Show Pīnyīn

雷的新娘子

雷的新娘子

在卢旺达有一个妇人。她丈夫去参战,家里只剩下她一个人。有一天,她生了病,冷得要命,可是身体又虚弱得起不了床。她绝望地说:“啊,我怎么办呀?要是没有人来,我就冷死了!啊,要是有人来就好了——哪怕是天上的雷也好!”

这时,天空中出现了一小片云,云很快扩大,其他的云也聚拢起来,然后她就听见雷在远处隆隆作响。不一会儿,她看见雷手里拿着明亮的小斧子,把木柴劈开了,接着堆起来点上火。火点着了以后,他对这个妇人说:“我把火帮你点着了,你将给我什么呢?”妇人早已吓得说不出一个字。雷接着往下说:“你生了孩子要是姑娘,就把她嫁给我当妻子吧。”

可怜的妇人结结巴巴地说:“行!”雷就消失了。

此后不久,妇人果然生了个女孩。她长得健康漂亮。妇人给她取了个名字叫米萨克。她丈夫从战场回来,妇人就告诉他有了个小女儿,丈夫很高兴。可是当妻子告诉他关于雷的事情时,他板起了脸孔,说:“当她长得大些,无论如何不要让她到户外去,不然雷会把她带走。”所以,米萨克稍长大一点儿,就被关在茅舍里不能出门了。有一天,她母亲发现她一笑就从嘴里吐出各种各样非常宝贵的珠子,而且还有各种漂亮的铜质手镯和脚镯。米萨克的父亲得知之后大为恼火。他说必定是雷干的,是用异常的方法把珠子送来作礼物,就像一个男人向订婚的女子送彩礼似的。

米萨克十五岁的时候,有一天,一群女孩子要结伴去挖白土。刚好米萨克的父母亲要去照看园地,园地在老远老远的地方,所以天一亮他们就动身了,把米萨克单独留在茅舍里。女孩子们就去找米萨克,带她和大家一道去可以找到白土的地方。

突然间,她们发现天黑下来,抬头一看,一大片乌云正在头上聚拢。后来,她们又冷不丁地看见一个像人一样的形象站在她们面前。那形象竟然扯起嗓子喊叫:“米萨克在哪里?”米萨克刚一抬头,珠子似的阵雨落到地上。雷抓住她,把她带到天空结婚去了。

米萨克吓得胆战心惊,可事实证明雷是一个和善的丈夫,她也就十分幸福地生活下来。后来,她生育了三个孩子:两个男孩儿和一个女孩儿。女孩儿才生下几个星期的时候,米萨克告诉丈夫她很想回家看望父母。丈夫不但同意她去,而且给她准备好了东西送她回大地。分手时,丈夫忠告她:“坚持走大道,不要转向人们不常走的荒僻小径。”

可是,随从们不熟悉这个国家,不久就偏离了大路。他们在一条荒僻的小径上被一个食人妖魔挡住。那妖魔吃光了他们带的东西,又把随从们都吃掉了,只剩下米萨克和她的儿女。妖魔又要吃她正在吃奶的孩子。米萨克被逼到极点,感到孤苦无助,就让她的大儿子赶快逃走,向一个房屋跑去,并小声对他说:“你要是看见有人坐在前院灰堆上,那人就是你的外祖父;看见一些年轻人用箭射靶子,那些年轻人就是你的舅舅;照看母牛的男孩子就是你的表兄弟;你还会看见你的外祖母呆在茅舍里。你告诉他们让他们来救我们。”孩子动身了,他母亲尽量不让妖魔接近。孩子到达他外祖父的家宅,把发生的情况告诉了他们。他们立即出动,把铃铛系在他们的猎狗身上。

孩子在前面领路,年轻人冲了过来用矛刺杀了那个妖魔。妖魔临死时说道:“如果你们砍掉我的脚趾,你们就会得到属于你们的一切。”他们这样做了。于是随从们就都从伤口处出来了,他们一点儿也没有受到伤害。

后来他们就动身到米萨克的老家去。她的父母看见她和她的孩子们,高兴得不得了。

一个月以后,米萨克觉得她应该回去了。按照习俗,老人们送给她牛和其他礼物,一切东西放在村子外面,她的兄弟们准备护送。就在这时,天上的云彩聚集在了一起。米萨克、她的孩子、仆人、牛、脚夫,还有她的礼物,倏地上了天空,再也看不见踪影。全家人惊讶得目瞪口呆。在大地上再也看不见米萨克了,但他们知道,她在天上会过得非常幸福。

亲爱的宝宝,我们一起来猜谜语吧:

小货郎,不挑担,背着针,到处窜。(打一动物)【谜底:刺猬】

腿长胳膊短,眉毛盖着眼,有人不吱声,无人爱叫唤。(打一动物)【谜底:蝈蝈】

小飞机,纱翅膀,飞来飞去灭虫忙,低飞雨,高飞睛,气象预报它内行。

(打一动物)【谜底:蜻蜓】

léi de xīnniángzi

léi de xīnniángzi

zài lúwàngdá yǒu yīgè fùrén 。 tā zhàngfu qù cānzhàn , jiālǐ zhǐ shèngxià tā yīgè rén 。 yǒu yītiān , tā shēnglebìng , lěngdé yàomìng , kěshì shēntǐ yòu xūruò dé qǐ buliǎo chuáng 。 tā juéwàng deshuō : “ a , wǒ zěnmebàn ya ? yàoshi méiyǒu rénlái , wǒ jiù lěng sǐ le ! a , yàoshi yǒurén lái jiù hǎo le — — nǎpà shì tiānshàng de léi yěhǎo ! ”

zhèshí , tiānkōng zhōng chūxiàn le yīxiǎopiàn yún , yún hěnkuài kuòdà , qítā de yún yě jùlǒng qǐlai , ránhòu tā jiù tīngjiàn léizài yuǎnchù lónglóng zuòxiǎng 。 bùyīhuìr , tā kànjiàn léi shǒulǐ ná zhe míngliàng de xiǎo fǔzi , bǎ mùchái pīkāi le , jiēzhe duīqǐlái diǎn shànghuǒ 。 huǒ diǎnzhe le yǐhòu , tā duì zhège fùrén shuō : “ wǒ bǎ huǒbāng nǐ diǎnzhe le , nǐ jiàng gěi wǒ shénme ne ? ” fùrén zǎoyǐ xià dé shuōbùchū yīgè zì 。 léi jiēzhe wǎngxià shuō : “ nǐshēng le háizi yàoshi gūniang , jiù bǎ tā jiàgěi wǒ dāng qīzi bā 。 ”

kělián de fùrén jiējiēbāba deshuō : “ xíng ! ” léi jiù xiāoshī le 。

cǐhòu bùjiǔ , fùrén guǒrán shēng le gè nǚhái 。 tā zhǎngde jiànkāng piàoliang 。 fùrén gěi tā qǔ le gè míngzì jiào mǐ sàkè 。 tā zhàngfu cóng zhànchǎng huílai , fùrén jiù gàosu tā yǒu le gè xiǎonǚr , zhàngfu hěn gāoxìng 。 kěshì dāng qīzi gàosu tā guānyú léi de shìqing shí , tābǎn qǐ le liǎnkǒng , shuō : “ dāng tā zhǎngde dàxiē , wúlùnrúhé bùyào ràng tā dào hùwài qù , bùrán léihuì bǎ tā dàizǒu 。 ” suǒyǐ , mǐ sàkè shāo zhǎngdà yīdiǎnr , jiù bèi guānzài máoshè lǐ bùnéng chūmén le 。 yǒu yītiān , tā mǔqīn fāxiàn tā yīxiào jiù cóng zuǐlǐ tǔ chū gèzhǒnggèyàng fēicháng bǎoguì de zhūzi , érqiě huán yǒu gèzhǒng piàoliang de tóngzhì shǒuzhuó hé jiǎozhuó 。 mǐ sàkè de fùqīn dézhī zhīhòu dàwéi nǎohuǒ 。 tā shuō bìdìng shì léigān de , shì yòng yìcháng de fāngfǎ bǎ zhūzi sònglái zuò lǐwù , jiù xiàng yīgè nánrén xiàng dìnghūn de nǚzǐ sòng cǎilǐ shìde 。

mǐ sàkè shíwǔsuì de shíhou , yǒu yītiān , yīqún nǚháizi yào jiébàn qù wā báitǔ 。 gānghǎo mǐ sàkè de fùmǔqīn yào qù zhàokàn yuándì , yuándì zài lǎoyuǎn lǎoyuǎn de dìfāng , suǒyǐ tiānyīliàng tāmen jiù dòngshēn le , bǎ mǐ sàkè dāndú liúzài máoshè lǐ 。 nǚháizi men jiù qù zhǎo mǐ sàkè , dài tā hé dàjiā yīdào qù kěyǐ zhǎodào báitǔ de dìfāng 。

tūrán jiān , tāmen fāxiàn tiānhēi xiàlai , táitóu yīkàn , yī dàpiàn wūyún zhèngzài tóushàng jùlǒng 。 hòulái , tāmen yòu lěngbudīng dì kànjiàn yīgè xiàng rén yīyàng de xíngxiàng zhàn zài tāmen miànqián 。 nà xíngxiàng jìngrán chěqǐ sǎngzi hǎnjiào : “ mǐ sàkè zài nǎlǐ ? ” mǐ sàkè gāngyī táitóu , zhūzi shìde zhènyǔ luòdào dìshang 。 léi zhuāzhù tā , bǎ tā dàidào tiānkōng jiéhūn qù le 。

mǐ sàkè xià dé dǎnzhànxīnjīng , kě shìshízhèngmíng léishì yīgè héshàn de zhàngfu , tā yě jiù shífēn xìngfú dì shēnghuó xiàlai 。 hòulái , tā shēngyù le sānge háizi : liǎnggè nánháir hé yīgè nǚháir 。 nǚháir cái shēngxià jǐge xīngqī de shíhou , mǐ sàkè gàosu zhàngfu tā hěn xiǎng huíjiā kànwàng fùmǔ 。 zhàngfu bùdàn tóngyì tā qù , érqiě gěi tā zhǔnbèi hǎo le dōngxi sòng tā huí dàdì 。 fēnshǒushí , zhàngfu zhōnggào tā : “ jiānchí zǒu dàdào , bùyào zhuǎnxiàng rénmen bùcháng zǒu de huāngpì xiǎojìng 。 ”

kěshì , suícóng men bù shúxī zhège guójiā , bùjiǔ jiù piānlí le dàlù 。 tāmen zài yītiáo huāngpì de xiǎojìng shàng bèi yīgè shírényāo mó dǎngzhù 。 nà yāomó chīguāng le tāmen dài de dōngxi , yòu bǎ suícóng men dū chīdiào le , zhǐ shèngxià mǐ sàkè hé tā de érnǚ 。 yāomó yòu yào chī tā zhèngzài chīnǎi de háizi 。 mǐ sàkè bèi bī dàojídiǎn , gǎndào gūkǔ wúzhù , jiùràng tā de dàrzi gǎnkuài táozǒu , xiàng yīgè fángwū pǎo qù , bìng xiǎoshēng duì tā shuō : “ nǐ yàoshi kànjiàn yǒurén zuòzài qiányuàn huīduī shàng , nà rén jiùshì nǐ de wàizǔfù ; kànjiàn yīxiē niánqīngrén yòngjiànshè bǎzi , nàxiē niánqīngrén jiùshì nǐ de jiùjiu ; zhàokàn mǔniú de nánháizi jiùshì nǐ de biǎoxiōngdì ; nǐ huán huì kànjiàn nǐ de wàizǔmǔ dāi zài máoshè lǐ 。 nǐ gàosu tāmen ràng tāmen lái jiù wǒmen 。 ” háizi dòngshēn le , tā mǔqīn jìnliàng bùràng yāomó jiējìn 。 háizi dàodá tā wàizǔfù de jiāzhái , bǎ fāshēng de qíngkuàng gàosu le tāmen 。 tāmen lìjí chūdòng , bǎ língdang xìzài tāmen de liègǒu shēnshang 。

háizi zài qiánmiàn lǐnglù , niánqīngrén chōng le guòlái yòngmáo cìshā le nàgè yāomó 。 yāomó línsǐshí shuōdao : “ rúguǒ nǐmen kǎndiào wǒ de jiǎozhǐ , nǐmen jiù huì dédào shǔyú nǐmen de yīqiè 。 ” tāmen zhèyàng zuò le 。 yúshì suícóng men jiù dū cóng shāngkǒuchù chūlái le , tāmen yīdiǎnr yě méiyǒu shòudào shānghài 。

hòulái tāmen jiù dòngshēn dào mǐ sàkè de lǎojiā qù 。 tā de fùmǔ kànjiàn tā hé tā de háizi men , gāoxìng dé bùdéliǎo 。

yīgèyuè yǐhòu , mǐ sàkè juéde tā yīnggāi huíqu le 。 ànzhào xísú , lǎo rénmen sònggěi tā niú hé qítā lǐwù , yīqiè dōngxi fàngzài cūnzi wàimiàn , tā de xiōngdì men zhǔnbèi hùsòng 。 jiù zài zhèshí , tiānshàng de yúncai jùjí zài le yīqǐ 。 mǐ sàkè tā de háizi púrén niú jiǎofū , huán yǒu tā de lǐwù , shūde shàng le tiānkōng , zàiyě kàn bùjiànzōngyǐng 。 quánjiārén jīngyà dé mùdèngkǒudāi 。 zài dà dìshang zàiyě kànbujiàn mǐ sàkè le , dàn tāmen zhīdào , tā zài tiānshàng huìguò dé fēicháng xìngfú 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen yī qǐlai cāimíyǔ bā :

xiǎo huòláng , bù tiāodān , bèizhe zhēn , dàochù cuàn 。 ( dǎyī dòngwù ) 【 mídǐ : cìwei 】

tuǐ cháng gēbo duǎn , méimáo gài zheyǎn , yǒurén bù zhīshēng , wúrén ài jiàohuan 。 ( dǎyī dòngwù ) 【 mídǐ : guōguō 】

xiǎo fēijī , shā chìbǎng , fēiláifēiqù mièchóng máng , dī fēiyǔ , gāofēijīng , qìxiàngyùbào tā nèiháng 。

( dǎyī dòngwù ) 【 mídǐ : qīngtíng 】



Ray's bride

Ray's bride

There was a woman in Rwanda. Her husband went to war, leaving her alone in the family. One day she fell ill, was terribly cold, but too weak to get out of bed. "Oh, what shall I do?" she said in despair. "If no one comes, I shall die of cold! Oh, if only some one would come—even if it were thunder from the sky!"

At this time, a small cloud appeared in the sky, and the cloud quickly expanded, and other clouds gathered together, and then she heard thunder rumbling in the distance. Presently she saw Ray, with the bright hatchet in his hand, splitting the wood, and then piling it up and lighting it. After the fire was lit, he said to the woman, "I lit the fire for you, what will you give me?" The woman was too scared to say a word. Ray went on to say: "If you give birth to a child, if you are a girl, marry her to me as your wife."

The poor woman stammered, "Yes!" and Ray disappeared.

Shortly thereafter, the woman did give birth to a girl. She looks healthy and beautiful. The woman named her Misak. When her husband came back from the war, the woman told him that he had a little girl and that the husband was very happy. But when his wife told him about Ray, he put on a straight face and said, "When she's older, don't let her go outside under any circumstances, or Ray will take her away." So, Misa When Ke grew up a little, he was locked in the hut and could not go out. One day her mother noticed that she spat out all kinds of very precious beads when she smiled, and also had all kinds of beautiful bracelets and anklets of brass. Misak's father was furious when he found out. He said it must have been Lei Gan, who had sent the beads as a gift in an unusual way, just like a man giving a betrothal gift to a betrothed woman.

When Misak was fifteen years old, one day, a group of girls were going to dig white clay together. It happened that Misak's parents were going to tend the garden, which was far away, so they set off at dawn, leaving Misak alone in the hut. The girls went to Misak and took her and everyone to the place where the white clay could be found.

Suddenly, they found that it was getting dark, and when they looked up, a large black cloud was gathering above their heads. Later, they suddenly saw a human-like figure standing in front of them. The image actually raised its voice and shouted: "Where is Misak?" As soon as Misak raised his head, a shower of beads fell to the ground. Ray grabbed her and took her to the sky to get married.

Misak was terrified, but it turned out that Ray was a kind husband, and she lived happily ever after. Later, she gave birth to three children: two boys and a girl. When the girl was just a few weeks old, Misak told her husband she wanted to go home and see her parents. The husband not only agreed to her going, but also prepared something for her to send her back to the earth. When they parted, her husband advised her: "Keep on the high road, and don't turn to the deserted paths that people don't take often."

However, the attendants were unfamiliar with the country, and soon strayed from the main road. They were stopped by an ogre on a lonely path. The monster ate up what they had brought, and ate up all the followers, leaving only Misak and her children. The demon again wants to eat the baby she is nursing. Misak, driven to the extreme and feeling helpless, told her eldest son to run away to a house, and whispered to him: "If you see someone sitting on the ashes in the front yard, that person is Your grandfather; saw some young men shooting arrows at targets, and those young men were your uncles; the boys tending the cows were your cousins; and you saw your grandmother in the hut. You told them to let them Come and save us." The child started off, and his mother tried to keep the monster away. The child arrived at his grandfather's house and told them what had happened. They went out at once, and fastened bells to their hounds.

The boy led the way, and the young man rushed forward and slew the monster with his spear. When the goblin was dying, he said, "If you cut off my toes, you will have everything that is yours." And they did. Then all the attendants came out of the wound, and they were not hurt at all.

Then they set off for Misak's hometown. Her parents were overjoyed to see her and her children.

A month later, Misak decided she should go back. According to custom, the old people gave her cows and other gifts, and everything was placed outside the village, where her brothers were ready to escort. At this moment, the clouds in the sky gathered together. Misak, her children, servants, oxen, porters, and her gift, flew up into the sky, never to be seen again. The whole family was dumbfounded. Misak can no longer be seen on the earth, but they know that she will live happily in the sky.

Dear baby, let's guess the riddle together:

A small shopkeeper, not carrying a burden, carrying a needle on his back, scurrying around. (Hit an animal) [Answer: Hedgehog]

The legs are long and the arms are short, and the eyebrows cover the eyes. Some people don't make a sound, and no one likes to call out. (Hit an animal) [Answer: Grasshopper]

A small plane with gauze wings, flying around to kill insects, low flying rain, high flying eyes, it is good at weather forecasting.

(Hit an animal) [Answer: Dragonfly].



la novia de rayo

la novia de rayo

Había una mujer en Ruanda. Su marido se fue a la guerra, dejándola sola en la familia. Un día se enfermó, tenía mucho frío, pero estaba demasiado débil para levantarse de la cama. "Oh, ¿qué voy a hacer?", dijo desesperada, "¡Si nadie viene, me moriré de frío! ¡Oh, si alguien viniera, aunque fuera un trueno del cielo!"

En este momento, apareció una pequeña nube en el cielo, y la nube se expandió rápidamente, y otras nubes se juntaron, y luego escuchó un trueno retumbando en la distancia. En ese momento vio a Ray, con el hacha brillante en la mano, partiendo la madera, y luego amontonándola y encendiéndola. Después de encender el fuego, le dijo a la mujer: "Te encendí el fuego, ¿qué me darás?" La mujer estaba demasiado asustada para decir una palabra. Ray continuó diciendo: "Si das a luz a un niño, si eres una niña, cásala conmigo como tu esposa".

La pobre mujer balbuceó: "¡Sí!" y Ray desapareció.

Poco después, la mujer dio a luz a una niña. Se ve saludable y hermosa. La mujer la llamó Misak. Cuando su marido volvió de la guerra, la mujer le dijo que tenía una niña y que el marido estaba muy feliz. Pero cuando su esposa le habló de Ray, se puso serio y dijo: "Cuando sea mayor, no la dejes salir bajo ninguna circunstancia, o Ray se la llevará". pequeño, estaba encerrado en la choza y no podía salir. Un día su madre notó que escupía toda clase de cuentas muy preciosas cuando sonreía, y también tenía toda clase de hermosos brazaletes y tobilleras de latón. El padre de Misak se puso furioso cuando se enteró. Dijo que debe haber sido Lei Gan, quien envió las cuentas como regalo de una manera inusual, como un hombre que le da un regalo de compromiso a una mujer prometida.

Cuando Misak tenía quince años, un día, un grupo de niñas iban juntas a cavar arcilla blanca. Sucedió que los padres de Misak iban a cuidar el jardín, que estaba lejos, así que partieron de madrugada, dejando a Misak solo en la choza. Las chicas fueron a Misak y la llevaron a ella y a todos al lugar donde se podía encontrar la arcilla blanca.

De repente, se dieron cuenta de que estaba oscureciendo y, cuando miraron hacia arriba, una gran nube negra se acumulaba sobre sus cabezas. Más tarde, de repente vieron una figura parecida a un humano de pie frente a ellos. La imagen en realidad levantó la voz y gritó: "¿Dónde está Misak?" Tan pronto como Misak levantó la cabeza, una lluvia de cuentas cayó al suelo. Ray la agarró y la llevó al cielo para casarse.

Misak estaba aterrorizada, pero resultó que Ray era un esposo amable y ella vivió feliz para siempre. Más tarde, dio a luz a tres hijos: dos niños y una niña. Cuando la niña tenía solo unas pocas semanas, Misak le dijo a su esposo que quería ir a casa y ver a sus padres. El esposo no solo accedió a que se fuera, sino que también preparó algo para que ella la enviara de vuelta a la tierra. Cuando se separaron, su esposo le aconsejó: "Sigue por el buen camino y no vayas a los caminos desiertos que la gente no toma con frecuencia".

Sin embargo, los asistentes no estaban familiarizados con el país y pronto se desviaron de la carretera principal. Fueron detenidos por un ogro en un camino solitario. El monstruo se comió lo que habían traído y se comió a todos los seguidores, dejando solo a Misak y sus hijos. El demonio nuevamente quiere comerse al bebé que está amamantando. Misak, llevada al extremo y sintiéndose impotente, le dijo a su hijo mayor que huyera a una casa y le susurró: "Si ves a alguien sentado sobre las cenizas en el patio delantero, esa persona es tu abuelo; vio a algunos jóvenes". disparando flechas a los blancos, y esos jóvenes eran tus tíos; los muchachos que cuidaban las vacas eran tus primos; y viste a tu abuela en la choza. Les dijiste que los dejaran. Vengan a salvarnos". madre trató de mantener alejado al monstruo. El niño llegó a casa de su abuelo y les contó lo sucedido. Salieron inmediatamente y pusieron cascabeles a sus perros.

El niño abrió el camino, y el joven se adelantó y mató al monstruo con su lanza. Cuando el duende se estaba muriendo, dijo: "Si me cortas los dedos de los pies, tendrás todo lo que es tuyo". Entonces todos los asistentes salieron de la herida, y no sufrieron ningún daño.

Luego partieron hacia la ciudad natal de Misak. Sus padres estaban encantados de verla a ella y a sus hijos.

Un mes después, Misak decidió que debería regresar. Según la costumbre, los ancianos le dieron vacas y otros regalos, y todo se colocó fuera del pueblo, donde sus hermanos estaban listos para escoltarla. En este momento, las nubes en el cielo se juntaron. Misak, sus hijos, sirvientes, bueyes, porteadores y su regalo, volaron hacia el cielo, para nunca más ser vistos. Toda la familia quedó estupefacta. Misak ya no se puede ver en la tierra, pero saben que vivirá feliz en el cielo.

Querido bebé, adivinemos juntos el acertijo:

Un pequeño comerciante, sin carga, con una aguja en la espalda, correteando. (Golpea a un animal) [Respuesta: Erizo]

Las piernas son largas y los brazos cortos, y las cejas tapan los ojos.Algunas personas no hacen ni un sonido, ya nadie le gusta gritar. (Golpea a un animal) [Respuesta: Saltamontes]

Un pequeño avión con alas de gasa, volando para matar insectos, lluvia que vuela bajo, ojos que vuelan alto, es bueno para pronosticar el clima.

(Golpea a un animal) [Respuesta: Libélula].



La mariée de Ray

La mariée de Ray

Il y avait une femme au Rwanda. Son mari est parti à la guerre, la laissant seule dans la famille. Un jour, elle tomba malade, avait terriblement froid, mais était trop faible pour sortir du lit. "Oh, que dois-je faire ?" dit-elle désespérée. "Si personne ne vient, je mourrai de froid ! Oh, si seulement quelqu'un venait, même si c'était un tonnerre du ciel !"

À ce moment, un petit nuage est apparu dans le ciel, et le nuage s'est rapidement agrandi, et d'autres nuages ​​​​se sont rassemblés, puis elle a entendu le tonnerre gronder au loin. Bientôt, elle vit Ray, la hachette brillante à la main, fendre le bois, puis l'entasser et l'allumer. Une fois le feu allumé, il a dit à la femme : « J'ai allumé le feu pour toi, qu'est-ce que tu vas me donner ? » La femme avait trop peur pour dire un mot. Ray a poursuivi en disant: "Si vous donnez naissance à un enfant, si vous êtes une fille, mariez-la-moi comme votre femme."

La pauvre femme a bégayé : « Oui ! » et Ray a disparu.

Peu de temps après, la femme a donné naissance à une fille. Elle a l'air en bonne santé et belle. La femme l'a nommée Misak. Lorsque son mari est revenu de la guerre, la femme lui a dit qu'il avait une petite fille et que le mari était très heureux. Mais quand sa femme lui a parlé de Ray, il a pris un air impassible et a dit: "Quand elle sera plus âgée, ne la laisse en aucun cas sortir, sinon Ray l'emmènera." Alors, Misa Quand Ke a grandi un petit, il était enfermé dans la hutte et ne pouvait sortir. Un jour, sa mère remarqua qu'elle recrachait toutes sortes de perles très précieuses en souriant, et qu'elle avait aussi toutes sortes de beaux bracelets et bracelets de cheville en laiton. Le père de Misak était furieux quand il l'a découvert. Il a dit que ce devait être Lei Gan, qui avait envoyé les perles en cadeau d'une manière inhabituelle, tout comme un homme offrant un cadeau de fiançailles à une femme fiancée.

Quand Misak avait quinze ans, un jour, un groupe de filles allaient creuser ensemble de l'argile blanche. Il se trouva que les parents de Misak allaient s'occuper du jardin, qui était loin, alors ils partirent à l'aube, laissant Misak seul dans la hutte. Les filles sont allées à Misak et l'ont emmenée avec tout le monde à l'endroit où l'on pouvait trouver l'argile blanche.

Soudain, ils ont constaté qu'il commençait à faire sombre, et quand ils ont levé les yeux, un gros nuage noir s'amoncelait au-dessus de leurs têtes. Plus tard, ils ont soudainement vu une silhouette humaine debout devant eux. L'image a en fait élevé la voix et crié : "Où est Misak ?" Dès que Misak a levé la tête, une pluie de perles est tombée sur le sol. Ray l'a attrapée et l'a emmenée dans le ciel pour se marier.

Misak était terrifiée, mais il s'est avéré que Ray était un mari gentil et qu'elle a vécu heureuse pour toujours. Plus tard, elle a donné naissance à trois enfants : deux garçons et une fille. Alors que la fille n'avait que quelques semaines, Misak a dit à son mari qu'elle voulait rentrer chez elle et voir ses parents. Le mari a non seulement accepté qu'elle parte, mais a également préparé quelque chose pour qu'elle la renvoie sur la terre. Lorsqu'ils se séparèrent, son mari lui conseilla : « Reste sur la grande route, et ne t'engage pas dans les chemins déserts que les gens n'empruntent pas souvent.

Cependant, les préposés ne connaissaient pas le pays et s'éloignèrent bientôt de la route principale. Ils ont été arrêtés par un ogre sur un chemin solitaire. Le monstre a mangé ce qu'ils avaient apporté et a mangé tous les partisans, ne laissant que Misak et ses enfants. Le démon veut à nouveau manger le bébé qu'elle allaite. Misak, poussée à l'extrême et se sentant impuissante, a dit à son fils aîné de s'enfuir dans une maison et lui a chuchoté : « Si tu vois quelqu'un assis sur les cendres dans la cour avant, cette personne est ton grand-père ; j'ai vu des jeunes hommes tirer des flèches sur des cibles, et ces jeunes gens étaient vos oncles ; les garçons qui gardaient les vaches étaient vos cousins ​​; et vous avez vu votre grand-mère dans la hutte. Vous leur avez dit de les laisser venir nous sauver. mère a essayé d'éloigner le monstre. L'enfant arriva chez son grand-père et leur raconta ce qui s'était passé. Ils sortirent aussitôt et attachèrent des grelots à leurs chiens.

Le garçon a ouvert la voie, et le jeune homme s'est précipité en avant et a tué le monstre avec sa lance. Quand le gobelin était mourant, il a dit : « Si tu me coupes les orteils, tu auras tout ce qui t'appartient. » Et ils l'ont fait. Ensuite, tous les assistants sont sortis de la blessure et ils n'ont pas été blessés du tout.

Puis ils sont partis pour la ville natale de Misak. Ses parents étaient ravis de la voir, elle et ses enfants.

Un mois plus tard, Misak a décidé qu'elle devait rentrer. Selon la coutume, les personnes âgées lui ont donné des vaches et d'autres cadeaux, et tout a été placé à l'extérieur du village, où ses frères étaient prêts à l'escorter. A ce moment, les nuages ​​dans le ciel se rassemblèrent. Misak, ses enfants, ses serviteurs, ses bœufs, ses porteurs et son cadeau s'envolèrent dans le ciel pour ne plus jamais être revus. Toute la famille était abasourdie. Misak ne peut plus être vue sur la terre, mais ils savent qu'elle vivra heureuse dans le ciel.

Cher bébé, devinons ensemble l'énigme :

Un petit commerçant, ne portant pas de fardeau, portant une aiguille sur le dos, se précipitant. (Frapper un animal) [Réponse : Hérisson]

Les jambes sont longues et les bras sont courts, et les sourcils couvrent les yeux.Certaines personnes ne font pas de bruit et personne n'aime crier. (Frapper un animal) [Réponse : sauterelle]

Un petit avion avec des ailes en gaze, volant pour tuer les insectes, une pluie volante à basse altitude, des yeux volants haut, il est bon pour les prévisions météorologiques.

(Frapper un animal) [Réponse : Libellule].



レイの嫁

レイの嫁

ルワンダに女性がいました。彼女の夫は戦争に行き、家族に彼女を一人残しました。ある日、彼女は病気になり、ひどく寒くなりましたが、弱すぎてベッドから出ることができませんでした. 「ああ、どうしよう?」彼女は絶望して言った.「誰も来なかったら、私は寒さで死ぬだろう.ああ、誰かが来てくれたらいいのに.空から雷が鳴ったとしても!」

このとき、空に小さな雲が現れ、雲が急速に広がり、他の雲が集まり、遠くで雷が鳴り響くのが聞こえました。やがて彼女はレイが明るい手斧を手に、木を割り、積み上げて火をつけているのを見た。火がついた後、彼は女性に「私はあなたのために火をつけました。あなたは私に何をくれますか?」と言いました。レイは続けて、「もし子供を産んだら、あなたが女の子なら、彼女を私と結婚させて妻にしてください」と言いました。

哀れな女は「はい!」とどもり、レイは姿を消した。

その後まもなく、女性は女の子を出産しました。彼女は健康で美しく見えます。その女性はミサックと名づけました。夫が戦争から帰ってきたとき、女性は、彼には小さな女の子がいて、夫はとても幸せだったと彼に話しました。しかし、妻がレイのことを話したとき、彼は真顔で、「彼女が年をとったとき、どんな状況でも彼女を外に出さないでください。そうしないと、レイは彼女を連れ去ります.少し、彼は小屋に閉じ込められ、外出できませんでした。ある日、彼女の母親は、母親が微笑むと、あらゆる種類の非常に貴重なビーズを吐き出し、あらゆる種類の美しい真鍮のブレスレットとアンクレットを持っていることに気付きました。それを知ったミサクの父は激怒した。彼は、婚約した女性に婚約の贈り物をする男性のように、珍しい方法でビーズを贈り物として送ったのはレイ・ガンだったに違いないと言いました.

ミサクが 15 歳のとき、ある日、女の子のグループが一緒に白い粘土を掘ろうとしていました。たまたまミサクの両親が遠く離れた庭の手入れをすることになったので、明け方に出発し、ミサクを小屋に一人残しました。少女たちはミサクのところに行き、彼女とみんなを白い粘土がある場所に連れて行きました。

ふと暗くなってきたことに気づき、見上げると頭上に大きな黒い雲が集まっていました。その後、突然目の前に人間らしき人物が立っているのが見えた。画像は実際に声を上げて叫びました:「Misak はどこですか?」Misak が頭を上げるとすぐに、ビーズのシャワーが地面に落ちました。レイは彼女をつかみ、結婚するために彼女を空に連れて行った。

ミサックはおびえていましたが、レイは優しい夫で、その後ずっと幸せに暮らしていました。その後、男の子2人、女の子1人の3人の子供を出産しました。少女が生後わずか数週間のとき、ミサックさんは夫に、家に帰って両親に会いたいと言いました。夫は彼女が行くことに同意しただけでなく、彼女を地球に送り返すための何かを準備しました。彼らが別れたとき、彼女の夫は彼女にこう忠告した。

しかし、従者たちはその国に不慣れで、すぐに幹線道路から外れてしまいました。彼らは孤独な道で鬼に止められました。怪物は彼らが持ってきたものを食べ、ミサクとその子供たちだけを残して、すべての信者を食べました.悪魔はまた、授乳中の赤ちゃんを食べたがります。極限状態に追い込まれ無力感を覚えたミサクは、長男に家に逃げるように言い、ささやきました。その若者たちはあなたのおじでした;牛の世話をしていた少年たちはあなたのいとこでした;そしてあなたは小屋であなたの祖母を見ました.あなたは彼らに来て私たちを救うように言いました.母は怪物を遠ざけようとしました。子供は祖父の家に到着し、何が起こったのかを話しました。彼らはすぐに外に出て、猟犬に鈴をつけました。

少年が先導し、若者が突進して槍で怪物を倒した。ゴブリンが死にかけているとき、彼は「私の足の指を切り落としたら、あなたのものはすべてあなたのものになる」と言いました.そして彼らはそうしました.その後、すべての付き添いが傷から出てきましたが、けがはありませんでした。

それから彼らはMisakの故郷に向けて出発しました.彼女の両親は、彼女と彼女の子供たちに会えて大喜びしました。

1 か月後、Misak さんは帰国することにしました。慣習によれば、老人たちは彼女に牛やその他の贈り物を贈り、すべてが村の外に置かれ、兄弟たちが護衛する準備ができていました。その瞬間、空の雲が集まった。ミサクと彼女の子供たち、使用人、牛、ポーター、そして彼女の贈り物は空に飛び立ち、二度と姿を見せませんでした.家族全員が唖然としました。ミサクは地上ではもう姿を見せませんが、彼女が空で幸せに暮らすことを彼らは知っています。

親愛なる赤ちゃん、一緒になぞなぞを当てましょう:

荷物を背負わず、背中に針を背負い、走り回る小さな店主。 (動物をたたく)[答え:ハリネズミ]

足が長くて腕が短く、眉毛が目を覆い、声を出さない人もいれば、声をかけるのが好きな人もいません。 (動物をたたく)[答え:バッタ]

紗羽の小さな飛行機で、飛び回って虫を退治し、雨を低く飛ばし、目を高く飛ばし、天気予報が得意。

(動物を殴る) [答え: トンボ].



Rays Braut

Rays Braut

Es gab eine Frau in Ruanda. Ihr Mann zog in den Krieg und ließ sie allein in der Familie zurück. Eines Tages wurde sie krank, fror schrecklich, war aber zu schwach, um aus dem Bett aufzustehen. „Ach, was soll ich tun?" sagte sie verzweifelt. „Wenn keiner kommt, sterbe ich vor Kälte! Ach, wenn doch einer käme - und wäre es Donner vom Himmel!"

Zu diesem Zeitpunkt erschien eine kleine Wolke am Himmel, und die Wolke breitete sich schnell aus, und andere Wolken sammelten sich, und dann hörte sie Donnergrollen in der Ferne. Kurz darauf sah sie Ray mit dem hellen Beil in der Hand, wie er das Holz spaltete, es dann aufhäufte und anzündete. Nachdem das Feuer angezündet war, sagte er zu der Frau: „Ich habe das Feuer für dich angezündet, was wirst du mir geben?“ Die Frau war zu verängstigt, um ein Wort zu sagen. Ray fuhr fort: „Wenn Sie ein Kind zur Welt bringen, wenn Sie ein Mädchen sind, heiraten Sie sie mit mir als Ihre Frau.“

Die arme Frau stammelte: „Ja!“ und Ray verschwand.

Kurz darauf brachte die Frau ein Mädchen zur Welt. Sie sieht gesund und schön aus. Die Frau nannte sie Misak. Als ihr Mann aus dem Krieg zurückkam, erzählte ihm die Frau, dass er ein kleines Mädchen habe und dass der Mann sehr glücklich sei. Aber als seine Frau ihm von Ray erzählte, machte er ein ernstes Gesicht und sagte: „Wenn sie älter ist, lass sie auf keinen Fall nach draußen, oder Ray wird sie mitnehmen.“ Also, Misa Als Ke aufwuchs a klein, er war in der Hütte eingesperrt und konnte nicht hinausgehen. Eines Tages bemerkte ihre Mutter, dass sie beim Lächeln alle möglichen sehr kostbaren Perlen ausspuckte und auch alle möglichen schönen Armbänder und Fußkettchen aus Messing hatte. Misaks Vater war wütend, als er davon erfuhr. Er sagte, es müsse Lei Gan gewesen sein, der die Perlen auf ungewöhnliche Weise als Geschenk geschickt habe, genau wie ein Mann einer verlobten Frau ein Verlobungsgeschenk macht.

Als Misak fünfzehn Jahre alt war, wollte eine Gruppe von Mädchen eines Tages gemeinsam weißen Lehm graben. Es kam vor, dass Misaks Eltern sich um den weit entfernten Garten kümmern wollten, also machten sie sich im Morgengrauen auf den Weg und ließen Misak allein in der Hütte. Die Mädchen gingen nach Misak und brachten sie und alle zu der Stelle, wo der weiße Ton gefunden werden konnte.

Plötzlich stellten sie fest, dass es dunkel wurde, und als sie aufblickten, sammelte sich eine große schwarze Wolke über ihren Köpfen. Später sahen sie plötzlich eine menschenähnliche Gestalt vor sich stehen. Das Bild erhob tatsächlich seine Stimme und rief: „Wo ist Misak?“ Sobald Misak seinen Kopf hob, fiel ein Perlenregen zu Boden. Ray packte sie und brachte sie in den Himmel, um zu heiraten.

Misak war entsetzt, aber es stellte sich heraus, dass Ray ein gütiger Ehemann war und sie bis ans Ende ihrer Tage glücklich lebte. Später brachte sie drei Kinder zur Welt: zwei Jungen und ein Mädchen. Als das Mädchen erst ein paar Wochen alt war, sagte Misak zu ihrem Mann, sie wolle nach Hause und ihre Eltern sehen. Der Ehemann stimmte nicht nur zu, dass sie ging, sondern bereitete auch etwas für sie vor, um sie zurück auf die Erde zu schicken. Als sie sich trennten, riet ihr Mann ihr: "Bleiben Sie auf der Hauptstraße und biegen Sie nicht auf die verlassenen Pfade ab, die die Leute nicht oft gehen."

Die Begleiter waren jedoch mit dem Land nicht vertraut und kamen bald von der Hauptstraße ab. Auf einem einsamen Pfad wurden sie von einem Oger aufgehalten. Das Monster aß auf, was sie mitgebracht hatten, und aß alle Anhänger auf, wobei nur Misak und ihre Kinder zurückblieben. Der Dämon will wieder das Baby essen, das sie stillt. Misak, bis zum Äußersten getrieben und sich hilflos fühlend, sagte ihrem ältesten Sohn, er solle zu einem Haus fliehen, und flüsterte ihm zu: „Wenn du jemanden siehst, der auf der Asche im Vorgarten sitzt, ist diese Person dein Großvater; sah einige junge Männer Du hast Pfeile auf Ziele geschossen, und diese jungen Männer waren deine Onkel, die Jungen, die die Kühe hüteten, waren deine Cousins, und du hast deine Großmutter in der Hütte gesehen, du hast ihnen gesagt, sie sollen kommen und uns retten Mutter versuchte, das Monster fernzuhalten. Das Kind kam zum Haus seines Großvaters und erzählte ihnen, was passiert war. Sie gingen sofort hinaus und befestigten Glocken an ihren Hunden.

Der Junge ging voraus, und der junge Mann stürmte vorwärts und erschlug das Monster mit seinem Speer. Als der Kobold im Sterben lag, sagte er: „Wenn du mir die Zehen abschneidest, wirst du alles haben, was dir gehört.“ Und das taten sie. Dann kamen alle Begleiter aus der Wunde und sie wurden überhaupt nicht verletzt.

Dann machten sie sich auf den Weg in Misaks Heimatstadt. Ihre Eltern waren überglücklich, sie und ihre Kinder zu sehen.

Einen Monat später beschloss Misak, dass sie zurückgehen sollte. Wie es Brauch war, überreichten die alten Leute ihr Kühe und andere Geschenke, und alles wurde außerhalb des Dorfes aufgestellt, wo ihre Brüder bereit waren, es zu eskortieren. In diesem Moment zogen sich die Wolken am Himmel zusammen. Misak, ihre Kinder, Diener, Ochsen, Träger und ihre Gabe flogen in den Himmel, um nie wieder gesehen zu werden. Die ganze Familie war fassungslos. Misak ist nicht mehr auf der Erde zu sehen, aber sie wissen, dass sie glücklich im Himmel leben wird.

Liebes Baby, lass uns gemeinsam das Rätsel erraten:

Ein kleiner Ladenbesitzer, der keine Last trägt, mit einer Nadel auf dem Rücken, der herumhuscht. (Tier schlagen) [Antwort: Igel]

Die Beine sind lang und die Arme kurz, und die Augenbrauen bedecken die Augen.Manche Leute geben keinen Laut von sich, und niemand ruft gern. (Ein Tier schlagen) [Antwort: Heuschrecke]

Ein kleines Flugzeug mit Gazeflügeln, das herumfliegt, um Insekten zu töten, tief fliegender Regen, hoch fliegende Augen, es ist gut in der Wettervorhersage.

(Triff ein Tier) [Antwort: Libelle].



【back to index,回目录】