Show Pīnyīn

真正的公主

真正的公主

很久以前,有一位王子想娶一位真正的公主。他走遍了全世界想要找到她。世界上的公主虽然很多,但是不是真正的公主,他却不能完全确定。于是他又懊恼地回到了家里。

一天晚上,真让人害怕,电光闪闪,雷声隆隆,瓢泼大雨浇了下来!这时有人拍打着城门,老国王便命人开门。外边站着的正是一位公主。雨水顺着她的头发和衣裳往下流,从她的鞋口流进去,又从后跟流出来。她告诉他们,她是一位真正的公主。

“我们会想办法弄清楚的!”年老的王后心想,但她没有说什么。她走进卧室,把床上的卧具都拿掉,在床板上放了一粒小小的豌豆,然后她拿了二十床床垫铺在上面,又拿了二十条羽绒褥子铺在垫子上。让公主睡在那里过夜。

早晨,大家问她睡得怎么样。

“糟透了!”公主说,“我整夜都没合眼!我躺在什么硬东西上面,弄得浑身硌得又肿又青的!真是太难受了!”

于是大家都可以相信,她确实是一位真正的公主:隔着二十床垫子和二十条羽绒褥子还能感觉到那粒豌豆的人,除了真正的公主外,别的人谁会有那么娇嫩的肌肤?

于是王子便娶她为妻子,他终于拥有了一位真正的公主。

亲爱的宝宝,我们来读一首童谣吧:

摇啊摇,摇啊摇,摇到外婆桥,我向外婆行个礼,外婆夸我好宝宝。糖一包,果一包,妹妹睡觉留一包。

zhēnzhèng de gōngzhǔ

zhēnzhèng de gōngzhǔ

hěnjiǔyǐqián , yǒu yīwèi wángzǐ xiǎng qǔ yīwèi zhēnzhèng de gōngzhǔ 。 tā zǒubiàn le quánshìjiè xiǎngyào zhǎodào tā 。 shìjiè shàng de gōngzhǔ suīrán hěnduō , dànshì bùshì zhēnzhèng de gōngzhǔ , tā què bùnéng wánquán quèdìng 。 yúshì tā yòu àonǎo dì huídào le jiālǐ 。

yītiān wǎnshàng , zhēnràngrén hàipà , diàn guāngshǎnshǎn , léishēng lónglóng , piáopōdàyǔ jiāo le xiàlai ! zhèshí yǒurén pāidǎzhe chéngmén , lǎo guówáng biànmìng rén kāimén 。 wàibian zhàn zhe de zhèngshì yīwèi gōngzhǔ 。 yǔshuǐ shùnzhe tā de tóufa hé yīshang wǎngxiàliú , cóng tā de xiékǒu liújìnqù , yòu cóng hòu gēn liú chūlái 。 tā gàosu tāmen , tā shì yīwèi zhēnzhèng de gōngzhǔ 。

“ wǒmen huìxiǎng bànfǎ nòngqīngchǔ de ! ” niánlǎo de wánghòu xīnxiǎng , dàn tā méiyǒu shuō shénme 。 tā zǒujìn wòshì , bǎ chuángshàng de wòjù dū nádiào , zài chuángbǎn shàngfàng le yīlì xiǎoxiǎode wāndòu , ránhòu tā ná le èrshí chuáng chuángdiàn pù zài shàngmiàn , yòu ná le èrshítiáo yǔróng rùzi pù zài diànzi shàng 。 ràng gōngzhǔ shuì zài nàli guòyè 。

zǎochén , dàjiā wèn tā shuì dé zěnmeyàng 。

“ zāotòule ! ” gōngzhǔ shuō , “ wǒ zhěngyè dū méi héyǎn ! wǒ tǎng zài shénme yìng dōngxi shàngmiàn , nòng dé húnshēn gè dé yòu zhǒng yòu qīng de ! zhēnshi tàinánshòu le ! ”

yúshì dàjiā dū kěyǐ xiāngxìn , tā quèshí shì yīwèi zhēnzhèng de gōngzhǔ : gé zhe èrshí chuángdiàn zi hé èrshítiáo yǔróng rùzi huán néng gǎnjué dào nàlì wāndòu de rén , chúle zhēnzhèng de gōngzhǔ wài , biéde rén shéi huì yǒu nàme jiāonen de jīfū ?

yúshì wángzǐ biàn qǔ tā wéi qīzi , tā zhōngyú yōngyǒu le yīwèi zhēnzhèng de gōngzhǔ 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen láidú yīshǒu tóngyáo bā :

yáo a yáo , yáo a yáo , yáo dào wàipóqiáo , wǒ xiàng wàipó xínggè lǐ , wàipó kuā wǒ hǎo bǎobǎo 。 táng yībāo , guǒ yībāo , mèimei shuìjiào liú yībāo 。



real princess

real princess

A long time ago, there was a prince who wanted to marry a real princess. He traveled all over the world trying to find her. Although there are many princesses in the world, they are not real princesses, but he is not completely sure. So he returned home annoyed.

One night, it was really scary, the lightning flashed, the thunder rumbled, and the rain poured down! At this time, someone beat on the city gate, and the old king ordered the gate to be opened. Standing outside is a princess. The rain ran down her hair and clothes, went in from the top of her shoes, and flowed out from the heels. She told them that she was a real princess.

"We'll find out!" thought the old queen, but she said nothing. She went into the bedroom, took all the bedding off the bed, put a little pea on the bed, and spread twenty mattresses on top of it, and twenty feather quilts on top of the mattresses. . Let the princess sleep there for the night.

In the morning, everyone asked her how she slept.

"It's terrible!" said the princess. "I've been up all night! I've been lying on something hard, and I've got it all swollen and blue! It's such a pain!"

Then everyone can believe that she is a real princess: no one but a real princess can feel that pea through twenty mattresses and twenty feather quilts. So delicate skin?

So the prince took her as his wife, and he finally had a real princess.

Dear baby, let's read a nursery rhyme:

Shake, shake, shake, shake to grandma bridge, I salute grandma, grandma praises me as a good baby. One packet of sugar, one packet of fruit, and one packet for my sister to sleep with. .



verdadera princesa

verdadera princesa

Hace mucho tiempo, había un príncipe que quería casarse con una princesa de verdad. Viajó por todo el mundo tratando de encontrarla. Aunque hay muchas princesas en el mundo, no son princesas reales, pero no está completamente seguro. Así que volvió a casa molesto.

Una noche, fue realmente aterrador, el relámpago brilló, el trueno retumbó y la lluvia cayó a cántaros. En ese momento, alguien golpeó la puerta de la ciudad y el viejo rey ordenó que se abriera la puerta. De pie afuera hay una princesa. La lluvia corría por su cabello y su ropa, entraba por la parte superior de sus zapatos y salía por los tacones. Ella les dijo que ella era una verdadera princesa.

"¡Lo averiguaremos!", pensó la anciana reina, pero no dijo nada. Entró en el dormitorio, quitó toda la ropa de cama, puso una arveja encima de la cama y tendió veinte colchones encima y veinte colchas de plumas encima de los cojines. Deja que la princesa duerma allí por la noche.

Por la mañana, todos le preguntaron cómo dormía.

"¡Es terrible!", dijo la princesa. "¡He estado despierta toda la noche! ¡He estado acostada sobre algo duro, y está hinchado y azul por todas partes! ¡Es un dolor tan grande!"

Entonces todo el mundo puede creer que ella es una verdadera princesa: quien puede sentir ese guisante a través de veinte colchones y veinte colchones de plumas, pero una verdadera princesa ¿Tan delicada la piel?

Así que el príncipe la tomó como su esposa y finalmente tuvo una verdadera princesa.

Querido bebé, leamos una canción de cuna:

Agita, sacude, sacude, sacude al puente de la abuela, saludo a la abuela, la abuela me alaba como un buen bebé. Un paquete de azúcar, un paquete de fruta y un paquete para que mi hermana se acueste. .



vraie princesse

vraie princesse

Il y a longtemps, un prince voulait épouser une vraie princesse. Il a voyagé partout dans le monde pour essayer de la retrouver. Bien qu'il existe de nombreuses princesses dans le monde, ce ne sont pas de vraies princesses, mais il n'en est pas tout à fait sûr. Il rentra donc chez lui agacé.

Une nuit, c'était vraiment effrayant, les éclairs ont éclaté, le tonnerre a grondé et la pluie s'est déversée ! À ce moment, quelqu'un frappa à la porte de la ville et le vieux roi ordonna d'ouvrir la porte. Debout à l'extérieur se trouve une princesse. La pluie coulait sur ses cheveux et ses vêtements, pénétrait par le haut de ses chaussures et coulait par les talons. Elle leur a dit qu'elle était une vraie princesse.

« Nous allons le découvrir ! » pensa la vieille reine, mais elle ne dit rien. Elle entra dans la chambre, enleva toute la literie du lit, posa un petit pois sur le lit, et étendit vingt matelas dessus, et vingt couettes de plumes sur les coussins. . . Laissez la princesse y dormir pour la nuit.

Le matin, tout le monde lui a demandé comment elle dormait.

"C'est terrible!" dit la princesse. "J'ai été debout toute la nuit! J'ai été allongé sur quelque chose de dur, et c'est enflé et bleu partout sur moi! C'est une telle douleur!"

Alors tout le monde peut croire qu'elle est bien une vraie princesse : qui peut sentir ce petit pois à travers vingt matelas et vingt matelas de plumes, mais une vraie princesse Peau si délicate ?

Alors le prince l'a prise comme épouse, et il a finalement eu une vraie princesse.

Cher bébé, lisons une comptine:

Secouez, secouez, secouez, secouez au pont de grand-mère, je salue grand-mère, grand-mère me loue comme un bon bébé. Un paquet de sucre, un paquet de fruits et un paquet pour que ma sœur dorme. .



リアルプリンセス

リアルプリンセス

昔々、本物のお姫様と結婚したい王子がいました。彼は彼女を探すために世界中を旅した。世界にはたくさんのお姫様がいますが、本当のお姫様ではありませんが、彼は完全には確信が持てません。それで彼は腹を立てて家に帰った。

ある夜、稲妻がひらめき、雷が鳴り響き、雨が降って、本当に怖かったです!この時、誰かが街の門を叩き、年老いた王は門を開くように命じました。外に立っているのはお姫様です。雨は彼女の髪や服を伝い、靴の上から入り、かかとから流れ出しました。彼女は自分が本当の王女だと彼らに言いました。

「調べてみます!」年老いた女王さまは思いましたが、何も言いませんでした。彼女は寝室に入り、ベッドからすべての寝具を取り除き、ベッドの上に小さなエンドウ豆を置き、その上にマットレスを 20 枚、クッションの上に羽毛布団を 20 枚広げました。お姫様をそこで寝かせてください。

朝、誰もが彼女にどのように寝たか尋ねました。

「ひどい!」と王女は言いました.「私は一晩中起きていました.私は何か硬いものの上に横たわっていました.それは私の全体が腫れて青くなっています.それはとても痛いです.」

そうすれば、誰もが彼女が本当の王女だと信じるかもしれません.20枚のマットレスと20枚の羽毛マットレスを通してそのエンドウ豆を感じることができる人は誰でも、本当の王女です そんなにデリケートな肌?

それで王子は彼女を妻として迎え、ついに本物の王女をもうけました。

親愛なる赤ちゃん、童謡を読みましょう:

シェイク、シェイク、シェイク、シェイク、おばあちゃんブリッジ、おばあちゃんに敬礼、おばあちゃんは私をいい子だと褒めてくれる。砂糖一袋、果物一袋、そして妹が寝るのに一袋。 .



echte Prinzessin

echte Prinzessin

Vor langer Zeit gab es einen Prinzen, der eine echte Prinzessin heiraten wollte. Er reiste um die ganze Welt, um sie zu finden. Obwohl es viele Prinzessinnen auf der Welt gibt, sind sie keine echten Prinzessinnen, aber er ist sich nicht ganz sicher. So kehrte er verärgert nach Hause zurück.

Eines Nachts war es wirklich beängstigend, der Blitz zuckte, der Donner grollte und es regnete in Strömen! Zu dieser Zeit schlug jemand auf das Stadttor, und der alte König befahl, das Tor zu öffnen. Draußen steht eine Prinzessin. Der Regen lief über ihr Haar und ihre Kleidung, drang oben in ihre Schuhe ein und floss an den Absätzen wieder heraus. Sie sagte ihnen, dass sie eine echte Prinzessin sei.

„Wir werden es herausfinden!“ dachte die alte Königin, aber sie sagte nichts. Sie ging ins Schlafzimmer, nahm das ganze Bettzeug vom Bett, legte eine kleine Erbse auf das Bett und breitete zwanzig Matratzen darauf und zwanzig Federdecken auf die Kissen. Lass die Prinzessin die Nacht dort schlafen.

Am Morgen fragten sie alle, wie sie geschlafen habe.

„Es ist schrecklich!" sagte die Prinzessin. „Ich war die ganze Nacht wach! Ich habe auf etwas Hartem gelegen, und es ist geschwollen und blau über mir! Es tut so weh!"

Dann mag jeder glauben, dass sie tatsächlich eine echte Prinzessin ist: Wer spürt diese Erbse durch zwanzig Matratzen und zwanzig Federmatratzen, aber eine echte Prinzessin So zarte Haut?

Also nahm der Prinz sie zur Frau und hatte endlich eine richtige Prinzessin.

Liebes Baby, lass uns ein Kinderlied lesen:

Schüttel, schüttel, schüttel, schüttel zur Oma-Brücke, ich grüße Oma, Oma lobt mich als braves Baby. Ein Päckchen Zucker, ein Päckchen Obst und ein Päckchen für meine Schwester zum Schlafen. .



【back to index,回目录】