Show Pīnyīn

石头神仙

石头神仙

相传在古老的云南有条隔乌河。河两岸的居民都靠着打鱼捞虾过日子。可是,随着时光的流逝,人越来越多,而河中的鱼虾却越来越少了。人们单靠打鱼捞虾就无法继续生活下去,日子越来越贫困。

一天,一位上了年纪的老人带着虾笆来到河里捞鱼虾,捞来捞去,竟连一个小虾仔也没有捞上来。他不厌其烦地一次次地捞着。突然,他感到虾笆沉甸甸的。他高兴极了,以为一定是捞到了一条大鱼,便连忙把虾笆提出水面,低头一看,却是块大石头。

这石头真有些怪,长成了一个人形。可是,老人哪有闲心看石头呢?就把那块石头扔进水中,又一心一意地去捞鱼虾。

说来可怪了,老人左捞右捞,这块石头回回都在虾笆中。老人有些生气了,就跑到河的下游去捞鱼虾。嘿,奇怪的事出现了。那块石头不知为什么又跟到下游来了,回回又都在虾笆中。老人又带着虾笆去了上游。可当他提起虾笆时,那块石头又稳稳地在里头呢!

老人这回倒不生气了。他心中暗想:在下游捞到算是水冲下去的,倒也说得过去;在上游也捞到,莫非也是水冲上去的不成?这块石头肯定有点儿神奇,就决定把石头带回到村寨去,让人们都来看一看,发表一下见解。

人们听说了老人在河边的奇遇后,都争先恐后地来看那个怪石头,观看的人越来越多,在那里议论纷纷。

正当人们七嘴八舌地说着的时候,突然有一个很响亮的声音传了过来:“从前,你们的祖先都靠打鱼捞虾为生,那时这里人口少,现在人口稠密了,鱼虾少了,你们再靠打鱼捞虾就不能维持生活了。你们必须另外寻找新的谋生办法。”

人们被这声音惊呆了,因为这声音正是从石头里发出来的。人们马上跪在地上,向石头磕头,那神奇的石头又说:“我想,大家可以分头离开这里,朝四面八方走,遇到有水的地方就住下来,然后开垦荒地,种上五谷。女人则要学会织布。这样男耕女织,你们就能创建幸福的家园,就会有好日子过了。”

人们听了神奇石头的话,便异口同声地说道:“这是神仙在为我们指点出路,我们一定要按神说的去做。”于是,人们一群群、一队队,先后分头离开了隔乌河,到各地去开田地,种五谷,从事农业生产去了。

一晃十二年过去了,居住在各地的人们都十分怀念自己的故土,就相约带上自己的物产回来看望。可是,人们回来一看,原来的隔乌河却不见了,找遍了全山也找不到。而且他们发现,大家都有了极大的变化,说的话各有各的音,穿的衣各有各的样,而上面的颜色和图案就更是千差万别了。再把各自带来的物产放到一块儿,那更是形形色色,各具特点,真是丰富极了。

老人们看到这些变化,都高兴地说:“幸亏当时那石头神仙的指点,大家各去一个地方,各自在不同的地方生活,说起了不同声音的话语,穿上了不同样式的衣服,这才使大家的生活变得这样丰富多彩。”

为了纪念过去的生活,感谢石头神仙对人们的指点,有人提出了一个办法。在过去供俸石头的地方打一口井,以后每隔十二年的第一个“子”日,各族人们聚集在一起,以示庆祝和纪念。这一天,要杀十二头猪,供在井边的香案上,各民族、各村寨共同推选出十二个代表,他们共饮“交杯酒”,击鼓敲锣,吹响芦笙。

亲爱的宝宝,你知道这些歇后语吗?

雨浇泥菩萨——土里土气

与虎共眠——好大的胆子

雨中挑稻草——越挑越重

雨天的癞蛤蟆——叫得欢

shítou shénxiān

shítou shénxiān

xiāngchuán zài gǔlǎo de yúnnán yǒutiáo gé wūhé 。 hé liǎngàn de jūmín dū kàozhe dǎyú lāoxiā guòrìzi 。 kěshì , suízhe shíguāng de liúshì , rén yuèláiyuè duō , érhé zhōng de yúxiā què yuèláiyuèshǎo le 。 rénmen dānkào dǎyú lāoxiā jiù wúfǎ jìxù shēnghuó xiàqù , rìzi yuèláiyuè pínkùn 。

yītiān , yīwèi shàng le niánjì de lǎorén dài zhe xiā bā láidào hélǐ lāo yúxiā , lāo lái lāoqù , jìnglián yīgè xiǎoxiā zǐ yě méiyǒu lāo shànglái 。 tā bùyànqífán dì yīcìcì dìlāo zhe 。 tūrán , tā gǎndào xiābā chéndiàndiàn de 。 tā gāoxìng jíle , yǐwéi yīdìng shì lāo dào le yītiáo dàyú , biàn liánmáng bǎ xiā bā tíchū shuǐmiàn , dītóu yīkàn , quèshì kuài dàshítóu 。

zhè shítou zhēn yǒuxiē guài , zhǎngchéng le yīgè rénxíng 。 kěshì , lǎorén nǎyǒu xiánxīn kàn shítou ne ? jiù bǎ nàkuài shítou rēngjìn shuǐzhōng , yòu yīxīnyīyì dìqù lāo yúxiā 。

shuōlái kěguài le , lǎorén zuǒlāo yòulāo , zhèkuài shítou huíhuí dū zài xiā bā zhōng 。 lǎorén yǒuxiē shēngqì le , jiù pǎo dào hé de xiàyóu qù lāo yúxiā 。 hēi , qíguài de shì chūxiàn le 。 nà kuài shítou bùzhī wèishénme yòu gēn dào xiàyóu lái le , huíhuí yòu dū zài xiā bā zhōng 。 lǎorén yòu dài zhe xiā bā qù le shàngyóu 。 kědāng tā tíqǐ xiābā shí , nà kuài shítou yòu wěnwěndì zài lǐtou ne !

lǎorén zhèhuí dǎo bù shēngqì le 。 tā xīnzhōng ànxiǎng : zài xiàyóu lāo dào suànshì shuǐchōng xiàqù de , dǎo yě shuōdeguòqù ; zài shàngyóu yě lāo dào , mòfēi yě shì shuǐ chōngshàngqù de bùchéng ? zhèkuài shítou kěndìng yǒudiǎnr shénqí , jiù juédìng bǎ shítou dài huídào cūnzhài qù , ràng rénmen dū láikàn yīkàn , fābiǎo yīxià jiànjiě 。

rénmen tīngshuō le lǎorén zài hébiān de qíyù hòu , dū zhēngxiānkǒnghòu dì láikàn nàgè guài shítou , guānkàn de rén yuèláiyuè duō , zài nàli yìlùnfēnfēn 。

zhèngdàng rénmen qīzuǐbāshé dì shuō zhe de shíhou , tūrán yǒu yīgè hěn xiǎngliàng de shēngyīn chuán le guòlái : “ cóngqián , nǐmen de zǔxiān dū kào dǎyú lāoxiā wéishēng , nàshí zhèlǐ rénkǒu shǎo , xiànzài rénkǒuchóumì le , yúxiā shǎo le , nǐmen zài kào dǎyú lāoxiā jiù bùnéng wéichí shēnghuó le 。 nǐmen bìxū lìngwài xúnzhǎo xīn de móushēng bànfǎ 。 ”

rénmen bèi zhè shēngyīn jīngdāi le , yīnwèi zhè shēngyīn zhèngshì cóng shítou lǐ fāchū lái de 。 rénmen mǎshàng guì zài dìshang , xiàng shítou kētóu , nà shénqí de shítou yòu shuō : “ wǒ xiǎng , dàjiā kěyǐ fēntóu líkāi zhèlǐ , cháo sìmiànbāfāng zǒu , yùdào yǒushuǐ de dìfāng jiù zhù xiàlai , ránhòu kāi kěnhuāngdì , zhǒngshàng wǔgǔ 。 nǚrén zé yào xuéhuì zhībù 。 zhèyàng nángēngnǚzhī , nǐmen jiù néng chuàngjiàn xìngfú de jiāyuán , jiù huì yǒu hǎorìzi guò le 。 ”

rénmen tīng le shénqí shítou dehuà , biàn yìkǒutóngshēng dì shuōdao : “ zhèshì shénxiān zài wéi wǒmen zhǐdiǎn chūlù , wǒmen yīdìng yào àn shén shuō de qù zuò 。 ” yúshì , rénmen yīqúnqún yīduì duì , xiānhòu fēntóu líkāi le gé wūhé , dào gèdì qù kāi tiándì , zhǒng wǔgǔ , cóngshì nóngyè shēngchǎn qù le 。

yīhuǎng shíèrnián guòqu le , jūzhù zài gèdì de rénmen dū shífēn huáiniàn zìjǐ de gùtǔ , jiù xiāngyuē dàishàng zìjǐ de wùchǎn huílai kànwàng 。 kěshì , rénmen huílai yīkàn , yuánlái de gé wūhé què bùjiàn le , zhǎobiàn le quánshān yě zhǎo bùdào 。 érqiě tāmen fāxiàn , dàjiā dū yǒu le jídà de biànhuà , shuō dehuà gèyǒu gè de yīn , chuān de yī gè yǒu gè de yàng , ér shàngmiàn de yánsè hé túàn jiù gēngshì qiānchāwànbié le 。 zài bǎ gèzì dàilái de wùchǎn fàngdào yīkuàir , nà gēngshì xíngxíngsèsè , gèjù tèdiǎn , zhēnshi fēngfù jíle 。

lǎo rénmen kàndào zhèxiē biànhuà , dū gāoxìng deshuō : “ xìngkuī dàngshí nà shítou shénxiān de zhǐdiǎn , dàjiā gèqù yīgè dìfāng , gèzì zài bùtóng de dìfāng shēnghuó , shuōqǐ le bùtóng shēngyīn de huàyǔ , chuān shàng le bùtóng yàngshì de yīfú , zhècái shǐ dàjiā de shēnghuó biànde zhèyàng fēngfùduōcǎi 。 ”

wèile jìniàn guòqu de shēnghuó , gǎnxiè shítou shénxiān duì rénmen de zhǐdiǎn , yǒurén tíchū le yīgè bànfǎ 。 zài guòqu gōng fèng shítou de dìfāng dǎ yīkǒu jǐng , yǐhòu měigé shíèrnián de dìyīgè “ zi ” rì , gèzú rénmen jùjí zài yīqǐ , yǐshì qìngzhù hé jìniàn 。 zhè yītiān , yào shā shíèrtóu zhū , gōng zài jǐngbiān de xiāngàn shàng , gè mínzú gè cūnzhài gòngtóng tuīxuǎn chū shíèrgè dàibiǎo , tāmen gòngyǐn “ jiāobēijiǔ ” , jīgǔ qiāoluó , chuīxiǎng lúshēng 。

qīnài de bǎobǎo , nǐ zhīdào zhèxiē xiēhòuyǔ ma ?

yǔ jiāo nípúsà — — tǔlǐtǔqì

yǔ hǔgòngmián — — hǎodà de dǎnzi

yǔzhōng tiāo dàocǎo — — yuè tiāo yuèzhòng

yǔtiān de làiháma — — jiàodéhuān



stone fairy

stone fairy

According to legend, there was a Gewu River in ancient Yunnan. Residents on both sides of the river live by fishing and catching shrimp. However, as time goes by, there are more and more people, but there are fewer and fewer fish and shrimps in the river. People can't continue to live by fishing for fish and shrimp alone, and their lives are getting poorer and poorer.

One day, an elderly man brought a shrimp fence to the river to fish for fish and shrimp. He fished over and over again, but he didn't catch even a small shrimp. He took the trouble to fish again and again. Suddenly, he felt the shrimp fence was heavy. He was very happy, thinking that he must have caught a big fish, so he quickly lifted the shrimp fence out of the water, and when he looked down, it turned out to be a big rock.

This stone is really weird, it has grown into a human shape. However, how can the old man have the leisure to look at the stone? Throw the stone into the water, and go to catch fish and shrimp wholeheartedly.

Strange to say, the old man fished left and right, and the stone was always in the shrimp fence. The old man got a little angry, so he ran to the lower reaches of the river to catch fish and shrimp. Hey, something strange happened. For some reason, the stone followed downstream again, and it was always in the shrimp fence again. The old man took the shrimp fence and went upstream again. But when he lifted the shrimp fence, the stone was firmly inside again!

The old man was not angry this time. He thought to himself: If you catch it downstream, it is considered water-washed, which makes sense; if you catch it upstream, could it also be washed up? This stone must be a bit magical, so I decided to take the stone back to the village, let people have a look and express their opinions.

After people heard about the old man's adventure by the river, they all rushed to see the strange stone. More and more people watched, and there were many discussions there.

While people were chattering, a loud voice suddenly came over: "In the past, your ancestors lived by fishing and catching shrimps. At that time, the population here was small, but now it is densely populated. There are fewer prawns, and you can no longer make a living by fishing for prawns. You have to find new ways to make a living.”

People were stunned by the sound, because it came from the stone. People immediately knelt on the ground and kowtowed to the stone, and the magical stone said: "I think everyone can leave here separately, walk in all directions, and live where there is water, and then reclaim wasteland and plant grains. Woman You must learn to weave. In this way, men farm and women weave, you can create a happy homeland, and you will have a good life.”

After hearing the words of the magical stone, people said in unison: "This is the gods pointing the way out for us, we must do what the gods said." So, groups of people, one team after another, left the Gewu River separately. , went to various places to open fields, grow grains, and engage in agricultural production.

Twelve years have passed in a flash, and people living in various places miss their homeland very much, so they meet to bring their own property back to visit. However, when people came back to see, the original Gewu River was gone, and they couldn't find it after searching all over the mountain. What's more, they found that everyone has changed greatly. They speak different sounds and wear different clothes, and the colors and patterns on them are even more different. Then put the products brought by each together, it is even more diverse, each with its own characteristics, it is really rich.

Seeing these changes, the old people said happily: "Thanks to the guidance of the stone fairy at that time, everyone went to a different place, lived in a different place, spoke with different voices, and wore different styles of clothes. That’s what makes everyone’s life so colorful.”

In order to commemorate the past life, thanks to the stone fairy for guiding people, someone proposed a way. A well is dug in the place where stones were offered in the past, and people of all ethnic groups gather together on the first "Zi" day every twelve years to celebrate and commemorate. On this day, twelve pigs will be killed and offered on the incense table by the well. All ethnic groups and villages will jointly elect twelve representatives.

Dear baby, do you know these allegories?

Rain poured mud Bodhisattva - Rustic

Sleeping with the tiger - so bold

Picking straws in the rain - picking harder and harder

A toad on a rainy day—screams happily.



hada de piedra

hada de piedra

Según la leyenda, había un río Gewu en la antigua Yunnan. Los residentes a ambos lados del río viven de la pesca y la captura de camarones. Sin embargo, a medida que pasa el tiempo, hay más y más gente, pero cada vez hay menos peces y camarones en el río. La gente no puede seguir viviendo solo de la pesca de peces y camarones, y sus vidas son cada vez más pobres.

Un día, un anciano trajo una cerca de camarones al río para pescar peces y camarones, pero no atrapó ni un camarón pequeño. Se tomó la molestia de pescar una y otra vez. De repente, sintió que la valla de camarones era pesada. Estaba muy feliz, pensando que debía haber atrapado un pez grande, así que rápidamente levantó la valla de camarones fuera del agua y cuando miró hacia abajo, resultó ser una gran roca.

Esta piedra es realmente extraña, ha crecido hasta adoptar una forma humana. Sin embargo, ¿cómo puede el anciano tener el tiempo libre para mirar la piedra? Tira la piedra al agua y ve a pescar peces y camarones de todo corazón.

Por extraño que parezca, el anciano pescaba de izquierda a derecha, y la piedra siempre estaba en la valla de camarones. El anciano se enojó un poco, así que corrió a la parte baja del río para pescar peces y camarones. Oye, algo extraño sucedió. Por alguna razón, la piedra siguió río abajo de nuevo, y siempre estaba de nuevo en la cerca de camarones. El anciano tomó la valla de camarones y volvió río arriba. Pero cuando levantó la valla de camarones, ¡la piedra estaba firmemente adentro otra vez!

El anciano no estaba enojado esta vez. Pensó para sí mismo: si lo atrapas río abajo, se considera lavado con agua, lo cual tiene sentido; si lo atrapas río arriba, ¿también podría lavarse? Esta piedra debe ser un poco mágica, así que decidí llevarla al pueblo, dejar que la gente la mirara y expresara sus opiniones.

Después de que la gente se enteró de la aventura del anciano junto al río, todos corrieron a ver la piedra extraña. Cada vez más personas miraban y había muchas discusiones allí.

Mientras la gente charlaba, de repente se oyó una voz fuerte: "En el pasado, sus antepasados ​​vivían de la pesca y la captura de camarones. En ese momento, la población aquí era pequeña, pero ahora está densamente poblada. Hay menos camarones y usted Ya no puedes ganarte la vida pescando camarones, tienes que encontrar nuevas formas de ganarte la vida”.

La gente quedó atónita por el sonido, porque provenía de la piedra. La gente inmediatamente se arrodilló en el suelo y se inclinó ante la piedra, y la piedra mágica dijo: "Creo que todos pueden irse de aquí por separado, caminar en todas las direcciones, vivir en lugares donde hay agua y luego recuperar tierras baldías y plantar granos. Mujer Debes aprender a tejer, así los hombres cultivan y las mujeres tejen, puedes crear una patria feliz y tendrás una buena vida”.

Después de escuchar las palabras de la piedra mágica, la gente dijo al unísono: "Estos son los dioses señalándonos el camino, debemos hacer lo que dijeron los dioses". Entonces, grupos de personas, un equipo tras otro, abandonaron el río Gewu. por separado, fueron a varios lugares para abrir campos, cultivar granos y dedicarse a la producción agrícola.

Han pasado doce años en un instante, y las personas que viven en varios lugares extrañan mucho su tierra natal, por lo que se reúnen para traer su propia propiedad de regreso para visitarla. Sin embargo, cuando la gente volvió a ver, el río Gewu original ya no estaba y no pudieron encontrarlo después de buscar por toda la montaña. Además, descubrieron que todos han cambiado mucho, hablan diferentes sonidos y usan ropa diferente, y los colores y patrones en ellos son aún más diferentes. Luego juntar los productos que trae cada uno, es aún más variado, cada uno con sus propias características, es realmente rico.

Al ver estos cambios, los ancianos dijeron alegremente: "Gracias a la guía del hada de piedra en ese momento, todos fueron a un lugar diferente, vivieron en un lugar diferente, hablaron con voces diferentes y usaron diferentes estilos de ropa. Eso es lo que hace que la vida de todos sea tan colorida”.

Para conmemorar la vida pasada, gracias al hada de piedra por guiar a la gente, alguien propuso una forma. Se cava un pozo en el lugar donde se ofrecían piedras en el pasado, y personas de todos los grupos étnicos se reúnen el primer día "Zi" cada doce años para celebrar y conmemorar. En este día, doce cerdos serán sacrificados y ofrecidos en la mesa de incienso junto al pozo.Todas las etnias y pueblos elegirán conjuntamente doce representantes.

Querido bebé, ¿conoces estas alegorías?

Lluvia vertió barro Bodhisattva - Rústico

Durmiendo con el tigre - tan audaz

Recogiendo pajitas bajo la lluvia - recogiendo más y más difícil

Un sapo en un día lluvioso—grita feliz.



fée de pierre

fée de pierre

Selon la légende, il y avait une rivière Gewu dans l'ancien Yunnan. Les résidents des deux côtés de la rivière vivent de la pêche et de la pêche aux crevettes. Cependant, au fil du temps, il y a de plus en plus de monde, mais il y a de moins en moins de poissons et de crevettes dans la rivière. Les gens ne peuvent pas continuer à vivre en pêchant uniquement du poisson et des crevettes, et leur vie s'appauvrit de plus en plus.

Un jour, un homme âgé a apporté une clôture à crevettes à la rivière pour pêcher du poisson et des crevettes, mais il n'a même pas attrapé une petite crevette. Il a pris la peine de pêcher encore et encore. Soudain, il sentit que la clôture à crevettes était lourde. Il était très heureux, pensant qu'il devait avoir attrapé un gros poisson, alors il a rapidement soulevé la clôture à crevettes hors de l'eau, et quand il a baissé les yeux, il s'est avéré que c'était un gros rocher.

Cette pierre est vraiment bizarre, elle a pris une forme humaine. Cependant, comment le vieil homme peut-il avoir le loisir de regarder la pierre ? Jetez la pierre dans l'eau et partez pêcher poissons et crevettes de tout votre cœur.

Étrange à dire, le vieil homme pêchait à gauche et à droite, et la pierre était toujours dans la clôture à crevettes. Le vieil homme s'est un peu fâché, alors il a couru vers le cours inférieur de la rivière pour attraper du poisson et des crevettes. Hé, quelque chose d'étrange s'est produit. Pour une raison quelconque, la pierre a de nouveau suivi en aval, et elle était toujours à nouveau dans la clôture à crevettes. Le vieil homme a pris la clôture à crevettes et est reparti en amont. Mais quand il a soulevé la clôture à crevettes, la pierre était à nouveau fermement à l'intérieur !

Le vieil homme n'était pas fâché cette fois. Il s'est dit : Si vous l'attrapez en aval, il est considéré comme lavé par l'eau, ce qui est logique ; si vous l'attrapez en amont, pourrait-il aussi être lavé ? Cette pierre doit être un peu magique, alors j'ai décidé de ramener la pierre au village, de laisser les gens jeter un coup d'œil et exprimer leurs opinions.

Après que les gens aient entendu parler de l'aventure du vieil homme au bord de la rivière, ils se sont tous précipités pour voir l'étrange pierre. De plus en plus de gens ont regardé, et il y a eu de nombreuses discussions là-bas.

Pendant que les gens bavardaient, une voix forte s'est soudainement fait entendre : " Autrefois, vos ancêtres vivaient de la pêche et de la pêche aux crevettes. A cette époque, la population ici était petite, mais maintenant elle est densément peuplée. Il y a moins de crevettes, et vous ne peut plus vivre de la pêche aux crevettes, il faut trouver de nouvelles façons de gagner sa vie.

Les gens étaient stupéfaits par le son, car il provenait de la pierre. Les gens se sont immédiatement agenouillés par terre et se sont prosternés devant la pierre, et la pierre magique a dit : « Je pense que tout le monde peut partir d'ici séparément, marcher dans toutes les directions, vivre dans des endroits où il y a de l'eau, puis récupérer des terres incultes et planter des céréales. Vous devez apprendre à tisser. De cette façon, les hommes cultivent et les femmes tissent, vous pouvez créer une patrie heureuse et vous aurez une bonne vie.

Après avoir entendu les paroles de la pierre magique, les gens ont dit à l'unisson : "Ce sont les dieux qui nous indiquent la sortie, nous devons faire ce que les dieux ont dit." Ainsi, des groupes de personnes, une équipe après l'autre, ont quitté la rivière Gewu séparément. , sont allés à divers endroits pour ouvrir des champs, cultiver des céréales et se livrer à la production agricole.

Douze ans se sont écoulés en un éclair, et les habitants de divers endroits manquent beaucoup à leur patrie, alors ils se réunissent pour ramener leur propre propriété à visiter. Cependant, lorsque les gens sont revenus pour voir, la rivière Gewu d'origine avait disparu et ils n'ont pas pu la trouver après avoir cherché partout dans la montagne. De plus, ils ont constaté que tout le monde avait beaucoup changé. Ils parlent des sons différents et portent des vêtements différents, et les couleurs et les motifs sont encore plus différents. Ensuite mettez les produits apportés par chacun d'eux ensemble, c'est encore plus varié, chacun avec ses propres caractéristiques, c'est vraiment riche.

Voyant ces changements, les personnes âgées ont dit avec joie : "Grâce aux conseils de la fée de pierre à cette époque, tout le monde est allé dans un endroit différent, a vécu dans un endroit différent, a parlé avec des voix différentes et a porté des styles de vêtements différents. C'est ce que rend la vie de chacun si colorée.

Afin de commémorer la vie passée, grâce à la fée de pierre pour guider les gens, quelqu'un a proposé un chemin. Un puits est creusé à l'endroit où les pierres étaient autrefois offertes, et les gens de tous les groupes ethniques se rassemblent le premier jour "Zi" tous les douze ans pour célébrer et commémorer. Ce jour-là, douze cochons seront tués et offerts sur la table d'encens près du puits.Toutes les ethnies et tous les villages éliront ensemble douze représentants.

Cher bébé, connais-tu ces allégories ?

Pluie a versé de la boue Bodhisattva - Rustique

Dormir avec le tigre - si audacieux

Cueillir des pailles sous la pluie - cueillir de plus en plus fort

Un crapaud un jour de pluie - crie joyeusement.



石の妖精

石の妖精

伝説によると、古代雲南にはゲウ川がありました。川の両岸の住民は、釣りやエビを捕って暮らしています。しかし、時間が経つにつれて、人はますます増えますが、川の魚やエビはますます少なくなっています。人々は魚やエビを獲る漁だけでは生きていくことはできず、生活はますます貧しくなっていきます。

ある日、年配の男性がエビの柵を川に持ってきて、魚とエビを釣りましたが、小さなエビも釣れませんでした。彼は苦労して何度も何度も釣りをした.突然、彼はエビの柵が重いと感じました。大きな魚が釣れたに違いない、と大喜びした彼は、急いで海老の柵を水面から引き上げ、下を向くと大きな岩になっていました。

この石は本当に奇妙で、人間の形に成長しています。しかし、老人はどうやって石を見る暇を持てるでしょうか?石を水に投げ込み、思いっきり魚やエビを獲りに行く。

奇妙なことに、老人は左右に釣りをし、石は常にエビのフェンスにありました。おじいさんは少し怒ったので、川の下流に走って魚やエビを捕まえました。おい、変なことが起きた。なぜかまた石が下流にたどり着き、いつもまたエビ柵の中にいた。老人はエビの柵を取り、再び上流に向かった。しかし、エビ柵を持ち上げると、石はまたしっかりと中に入っていました!

今度はおじいさんは怒っていませんでした。彼は考えました: 下流で捕獲した場合、それは水に洗われたと考えられます。この石はちょっと不思議な石にちがいないので、私はその石を村に持ち帰り、人々に見てもらい、意見を述べてもらうことにしました。

老人の川辺での冒険を聞いた人々は、不思議な石を見に駆けつけ、ますます多くの人が見物し、そこでは多くの議論がありました。

人々が雑談していると、突然大きな声が聞こえてきました。エビ漁で生計を立てることはもはやできません。生計を立てる新しい方法を見つけなければなりません。」

人々はその音に唖然としました。人々はすぐに地面にひざまずき、石にひれ伏し、魔法の石は言いました。織り方を学ばなければなりません。このようにして、男性が農業を行い、女性が織り、幸せな故郷を作ることができ、良い生活を送ることができます。」

魔法の石の言葉を聞いた後、人々は一斉に言いました:「これは神々が私たちに道を示しています。私たちは神々が言われたことをしなければなりません.別々に、各地に出向いて畑を開き、穀物を育て、農業生産に従事した。

あっと言う間に12年が経ち、各地に住む人々が故郷を懐かしみ、自分の財産を持ち帰るために集まります。しかし、人々が戻ってきたとき、元のゲウ川はなくなり、山中を探しても見つかりませんでした。その上、全員が大きく変化し、話し方や服装が異なり、色や模様もさらに異なっていることがわかりました。そしてそれぞれが持ち寄った商品を組み合わせると、さらにバリエーション豊かで、それぞれに特徴があり、実に豊かです。

こうした変化を見て、老人たちは「あの時の石の妖精の導きのおかげで、みんな違う場所に行き、違う場所に住み、違う声で話し、違うスタイルの服を着るようになった」と喜んだ。みんなの人生をとてもカラフルにします。」

前世を偲ぶために、人々を導く石の妖精のおかげで、誰かが道を提案しました。昔、石を奉納した場所に井戸が掘られ、12年に一度の最初の「子」の日に各民族の人々が集まり、祝い、記念します。この日、12 頭の豚が殺され、井戸のそばの香台に供えられ、すべての民族と村が共同で 12 人の代表者を選出します。

親愛なる赤ちゃん、あなたはこれらの寓意を知っていますか?

雨が泥を注いだ菩薩 - 素朴な

虎と寝る - とても大胆

雨の中でストローを摘む - ますます難しくなる

雨の日のヒキガエル――嬉しそうに鳴く。



steinerne Fee

steinerne Fee

Der Legende nach gab es im alten Yunnan einen Gewu-Fluss. Die Bewohner auf beiden Seiten des Flusses leben vom Fischen und Garnelenfang. Im Laufe der Zeit gibt es jedoch immer mehr Menschen, aber immer weniger Fische und Garnelen im Fluss. Die Menschen können nicht mehr allein vom Fisch- und Garnelenfang leben, und ihr Leben wird immer ärmer.

Eines Tages brachte ein älterer Mann einen Garnelenzaun zum Fluss, um Fische und Garnelen zu fischen, aber er fing nicht einmal eine kleine Garnele. Immer wieder machte er sich die Mühe, zu fischen. Plötzlich spürte er, dass der Krabbenzaun schwer war. Er war sehr glücklich und dachte, dass er einen großen Fisch gefangen haben musste, also hob er schnell den Krabbenzaun aus dem Wasser, und als er nach unten schaute, stellte sich heraus, dass es ein großer Stein war.

Dieser Stein ist wirklich seltsam, er hat eine menschliche Form angenommen. Aber wie kann der alte Mann die Muße haben, den Stein zu betrachten? Werfen Sie den Stein ins Wasser und gehen Sie mit ganzem Herzen Fische und Garnelen fangen.

Seltsamerweise fischte der alte Mann nach links und rechts, und der Stein war immer im Krabbenzaun. Der alte Mann wurde ein wenig wütend, also rannte er zum Unterlauf des Flusses, um Fische und Garnelen zu fangen. Hey, etwas Seltsames ist passiert. Aus irgendeinem Grund folgte der Stein wieder flussabwärts, und er war immer wieder im Krabbenzaun. Der alte Mann nahm den Krabbenzaun und ging wieder flussaufwärts. Aber als er den Krabbenzaun hochhob, war der Stein wieder fest drin!

Diesmal war der alte Mann nicht wütend. Er dachte sich: Wenn du es flussabwärts fängst, gilt es als wassergespült, was Sinn macht; wenn du es flussaufwärts fängst, könnte es dann auch angespült werden? Dieser Stein muss ein bisschen magisch sein, also beschloss ich, den Stein zurück ins Dorf zu bringen, damit die Leute einen Blick darauf werfen und ihre Meinung äußern können.

Nachdem die Leute von dem Abenteuer des alten Mannes am Fluss gehört hatten, eilten alle zu dem seltsamen Stein, immer mehr Leute schauten zu und es gab viele Diskussionen.

Während die Leute schwatzten, ertönte plötzlich eine laute Stimme: „Früher lebten deine Vorfahren vom Fischen und Fangen von Krabben. Damals war die Bevölkerung hier klein, aber jetzt ist es dicht besiedelt. Es gibt weniger Krabben, und du kann nicht länger vom Krabbenfang leben, man muss neue Wege finden, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen.“

Die Leute waren von dem Geräusch fassungslos, weil es aus dem Stein kam. Die Leute knieten sofort auf dem Boden und verneigten sich vor dem Stein, und der magische Stein sagte: „Ich denke, jeder kann hier einzeln gehen, in alle Richtungen gehen, an Orten leben, an denen es Wasser gibt, und dann Ödland zurückgewinnen und Getreide anbauen. Frau Du musst weben lernen, auf diese Weise, Männer bewirtschaften und Frauen weben, kannst du eine glückliche Heimat schaffen und ein gutes Leben führen.“

Nachdem sie die Worte des magischen Steins gehört hatten, sagten die Menschen unisono: „Dies sind die Götter, die uns den Ausweg weisen, wir müssen tun, was die Götter gesagt haben.“ Also verließen Gruppen von Menschen, ein Team nach dem anderen, den Gewu-Fluss , ging an verschiedene Orte, um Felder zu öffnen, Getreide anzubauen und sich in der landwirtschaftlichen Produktion zu engagieren.

Zwölf Jahre sind wie im Flug vergangen und Menschen, die an verschiedenen Orten leben, vermissen ihre Heimat sehr, also treffen sie sich, um ihren eigenen Besitz zurückzubringen, um ihn zu besuchen. Als die Leute jedoch zurückkamen, um nachzusehen, war der ursprüngliche Gewu-Fluss verschwunden, und sie konnten ihn nicht finden, nachdem sie den ganzen Berg abgesucht hatten. Außerdem stellten sie fest, dass sich alle sehr verändert haben: Sie sprechen andere Laute, tragen andere Kleidung, und die Farben und Muster sind noch unterschiedlicher. Wenn man dann die von jedem von ihnen mitgebrachten Produkte zusammenstellt, ist es noch vielfältiger, jedes mit seinen eigenen Eigenschaften, es ist wirklich reichhaltig.

Als die alten Leute diese Veränderungen sahen, sagten sie glücklich: „Dank der damaligen Führung der Steinfee ging jeder an einen anderen Ort, lebte an einem anderen Ort, sprach mit unterschiedlichen Stimmen und trug unterschiedliche Kleidungsstile. Das ist was macht das Leben aller so bunt.“

Um an das vergangene Leben zu erinnern, schlug jemand dank der Steinfee für die Führung der Menschen einen Weg vor. An der Stelle, wo früher Steine ​​geopfert wurden, wird ein Brunnen gegraben, und am ersten „Zi“-Tag alle zwölf Jahre versammeln sich Menschen aller Volksgruppen zum Feiern und Gedenken. An diesem Tag werden zwölf Schweine geschlachtet und auf dem Weihrauchtisch am Brunnen dargebracht, alle Volksgruppen und Dörfer wählen gemeinsam zwölf Vertreter.

Liebes Baby, kennst du diese Allegorien?

Regen gegossener Schlamm Bodhisattva - Rustikal

Mit dem Tiger schlafen – so dreist

Strohhalme pflücken im Regen - immer härter pflücken

Eine Kröte an einem regnerischen Tag – schreit fröhlich.



【back to index,回目录】