Show Pīnyīn
小姐姐和小弟弟
从前,有一对夫妇相继去世了,只留下这一对孤苦伶仃的姐弟,姐姐叫阿姆洛什卡,弟弟叫伊万洛什卡。为了生活,阿姆洛什卡带着弟弟去做工。姐弟俩上了路,经过了高大的山冈,走过了辽阔的田野。这时候,伊万洛什卡想喝水。
“阿姆洛什卡姐姐,我想喝水!”
“等一等,弟弟,等我们找到了水井再喝水。”
他们走呀走,又走了很长的一段路。太陽升得很高了,可他们仍没找到水井。这时,他们看到前头站着一头母牛,牛蹄下有一摊水。
“阿姆洛什卡姐姐,我想从牛蹄下取水喝。”
“别喝,弟弟,你喝了就会变成一条小牛犊的!”
弟弟听了姐姐的话,继续往前走。
烈日高悬,又找不到水井,他们汗流浃背,热得难受。这时,弟弟看见不远处有一匹马,马蹄下有一摊水。
“阿姆洛什卡姐姐,我想从那匹马的蹄下取水喝!”
“不要喝,弟弟,喝了这蹄下的水,你会变成一匹小马驹!”
伊万洛什卡只好继续往前走。
走呀走,他们走得大汗淋漓,他们走得又累又渴。这时,弟弟看见不远处站着一只小山羊,山羊的蹄子下有一摊水。
“阿姆洛什卡姐姐,我要喝羊蹄子下的水!”
“别喝,弟弟,喝了这水你会变成小山羊的!”
可是,伊万洛什卡再也忍不住干渴的折磨,他丢下姐姐,直奔到羊蹄下取水喝。他喝完水,立刻就变成了一只小山羊。阿姆洛什卡伤心极了,她坐在干草垛下痛哭,小山羊在她的身旁跳来跳去。
这时,来了个过路的商人。他问:“美丽的姑娘,你为什么这么伤心?”
阿姆洛什卡把刚才发生的事情告诉了他。
商人对她说:“你嫁给我好了。我用金银把你装饰起来。小山羊就跟着我们一起生活。”
阿姆洛什卡考虑了半天,最后同意了。
他们过上了平静的生活。小山羊同他们一起生活,它和阿姆洛什卡用同一个碗吃饭、喝汤。
有一次,商人不在家。这时,不知从哪儿冒出了个巫婆。她出现在阿姆洛什卡的窗户底下。她用甜言蜜语劝她到河里洗个澡。
巫婆把阿姆洛什卡带到河边。巫婆向她扑去,在阿姆洛什卡的脖子上绑上了一块石头,把她扔到了河里。
然后,巫婆摇身一变,变成了阿姆洛什卡。她穿上她的衣服,回到了她的屋里。谁也不知道发生过的这一切。商人回来,也认不出眼前站着的是巫婆。
只有小山羊知道这事。它低着头,不吃也不喝。日日夜夜在岸边走来走去,悲伤地叫着:“阿姆洛什卡,我的姐姐呀!浮上来吧,浮到岸边来吧……”
巫婆知道了以后,就请求丈夫把小山羊杀掉……
商人跟小山羊已经相处了很长时间了,对它有感情,不忍心杀了它。可是巫婆整天喋喋不休,商人毫无办法,只好同意说:“好吧,杀掉它……”
巫婆吩咐生火、烧热铁锅、磨好宝刀……
小山羊知道它活不久了,对商人说:“在我临死之前,让我到河边走走,喝点儿水,洗一洗肠子。”
商人答应了。
小山羊跑到小河边,在岸边悲哀地哭诉着:“阿姆洛什卡,我的姐姐呀!浮上来,浮到岸边来。篝火生起来了,铁锅的水烧开了,宝刀在磨,他们要把我杀掉呀!”
阿姆洛什卡从河底回答它道:“哎哟,我的弟弟伊万洛什卡!沉重的石头把我沉到河底,光滑柔软的草缠住我的脚,黄色的沙埋到了我的胸部。”
巫婆到处找小山羊,没有找到,就把仆人叫来,对他说:“你去找小山羊,把它带到我这儿来。”
仆人走到河边,看到小山羊沿着岸边跑来跑去,边跑边哭诉:“阿姆洛什卡,我的姐姐呀!浮上来,浮到岸边来。篝火点起来了,铁锅的水烧开了,宝刀在磨,他们要把我杀掉呀!”
从河底传来阿姆洛什卡的声音:“哎哟,我的弟弟伊万洛什卡!沉重的石头把我沉到河底,光滑柔软的草缠住我的脚,黄色的沙埋到了我的胸部。”
仆人跑回家,告诉商人他在小河边听到的情况。人们纷纷向河边跑去,投下渔网,把阿姆洛什卡拖上岸。人们从她的脖子上解下石头,把她泡在泉水中,给她穿上漂亮的衣服。阿姆洛什卡康复了,而且比以前更漂亮了。
小山羊高兴极了。它一连三次跳过人们的头顶。说也奇怪,它竟然恢复了原貌,变成了小男孩伊万洛什卡。
至于那个巫婆呢?人们狠狠地惩罚了她。
宝宝,小弟弟为什么会变成一只小山羊呀?
xiǎojiějiě hé xiǎodìdi
cóngqián , yǒu yīduì fūfù xiāngjì qùshì le , zhǐ liúxià zhè yīduì gūkǔlíngdīng de jiědì , jiějie jiào āmǔ luòshíkǎ , dìdi jiào yīwàn luòshíkǎ 。 wèile shēnghuó , āmǔ luòshí kǎdài zhe dìdi qù zuògōng 。 jiědìliǎ shàng le lù , jīngguò le gāodà de shāngāng , zǒuguò le liáokuò de tiányě 。 zhèshíhòu , yīwàn luòshíkǎxiǎng hēshuǐ 。
“ āmǔ luòshíkǎ jiějie , wǒ xiǎng hēshuǐ ! ”
“ děngyīděng , dìdi , děng wǒmen zhǎodào le shuǐjǐng zài hēshuǐ 。 ”
tāmen zǒu ya zǒu , yòu zǒu le hěncháng de yīduànlù 。 tàiyángshēng dé hěn gāo le , kě tāmen réng méi zhǎodào shuǐjǐng 。 zhèshí , tāmen kàndào qiántou zhàn zhe yītóu mǔniú , niútí xià yǒu yītān shuǐ 。
“ āmǔ luòshíkǎ jiějie , wǒ xiǎng cóng niútí xià qǔshuǐ hē 。 ”
“ bié hē , dìdi , nǐ hē le jiù huì biànchéng yītiáo xiǎoniúdú de ! ”
dìdi tīng le jiějie dehuà , jìxù wǎngqiánzǒu 。
lièrì gāoxuán , yòu zhǎo bùdào shuǐjǐng , tāmen hànliújiābèi , rèdé nánshòu 。 zhèshí , dìdi kànjiàn bùyuǎnchù yǒu yīpǐ mǎ , mǎtí xià yǒu yītān shuǐ 。
“ āmǔ luòshíkǎ jiějie , wǒ xiǎng cóng nàpǐmǎ de tíxià qǔshuǐ hē ! ”
“ bùyào hē , dìdi , hē le zhètíxià de shuǐ , nǐ huì biànchéng yīpǐ xiǎo mǎjū ! ”
yīwàn luòshíkǎ zhǐhǎo jìxù wǎngqiánzǒu 。
zǒu ya zǒu , tāmen zǒudé dàhànlínlí , tāmen zǒu dé yòu lěi yòu kě 。 zhèshí , dìdi kànjiàn bùyuǎnchù zhàn zhe yīzhī xiǎoshānyáng , shānyáng de tízi xià yǒu yītān shuǐ 。
“ āmǔ luòshíkǎ jiějie , wǒyào hē yáng tízi xià de shuǐ ! ”
“ bié hē , dìdi , hē le zhèshuǐ nǐ huì biànchéng xiǎoshānyáng de ! ”
kěshì , yīwàn luòshíkǎ zàiyě rěnbuzhù gānkě de zhémó , tā diūxià jiějie , zhíbèn dào yángtí xià qǔshuǐ hē 。 tā hēwán shuǐ , lìkè jiù biànchéng le yīzhī xiǎoshānyáng 。 āmǔ luòshíkǎ shāngxīn jíle , tā zuòzài gān cǎoduǒ xià tòngkū , xiǎoshānyáng zài tā de shēnpáng tiàoláitiàoqù 。
zhèshí , lái le gè guòlù de shāngrén 。 tā wèn : “ měilì de gūniang , nǐ wèishénme zhème shāngxīn ? ”
āmǔ luòshíkǎ bǎ gāngcái fāshēng de shìqing gàosu le tā 。
shāngrén duì tā shuō : “ nǐ jiàgěi wǒ hǎo le 。 wǒyòng jīnyín bǎ nǐ zhuāngshì qǐlai 。 xiǎoshānyáng jiù gēnzhe wǒmen yīqǐ shēnghuó 。 ”
āmǔ luòshíkǎ kǎolǜ le bàntiān , zuìhòu tóngyì le 。
tāmen guòshàng le píngjìng de shēnghuó 。 xiǎoshānyáng tóng tāmen yīqǐ shēnghuó , tā hé āmǔ luòshíkǎyòng tóngyīge wǎn chīfàn hētāng 。
yǒu yīcì , shāngrén bù zàijiā 。 zhèshí , bùzhī cóng nǎr màochū le gè wūpó 。 tā chūxiàn zài āmǔ luòshíkǎ de chuānghù dǐxià 。 tā yòng tiányánmìyǔ quàn tā dào hélǐ xǐgè zǎo 。
wūpó bǎ āmǔ luòshíkǎ dàidào hébiān 。 wūpó xiàng tā pū qù , zài āmǔ luòshíkǎ de bózi shàng bǎng shàng le yīkuài shítou , bǎ tā rēng dào le hélǐ 。
ránhòu , wūpó yáoshēnyībiàn , biànchéng le āmǔ luòshíkǎ 。 tā chuān shàng tā de yīfú , huídào le tā de wūlǐ 。 shéi yě bù zhīdào fāshēng guò de zhè yīqiè 。 shāngrén huílai , yě rènbùchū yǎnqián zhàn zhe de shì wūpó 。
zhǐyǒu xiǎoshānyáng zhīdào zhè shì 。 tā dīzhetóu , bùchī yě bù hē 。 rì rìyè yè zài ànbiān zǒuláizǒuqù , bēishāngdì jiào zhe : “ āmǔ luòshíkǎ , wǒ de jiějie ya ! fúshànglái bā , fúdào ànbiān lái bā ”
wūpó zhīdào le yǐhòu , jiù qǐngqiú zhàngfu bǎ xiǎoshānyáng shādiào
shāngrén gēn xiǎoshānyáng yǐjīng xiāngchǔ le hěn chángshíjiān le , duì tā yǒu gǎnqíng , bùrěnxīn shā le tā 。 kěshì wūpó zhěngtiān diédiébùxiū , shāngrén háowúbànfǎ , zhǐhǎo tóngyì shuō : “ hǎo bā , shādiào tā ”
wūpó fēnfù shēnghuǒ shāorè tiěguō móhǎo bǎodāo
xiǎoshānyáng zhīdào tāhuó bùjiǔ le , duì shāngrén shuō : “ zài wǒ línsǐ zhīqián , ràng wǒ dào hébiān zǒuzǒu , hē diǎnr shuǐ , xǐyīxǐ chángzi 。 ”
shāngrén dāying le 。
xiǎoshānyáng pǎo dào xiǎohébiān , zài ànbiān bēiāi dì kūsù zhe : “ āmǔ luòshíkǎ , wǒ de jiějie ya ! fúshànglái , fúdào ànbiān lái 。 gōuhuǒ shēng qǐlai le , tiěguō de shuǐ shāokāi le , bǎodāo zài mó , tāmen yào bǎ wǒ shādiào ya ! ”
āmǔ luòshíkǎ cóng hédǐ huídá tā dào : “ āiyō , wǒ de dìdi yīwàn luòshíkǎ ! chénzhòng de shítou bǎ wǒ chéndào hédǐ , guānghuá róuruǎn de cǎo chánzhù wǒ de jiǎo , huángsè de shā mái dào le wǒ de xiōngbù 。 ”
wūpó dàochù zhǎo xiǎoshānyáng , méiyǒu zhǎodào , jiù bǎ púrén jiào lái , duì tā shuō : “ nǐ qù zhǎo xiǎoshānyáng , bǎ tā dàidào wǒ zhèr lái 。 ”
púrén zǒu dào hébiān , kàndào xiǎoshānyáng yánzhe ànbiān pǎoláipǎoqù , biān pǎo biān kūsù : “ āmǔ luòshíkǎ , wǒ de jiějie ya ! fúshànglái , fúdào ànbiān lái 。 gōuhuǒ diǎn qǐlai le , tiěguō de shuǐ shāokāi le , bǎodāo zài mó , tāmen yào bǎ wǒ shādiào ya ! ”
cóng hédǐ chuánlái āmǔ luòshíkǎ de shēngyīn : “ āiyō , wǒ de dìdi yīwàn luòshíkǎ ! chénzhòng de shítou bǎ wǒ chéndào hédǐ , guānghuá róuruǎn de cǎo chánzhù wǒ de jiǎo , huángsè de shā mái dào le wǒ de xiōngbù 。 ”
púrén pǎo huíjiā , gàosu shāngrén tā zài xiǎohébiān tīngdào de qíngkuàng 。 rénmen fēnfēn xiàng hébiān pǎo qù , tóu xià yúwǎng , bǎ āmǔ luòshíkǎ tuō shàngàn 。 rénmen cóng tā de bózi shàngjiě xià shítou , bǎ tā pào zài quánshuǐ zhōng , gěi tā chuān shàng piàoliang de yīfú 。 āmǔ luòshíkǎ kāngfù le , érqiě bǐ yǐqián gēng piàoliang le 。
xiǎoshānyáng gāoxìng jíle 。 tā yīlián sāncì tiàoguò rénmen de tóudǐng 。 shuō yě qíguài , tā jìngrán huīfù le yuánmào , biànchéng le xiǎonánhái yīwàn luòshíkǎ 。
zhìyú nàgè wūpó ne ? rénmen hěnhěn dì chéngfá le tā 。
bǎobǎo , xiǎodìdi wèishénme huì biànchéng yīzhī xiǎoshānyáng ya ?
little sister and little brother
Once upon a time, a couple passed away one after another, leaving only this lonely pair of siblings, the elder sister was named Amloshka, and the younger brother was named Ivan Loshka. In order to make a living, Amloshka took his younger brother to work. The siblings set out on the road, passing tall hills and vast fields. At this moment, Ivan Loshka wanted to drink water.
"Sister Amloshka, I want to drink water!"
"Wait a minute, brother, until we find the well before we can drink."
They walked and walked, and walked a long way. The sun was high, but they still couldn't find the well. Then they saw a cow standing ahead with a puddle of water under its hooves.
"Sister Amloshka, I want to drink water from under the cow's hooves."
"Don't drink, brother, you'll turn into a calf!"
The younger brother listened to the elder sister's words and continued to move forward.
The scorching sun hung high and no well could be found. They were sweating profusely and were uncomfortably hot. At this time, the younger brother saw a horse not far away, and there was a puddle of water under the horse's hoof.
"Sister Amloshka, I want to drink water from under that horse's hooves!"
"Don't drink, brother, drink the water from this hoof and you will become a foal!"
Ivan Loshka had no choice but to go on.
Walk and walk, they are sweating profusely, they are tired and thirsty. At this time, the younger brother saw a little goat standing not far away, and there was a puddle of water under the goat's hooves.
"Sister Amloshka, I want to drink from the sheep's hooves!"
"Don't drink, brother, you'll turn into a kid if you drink this water!"
But Ivan Loshka could no longer bear the torment of thirst, and leaving his sister behind, went straight to the goat's hooves to get water to drink. As soon as he drank the water, he turned into a kid. Amloshka was so sad that she sat under the haystack and wept bitterly, while the kid jumped around her.
At this time, a passing businessman came. He asked: "Beautiful girl, why are you so sad?"
Amloshka told him what had just happened.
The merchant said to her, "Marry me. I will adorn you with gold and silver. The kid will live with us."
Amloshka thought about it for a long time, and finally agreed.
They lived a peaceful life. The kid lived with them and ate and drank soup from the same bowl as Amloshka.
Once, the businessman was not at home. At this time, a witch appeared out of nowhere. She appears under Amloshka's window. She sweetly persuaded her to take a bath in the river.
The witch took Amloshka to the river. The witch jumped at her, tied a stone around Amloshka's neck, and threw her into the river.
Then the witch transformed into Amloshka. She put on her clothes and went back to her room. No one knows what happened. When the merchant came back, he did not recognize the witch standing before him.
Only the kid knows this. It lowered its head, neither eating nor drinking. Walking up and down the shore day and night, crying sadly: "Amloshka, my sister! Come up, come up to the shore..."
When the witch found out, she asked her husband to kill the kid...
The businessman had been with the kid for a long time, and he had feelings for it, so he couldn't bear to kill it. But the witch babbled all day long, and the businessman had no choice but to agree, "Well, kill it..."
The witch ordered the fire to be lit, the iron pan to be heated, and the precious knife to be sharpened...
The little goat knew that it would not live long, and said to the merchant, "Before I die, let me walk by the river, drink some water, and wash my intestines."
The businessman agreed.
The little goat ran to the small river and cried mournfully on the bank: "Amloshka, my sister! Float up, come up to the bank. The fire was lit, the water in the iron pot boiled, The sword is sharpening, they want to kill me!"
Amloshka answered it from the bottom of the river: "Oh, my brother Ivan Loshka! Heavy stones sank me to the bottom of the river, smooth grass entangled my feet, and yellow sand buried me. boobs."
The witch looked for the kid everywhere, but when she couldn't find it, she called the servant and said to him, "Go and find the kid and bring it to me."
When the servant came to the river, he saw the little goat running up and down along the bank, crying as he ran, "Amloshka, my sister! Come up, come up to the bank. The fire is lit, The water in the iron pot is boiling, the precious knife is being sharpened, they want to kill me!"
Amloshka's voice came from the bottom of the river: "Ouch, my brother Ivan Roshka! The heavy stones sank me to the bottom of the river, the smooth grass entangled my feet, and the yellow sand buried me. my boobs."
The servant ran home and told the merchant what he had heard by the river. People ran to the river, cast fishing nets, and dragged Amloshka ashore. They took the stones from her neck, soaked her in spring water, and dressed her in beautiful clothes. Amloshka has recovered and is more beautiful than ever.
The little goat was very happy. It jumped over people's heads three times in a row. Strange to say, it returned to its original appearance and became the little boy Ivan Loshka.
As for the witch? People punished her severely.
Baby, why did my little brother turn into a kid? .
hermanita y hermanito
Érase una vez, una pareja falleció uno tras otro, dejando solo a este par de hermanos solitarios, la hermana mayor se llamaba Amloshka y el hermano menor se llamaba Ivan Loshka. Para ganarse la vida, Amloshka llevó a su hermano menor a trabajar. Los hermanos emprendieron el camino, pasando por altas colinas y vastos campos. En este momento, Ivan Loshka quería beber agua.
"¡Hermana Amloshka, quiero beber agua!"
"Espera un minuto, hermano, hasta que encontremos el pozo antes de que podamos beber".
Caminaron y caminaron, y caminaron un largo trecho. El sol estaba alto, pero todavía no podían encontrar el pozo. Entonces vieron una vaca parada delante con un charco de agua debajo de sus pezuñas.
"Hermana Amloshka, quiero beber agua de debajo de los cascos de la vaca".
"¡No bebas, hermano, te convertirás en un ternero!"
El hermano menor escuchó las palabras de la hermana mayor y siguió avanzando.
El sol abrasador colgaba alto y no se podía encontrar ningún pozo, estaban sudando profusamente y estaban incómodamente calientes. En ese momento, el hermano menor vio un caballo no muy lejos y había un charco de agua debajo del casco del caballo.
"¡Hermana Amloshka, quiero beber agua de debajo de los cascos de ese caballo!"
"¡No bebas, hermano, bebe el agua de este casco y te convertirás en un potro!"
Ivan Loshka no tuvo más remedio que continuar.
Camina y camina, están sudando profusamente, están cansados y sedientos. En ese momento, el hermano menor vio una pequeña cabra parada no muy lejos, y había un charco de agua debajo de los cascos de la cabra.
"¡Hermana Amloshka, quiero beber de las pezuñas de las ovejas!"
"¡No bebas, hermano, te convertirás en un niño si bebes esta agua!"
Pero Iván Loshka no pudo soportar más el tormento de la sed y, dejando atrás a su hermana, fue directo a las pezuñas de la cabra para conseguir agua para beber. Tan pronto como bebió el agua, se convirtió en un niño. Amloshka estaba tan triste que se sentó debajo del pajar y lloró amargamente, mientras el niño saltaba a su alrededor.
En este momento, vino un hombre de negocios que pasaba. Él preguntó: "Hermosa niña, ¿por qué estás tan triste?"
Amloshka le contó lo que acababa de suceder.
El comerciante le dijo: "Cásate conmigo. Te adornaré con oro y plata. El niño vivirá con nosotros".
Amloshka lo pensó durante mucho tiempo y finalmente accedió.
Vivían una vida pacífica. El niño vivía con ellos y comía y bebía sopa del mismo cuenco que Amloshka.
Una vez, el empresario no estaba en casa. En ese momento, una bruja apareció de la nada. Ella aparece debajo de la ventana de Amloshka. La convenció dulcemente de que se bañara en el río.
La bruja llevó a Amloshka al río. La bruja saltó sobre ella, ató una piedra alrededor del cuello de Amloshka y la arrojó al río.
Entonces la bruja se transformó en Amloshka. Se vistió y volvió a su habitación. Nadie sabe lo que pasó. Cuando el comerciante regresó, no reconoció a la bruja que estaba frente a él.
Solo el niño lo sabe. Bajó la cabeza, sin comer ni beber. Caminando de un lado a otro de la orilla día y noche, llorando tristemente: "¡Amloshka, hermana mía! Sube, sube a la orilla ..."
Cuando la bruja se enteró, le pidió a su esposo que matara al niño...
El empresario había estado con el niño durante mucho tiempo y tenía sentimientos por él, por lo que no podía soportar matarlo. Pero la bruja parloteó todo el día y el empresario no tuvo más remedio que aceptar: "Bueno, mátalo..."
La bruja ordenó encender el fuego, calentar la sartén de hierro y afilar el preciado cuchillo...
El cabrito sabía que no viviría mucho y le dijo al mercader: "Antes de que muera, déjame caminar junto al río, beber un poco de agua y lavarme los intestinos".
El empresario asintió.
La pequeña cabra corrió hacia el pequeño río y lloró tristemente en la orilla: "¡Amloshka, hermana mía! Flota, sube a la orilla. El fuego se encendió, el agua en la olla de hierro hirvió, la espada se está afilando, quieren ¡para matarme!"
Amloshka respondió desde el fondo del río: "¡Oh, mi hermano Ivan Loshka! Piedras pesadas me hundieron en el fondo del río, la hierba suave se enredó en mis pies y la arena amarilla me enterró. tetas".
La bruja buscó al niño por todas partes, pero al no encontrarlo, llamó al sirviente y le dijo: "Ve a buscar al niño y tráemelo".
Cuando el sirviente llegó al río, vio a la pequeña cabra corriendo de un lado a otro a lo largo de la orilla, gritando mientras corría: "¡Amloshka, hermana mía! Sube, sube a la orilla. El fuego está encendido, el agua en el la olla de hierro está hirviendo, el precioso cuchillo se está afilando, ¡quieren matarme!
La voz de Amloshka vino desde el fondo del río: "¡Ay, mi hermano Ivan Roshka! Las piedras pesadas me hundieron en el fondo del río, la hierba suave se enredó en mis pies y la arena amarilla me enterró. Mis tetas".
El sirviente corrió a su casa y le contó al comerciante lo que había oído junto al río. La gente corrió hacia el río, lanzó redes de pesca y arrastró a Amloshka a tierra. Le quitaron las piedras del cuello, la empaparon en agua de manantial y la vistieron con hermosas ropas. Amloshka se ha recuperado y está más hermosa que nunca.
La cabrita estaba muy feliz. Saltó sobre las cabezas de las personas tres veces seguidas. Por extraño que parezca, volvió a su apariencia original y se convirtió en el niño Ivan Loshka.
¿En cuanto a la bruja? La gente la castigó severamente.
Cariño, ¿por qué mi hermanito se convirtió en un niño? .
petite soeur et petit frère
Il était une fois un couple décédé l'un après l'autre, ne laissant que cette paire de frères et sœurs solitaires, la sœur aînée s'appelait Amloshka et le jeune frère s'appelait Ivan Loshka. Afin de gagner sa vie, Amloshka a emmené son jeune frère au travail. Les frères et sœurs se mirent en route, traversant de hautes collines et de vastes champs. À ce moment, Ivan Loshka voulait boire de l'eau.
"Sœur Amloshka, je veux boire de l'eau!"
"Attendez une minute, mon frère, jusqu'à ce que nous trouvions le puits avant de pouvoir boire."
Ils ont marché et marché, et parcouru un long chemin. Le soleil était haut, mais ils n'arrivaient toujours pas à trouver le puits. Puis ils ont vu une vache debout devant avec une flaque d'eau sous ses sabots.
"Sœur Amloshka, je veux boire de l'eau sous les sabots de la vache."
« Ne bois pas, mon frère, tu vas te transformer en veau !
Le frère cadet a écouté les paroles de la sœur aînée et a continué à avancer.
Le soleil brûlant était haut et aucun puits n'a pu être trouvé, ils transpiraient abondamment et avaient une chaleur inconfortable. À ce moment, le jeune frère a vu un cheval non loin de là et il y avait une flaque d'eau sous le sabot du cheval.
"Sœur Amloshka, je veux boire de l'eau sous les sabots de ce cheval!"
« Ne bois pas, mon frère, bois l'eau de ce sabot et tu deviendras un poulain !
Ivan Loshka n'avait d'autre choix que de continuer.
Marchez et marchez, ils transpirent abondamment, ils sont fatigués et ont soif. À ce moment-là, le jeune frère a vu une petite chèvre debout non loin de là, et il y avait une flaque d'eau sous les sabots de la chèvre.
"Sœur Amloshka, je veux boire aux sabots des moutons!"
"Ne bois pas, frère, tu vas devenir un gosse si tu bois cette eau !"
Mais Ivan Loshka ne supporta plus le tourment de la soif et, laissant sa sœur derrière lui, alla droit aux sabots de la chèvre chercher de l'eau à boire. Dès qu'il a bu l'eau, il s'est transformé en gamin. Amloshka était si triste qu'elle s'est assise sous la botte de foin et a pleuré amèrement, tandis que l'enfant sautait autour d'elle.
A cette époque, un homme d'affaires de passage est venu. Il a demandé: "Belle fille, pourquoi es-tu si triste?"
Amloshka lui raconta ce qui venait de se passer.
Le marchand lui dit : « Épouse-moi. Je te parerai d'or et d'argent. L'enfant vivra avec nous.
Amloshka y a longuement réfléchi et a finalement accepté.
Ils menaient une vie paisible. Le gamin vivait avec eux et mangeait et buvait de la soupe dans le même bol qu'Amloshka.
Une fois, l'homme d'affaires n'était pas chez lui. À ce moment, une sorcière est apparue de nulle part. Elle apparaît sous la fenêtre d'Amloshka. Elle l'a gentiment persuadée de prendre un bain dans la rivière.
La sorcière a emmené Amloshka à la rivière. La sorcière lui sauta dessus, attacha une pierre autour du cou d'Amloshka et la jeta dans la rivière.
Puis la sorcière s'est transformée en Amloshka. Elle mit ses vêtements et retourna dans sa chambre. Personne ne sait ce qui s'est passé. Lorsque le marchand revint, il ne reconnut pas la sorcière qui se tenait devant lui.
Seul l'enfant le sait. Il baissa la tête, ne mangeant ni ne buvant. Montant et descendant le rivage jour et nuit, criant tristement : « Amloshka, ma sœur ! Monte, monte sur le rivage… »
Quand la sorcière l'a découvert, elle a demandé à son mari de tuer l'enfant...
L'homme d'affaires était avec le gamin depuis longtemps, et il avait des sentiments pour lui, alors il ne pouvait pas supporter de le tuer. Mais la sorcière a balbutié toute la journée, et l'homme d'affaires n'a eu d'autre choix que d'accepter : "Eh bien, tuez-le..."
La sorcière ordonna d'allumer le feu, de chauffer la poêle en fer et d'aiguiser le précieux couteau...
La petite chèvre savait qu'elle ne vivrait pas longtemps et dit au marchand : "Avant de mourir, laisse-moi marcher le long de la rivière, boire de l'eau et laver mes intestins."
L'homme d'affaires a accepté.
La petite chèvre courut jusqu'à la petite rivière et pleura tristement sur la berge : « Amloshka, ma sœur ! pour me tuer !"
Amloshka lui a répondu du fond de la rivière: "Oh, mon frère Ivan Loshka! De lourdes pierres m'ont coulé au fond de la rivière, de l'herbe lisse m'a emmêlé les pieds et du sable jaune m'a enterré. seins."
La sorcière chercha le chevreau partout, mais ne le trouvant pas, elle appela le domestique et lui dit : « Va chercher le chevreau et apporte-le-moi.
Quand le serviteur arriva à la rivière, il vit la petite chèvre courir de long en large le long de la rive, criant en courant : « Amloshka, ma sœur ! Montez, montez vers la rive. Le feu est allumé, L'eau dans le la marmite en fer bout, le précieux couteau est en train d'être aiguisé, ils veulent me tuer !"
La voix d'Amloshka venait du fond de la rivière: "Aïe, mon frère Ivan Roshka! Les lourdes pierres m'ont coulé au fond de la rivière, l'herbe lisse m'a emmêlé les pieds et le sable jaune m'a enseveli. mes seins."
Le serviteur courut chez lui et raconta au marchand ce qu'il avait entendu près de la rivière. Les gens ont couru vers la rivière, jeté des filets de pêche et traîné Amloshka à terre. Ils ont enlevé les pierres de son cou, l'ont trempée dans de l'eau de source et l'ont habillée de beaux vêtements. Amloshka a récupéré et est plus belle que jamais.
La petite chèvre était très heureuse. Il a sauté par-dessus la tête des gens trois fois de suite. Étrange à dire, il a retrouvé son apparence d'origine et est devenu le petit garçon Ivan Loshka.
Quant à la sorcière ? Les gens l'ont sévèrement punie.
Bébé, pourquoi mon petit frère est-il devenu un enfant ? .
妹と弟
むかしむかし、夫婦が次々と亡くなり、この孤独な兄弟だけを残し、姉はアムロシュカ、弟はイワン・ロシュカと名付けられました。生計を立てるために、アムロシカは弟を仕事に連れて行きました。きょうだいは、高い丘や広大な野原を通り過ぎながら、道を歩き始めました。この瞬間、イヴァン・ロシュカは水を飲みたがっていました。
「シスター・アムロシカ、水が飲みたい!」
「ちょっと待って、お兄ちゃん、井戸が見つかるまで飲んじゃいけないよ。」
彼らは歩いて歩いて、長い道のりを歩きました。太陽は高く昇りましたが、それでも井戸は見つかりませんでした。それから彼らは、ひづめの下に水たまりを持って前に立っている牛を見ました。
「シスター・アムロシカ、牛のひづめの下から水を飲みたいです。」
「飲まないで、お兄ちゃん、子牛になるよ!」
弟は姉の言葉を聞き、前に進み続けた。
灼熱の太陽が高く照りつけ、井戸も見つからず、汗をかき、不快なほど暑かった。この時、弟は遠くに馬が見え、馬のひづめの下に水たまりがありました。
「シスター・アムロシカ、あの馬のひづめの下から水が飲みたい!」
「飲まないで、兄さん、このひづめの水を飲めば子馬になるぞ!」
イワン・ロシュカは続けるしかありませんでした。
歩いて歩いて、彼らは大量に汗をかき、疲れて喉が渇いています。この時、弟は小さなヤギが遠くに立っているのを見て、ヤギのひづめの下に水たまりがありました。
「シスター・アムロシカ、羊のひづめから飲みたい!」
「飲まないで、お兄ちゃん、この水飲んだら子供になるよ!」
しかし、イワン・ロシュカは喉の渇きに耐えられなくなり、妹を置き去りにして、ヤギのひづめのところへ直行し、水を飲みに行きました。水を飲むとすぐに、彼は子供に変わりました。 Amloshka はとても悲しかったので、干し草の山の下に座って激しく泣きました。
そんな時、通りすがりのビジネスマンがやってきた。彼は尋ねた:「美しい女の子、どうしてそんなに悲しいの?」
アムロシカは彼に何が起こったのかを話しました。
商人は彼女に、「結婚してください。金と銀であなたを飾りましょう。子供は私たちと一緒に暮らします。」と言いました。
Amloshka は長い間それについて考え、最終的に同意しました。
彼らは平和な生活を送っていました。子供は彼らと一緒に暮らし、アムロシカと同じボウルからスープを食べたり飲んだりしました。
かつて、ビジネスマンは家にいませんでした。その時、どこからともなく魔女が現れた。彼女はアムロシカの窓の下に現れます。彼女は川で水浴びをするよう優しく説得した.
魔女はアムロシカを川に連れて行った。魔女は彼女に飛びつき、石をアムロシカの首に巻き付け、彼女を川に投げ込みました。
その後、魔女はアムロシカに変身。彼女は服を着て部屋に戻った。何が起こったのか誰も知りません。商人が戻ってきたとき、彼は目の前に立っている魔女を認識していませんでした。
この子だけが知っている。それは頭を下げ、食べも飲みもしませんでした。昼夜を問わず海岸を行ったり来たりしながら、悲しそうに泣いていました。
魔女はそれを知ったとき、夫に子供を殺すように頼んだ...
ビジネスマンはその子供と長い間一緒にいて、彼に感情を抱いていたので、彼を殺すのは忍びなかった。しかし、魔女は一日中せせらぎ、ビジネスマンは同意せずにはいられませんでした。
魔女は火をつけ、鉄鍋を熱し、大切なナイフを研ぐように命じました...
子ヤギは、自分が長生きしないことを知っていて、商人に、「死ぬ前に、川のそばを歩いて、水を飲んで、腸を洗わせてください。」と言いました。
ビジネスマンは同意した。
子ヤギは小さな川に駆け寄り、岸辺で悲しげに叫びました。私を殺すために!」
アムロシカは川の底からそれに答えた。
魔女はどこでも子供を探しましたが、見つからなかったので、使用人を呼んで、「行って子供を見つけて、私に持ってきてください」と言いました。
しもべが川に来ると、子ヤギが川岸を行ったり来たりしながら泣き叫んでいるのが見えました。鉄鍋が沸騰し、大切な包丁が研がれ、私を殺そうとしている!」
川の底からアムロシカの声が聞こえた。
しもべは家に帰り、川で聞いたことを商人に話しました。人々は川に駆け寄り、漁網を投げ、アムロシカを岸に引きずりました。彼らは彼女の首から石を取り、湧き水に浸し、美しい服を着せました。 Amloshka は回復し、これまで以上に美しくなりました。
小さなヤギはとても幸せでした。 3回連続で人の頭を飛び越えました。奇妙なことに、それは元の姿に戻り、少年のイヴァン・ロシュカになった.
魔女は?人々は彼女を厳しく罰した。
ベイビー、なぜ私の弟は子供になったの? .
kleine Schwester und kleiner Bruder
Es war einmal, dass ein Paar nacheinander starb und nur dieses einsame Geschwisterpaar hinterließ, die ältere Schwester hieß Amloshka und der jüngere Bruder hieß Ivan Loshka. Um seinen Lebensunterhalt zu verdienen, nahm Amloshka seinen jüngeren Bruder mit zur Arbeit. Die Geschwister machten sich auf den Weg, vorbei an hohen Hügeln und weiten Feldern. In diesem Moment wollte Ivan Loshka Wasser trinken.
"Schwester Amloshka, ich möchte Wasser trinken!"
"Warte eine Minute, Bruder, bis wir den Brunnen finden, bevor wir trinken können."
Sie gingen und gingen und gingen einen langen Weg. Die Sonne stand hoch, aber sie konnten den Brunnen immer noch nicht finden. Dann sahen sie eine Kuh vor sich stehen, mit einer Wasserpfütze unter den Hufen.
"Schwester Amloshka, ich möchte Wasser unter den Hufen der Kuh trinken."
"Trink nicht, Bruder, du verwandelst dich in ein Kalb!"
Der jüngere Bruder hörte den Worten der älteren Schwester zu und ging weiter vorwärts.
Die sengende Sonne stand hoch und es war kein Brunnen zu finden, sie schwitzten stark und es war unangenehm heiß. Zu diesem Zeitpunkt sah der jüngere Bruder nicht weit entfernt ein Pferd und unter dem Huf des Pferdes war eine Wasserpfütze.
"Schwester Amloshka, ich möchte Wasser unter den Hufen dieses Pferdes trinken!"
"Trink nicht, Bruder, trink das Wasser aus diesem Huf und du wirst ein Fohlen!"
Ivan Loshka blieb nichts anderes übrig, als weiterzumachen.
Gehen und laufen, sie schwitzen stark, sie sind müde und durstig. Zu diesem Zeitpunkt sah der jüngere Bruder nicht weit entfernt eine kleine Ziege stehen, und unter den Hufen der Ziege war eine Wasserpfütze.
"Schwester Amloshka, ich möchte aus den Hufen der Schafe trinken!"
"Trink nicht, Bruder, du wirst zu einem Kind, wenn du dieses Wasser trinkst!"
Aber Ivan Loshka konnte die Qual des Durstes nicht mehr ertragen, und ließ seine Schwester zurück und ging direkt zu den Hufen der Ziege, um Wasser zum Trinken zu holen. Sobald er das Wasser trank, verwandelte er sich in ein Kind. Amloshka war so traurig, dass sie unter dem Heuhaufen saß und bitterlich weinte, während das Kind um sie herum sprang.
Zu dieser Zeit kam ein vorbeilaufender Geschäftsmann. Er fragte: "Schönes Mädchen, warum bist du so traurig?"
Amloshka erzählte ihm, was gerade passiert war.
Der Kaufmann sagte zu ihr: „Heirate mich. Ich werde dich mit Gold und Silber schmücken.
Amloshka dachte lange darüber nach und stimmte schließlich zu.
Sie lebten ein friedliches Leben. Der Junge lebte bei ihnen und aß und trank Suppe aus derselben Schüssel wie Amloshka.
Einmal war der Geschäftsmann nicht zu Hause. Zu dieser Zeit tauchte aus dem Nichts eine Hexe auf. Sie erscheint unter Amloshkas Fenster. Sie überredete sie süß, ein Bad im Fluss zu nehmen.
Die Hexe brachte Amloshka zum Fluss. Die Hexe sprang auf sie zu, band Amloshka einen Stein um den Hals und warf sie in den Fluss.
Dann verwandelte sich die Hexe in Amloshka. Sie zog sich an und ging zurück in ihr Zimmer. Niemand weiß, was passiert ist. Als der Kaufmann zurückkam, erkannte er die vor ihm stehende Hexe nicht.
Das weiß nur das Kind. Es senkte den Kopf, weder essend noch trinkend. Tag und Nacht am Ufer auf und ab gehen und traurig schreien: "Amloshka, meine Schwester! Komm herauf, komm herauf zum Ufer ..."
Als die Hexe das herausfand, bat sie ihren Mann, das Kind zu töten...
Der Geschäftsmann war schon lange mit dem Kind zusammen, und er hatte Gefühle für es, also konnte er es nicht ertragen, es zu töten. Aber die Hexe plapperte den ganzen Tag, und der Geschäftsmann hatte keine andere Wahl, als zuzustimmen: "Nun, töte es ..."
Die Hexe befahl, das Feuer anzuzünden, die Eisenpfanne zu erhitzen und das kostbare Messer zu schärfen ...
Die kleine Ziege wusste, dass sie nicht lange leben würde, und sagte zu dem Kaufmann: „Bevor ich sterbe, lass mich am Fluss spazieren gehen, etwas Wasser trinken und meine Eingeweide waschen.“
Der Geschäftsmann stimmte zu.
Die kleine Ziege lief zum kleinen Fluss und rief traurig am Ufer: „Amloshka, meine Schwester! Schwimm auf, komm ans Ufer. Das Feuer wurde angezündet, das Wasser im Eisentopf gekocht, Das Schwert wird geschärft, sie wollen um mich zu töten!"
Amloshka antwortete ihm vom Grund des Flusses: "Oh, mein Bruder Ivan Loshka! Schwere Steine haben mich auf den Grund des Flusses gesunken, glattes Gras hat meine Füße verwickelt und gelber Sand hat mich begraben. Brüste."
Die Hexe suchte überall nach dem Kind, aber als sie es nicht finden konnte, rief sie den Diener und sagte zu ihm: "Geh und finde das Kind und bring es mir."
Als der Diener an den Fluss kam, sah er die kleine Ziege am Ufer auf und ab rennen und im Laufen schreien: „Amloshka, meine Schwester! Komm herauf, komm herauf zum Ufer Eisentopf kocht, das kostbare Messer wird geschärft, sie wollen mich umbringen!"
Amloshkas Stimme kam vom Grund des Flusses: "Autsch, mein Bruder Ivan Roshka! Die schweren Steine haben mich auf den Grund des Flusses gedrückt, das glatte Gras hat meine Füße verheddert und der gelbe Sand hat mich begraben. meine Brüste."
Der Diener lief nach Hause und erzählte dem Kaufmann, was er am Fluss gehört hatte. Die Menschen rannten zum Fluss, warfen Fischernetze aus und schleppten Amloshka an Land. Sie nahmen die Steine von ihrem Hals, tränkten sie in Quellwasser und kleideten sie in schöne Kleider. Amloshka hat sich erholt und ist schöner denn je.
Die kleine Ziege war sehr glücklich. Es sprang dreimal hintereinander über die Köpfe der Menschen hinweg. Seltsamerweise kehrte es zu seinem ursprünglichen Aussehen zurück und wurde zum kleinen Jungen Ivan Loshka.
Und die Hexe? Die Leute bestraften sie schwer.
Baby, warum hat sich mein kleiner Bruder in ein Kind verwandelt? .