, warf sein Weinglas weg und rief im Laufen: „Es ist nicht gut! Hilfe! Der Drache kommt!“ Dann stieg er in seinem Schlafzimmer unter das Bett und tat trau dich nicht raus.

Als der echte Drache Ye Gongs Erscheinen sah und ihn schreien hörte, war er sehr enttäuscht und dachte: „Es stellt sich heraus, dass deine Liebe zu Drachen falsch ist! Der Drache, den du liebst, ist nur ein falscher Drache, der dargestellt wird. Das liegt nicht daran, dass du den echten magst Drache, aber weil es dir gefällt, fürchte dich!“ Dann sprang der echte Drache in den Himmel und wurde seitdem nicht mehr gesehen.

Liebes Baby, kennst du diese Allegorien?

Der Mund des Papageien - kann sprechen, aber nicht tun

Der Adler fliegt in den blauen Himmel, der Fuchs geht die Nachtstraße - jeder geht seinen eigenen Weg

Glühwürmchens Hintern - nicht viel Licht

Hart auf den Netzsack blasen - vergebliche Mühe

Fettige Hand, die Schmerle hält - Schlupf

Gebratener stinkender Tofu - er riecht stinkig und schmeckt gut.



【back to index,回目录】