Show Pīnyīn

神奇的青春水

神奇的青春水

从前,在一个小村庄里有一对老人,都已经到了老年了却一直没有儿女。老头子每天都上山砍柴,老太婆在家操持着家务。

一天,老头子又去打柴了,到了很晚还没有回家。老太婆在家里彻夜未眠地等,心里很着急。次日清晨,一个青年背着一捆柴来到了老太婆的家,老太婆仔细一看:呀!这不就是老头子吗?他为何一下子变得和他二十岁的时候一模一样了?

老太婆十分吃惊,她简直不敢相信自己的眼睛,于是她揉了揉眼睛,盯着青年看。“你这是怎么回事?”老太婆好久才问。老头子向老太婆讲述了以下一段离奇的故事:“昨天,我正在山上打柴,突然刮起一阵大风,一只从来没有见过的美丽的小鸟飞了过来,它在我的头顶上转了几圈就飞走了。我朝着鸟儿飞去的方向走去。

“走啊,走啊……小鸟把我带到一个奇异的山谷,那里鲜花盛开,到处飘香,风景美丽极了!在不远的地方有一条小河。当时我正渴着,然后我就去舀河里的水来喝。我一喝下这水,就感到全身清爽,充满力量。”

“等我喝够了以后,就像喝醉了酒一样,在山泉的旁边酣然入睡。半夜,我醒来一看,月亮斜斜地吊在空中是那样的明亮,鸟儿还在不停地歌唱着,我独自感到有点害怕,便站起来,连忙往外跑。所以今早才到家。”

老太婆听了丈夫这段神奇的故事,心里很高兴,也很羡慕丈夫变年轻了,就对丈夫说:“我也要喝那泉水,我也要变得和你一样年轻!快告诉我那泉水在什么地方?”

“好吧!你去找吧!”丈夫高兴地给她指了路。

老太婆根据丈夫所指的路,找到了那只美丽的小鸟,并且也跟着小鸟来到那个奇异的地方,找到了那条小河。老太婆找到后,十分高兴,为了使自己变得更年轻,她一下子喝了很多很多的泉水,直到肚子装不下为止,于是她也像喝醉酒一样,在山泉边睡着了。

老头子在家里等了好几天,却总不见老太婆回来,心里十分着急。又过了几日,还不见老太婆回来。丈夫这时不得不去找老太婆。

老头子来到了一片林中空地,一看周围空荡荡的,连一个人影也没有,他心里越想越不安,心想:“老婆会不会被什么野兽给吃掉了呢?”

他又到泉水边走了一趟,仍然找不到老太婆的踪迹。他灰心了,刚要往回走,突然听到有小孩的哭声。

“谁会把小孩带到这荒凉的地方来呢?”老头子想着,便朝着哭声传来的方向走去。

他在周围找了很长时间,最后在一个茂密的草丛中,发现了一团白色的东西,拿起来一看:原来是件他老婆的衣服,里面还裹着一个哇哇大哭的孩子。

“糟糕!我的老伴怎么变成了一个小娃娃了!”丈夫急得不知道该如何是好。

那娃娃朝着老头子点点头,哭得更凶了。

“可怜呀可怜,这就是你,我的老伴!”老头子对她说,“你太贪婪了,青春的泉水喝得过多了。现在变成一个娃娃,可叫我如何是好呢?”

最后,老头子也没有办法,只好把他的娃娃老伴捧在手上回家去。

从此以后,老头子每天都要抱着他的娃娃老伴,挨家挨户地乞求人家给她喂奶。

老太婆为什么会变成小娃娃?因为她太贪心啦,喝了太多的青春水。

shénqí de qīngchūn shuǐ

shénqí de qīngchūn shuǐ

cóngqián , zài yīgè xiǎo cūnzhuāng lǐ yǒu yīduì lǎorén , dū yǐjīng dào le lǎonián le què yīzhí méiyǒu érnǚ 。 lǎotóuzi měitiān dū shàngshān kǎnchái , lǎotàipó zàijiā cāochi zhe jiāwù 。

yītiān , lǎotóuzi yòu qù dǎchái le , dào le hěn wǎn huán méiyǒu huíjiā 。 lǎotàipó zài jiālǐ chèyè wèimián dì děng , xīnli hěnzhejí 。 cìrì qīngchén , yīgè qīngnián bèizhe yīkǔn chái láidào le lǎotàipó de jiā , lǎotàipó zǐxì yīkàn : ya ! zhè bù jiùshì lǎotóuzi ma ? tā wèihé yīxiàzi biànde hé tā èrshísuì de shíhou yīmúyīyàng le ?

lǎotàipó shífēn chījīng , tā jiǎnzhí bùgǎnxiāngxìn zìjǐ de yǎnjīng , yúshì tā róu le róu yǎnjīng , dīng zhe qīngnián kàn 。 “ nǐ zhè shì zěnmehuíshì ? ” lǎotàipó hǎojiǔ cái wèn 。 lǎotóuzi xiàng lǎotàipó jiǎngshù le yǐxià yīduàn líqí de gùshi : “ zuótiān , wǒ zhèngzài shānshàng dǎchái , tūrán guāqǐ yīzhèn dàfēng , yīzhī cónglái méiyǒu jiàn guò de měilì de xiǎoniǎo fēi le guòlái , tā zài wǒ de tóudǐng shàng zhuǎn le jǐquān jiù fēi zǒu le 。 wǒ cháozhe niǎor fēiqù de fāngxiàng zǒu qù 。

“ zǒu a , zǒu a xiǎoniǎo bǎ wǒ dàidào yīgè qíyì de shāngǔ , nàli xiānhuā shèngkāi , dàochù piāoxiāng , fēngjǐng měilì jíle ! zài bùyuǎn de dìfāng yǒu yītiáo xiǎohé 。 dàngshí wǒ zhèng kězhe , ránhòu wǒ jiù qù yǎo hélǐ de shuǐlái hē 。 wǒ yī hē xià zhèshuǐ , jiù gǎndào quánshēn qīngshuǎng , chōngmǎn lìliang 。 ”

“ děng wǒ hēgòu le yǐhòu , jiù xiàng hēzuì le jiǔ yīyàng , zài shānquán de pángbiān hānrán rùshuì 。 bànyè , wǒ xǐnglái yīkàn , yuèliang xié xié dì diào zài kōngzhōng shì nàyàng de míngliàng , niǎor huán zài bùtíng dì gēchàng zhe , wǒ dúzì gǎndào yǒudiǎn hàipà , biàn zhàn qǐlai , liánmáng wǎngwài pǎo 。 suǒyǐ jīnzǎo cái dào jiā 。 ”

lǎotàipó tīng le zhàngfu zhè duàn shénqí de gùshi , xīnli hěn gāoxìng , yě hěn xiànmù zhàngfu biàn niánqīng le , jiù duì zhàngfu shuō : “ wǒ yě yào hē nà quánshuǐ , wǒ yě yào biànde hé nǐ yīyàng niánqīng ! kuài gàosu wǒ nà quánshuǐ zài shénme dìfāng ? ”

“ hǎo bā ! nǐ qù zhǎo bā ! ” zhàngfu gāoxìng dì gěi tā zhǐ le lù 。

lǎotàipó gēnjù zhàngfu suǒzhǐ de lù , zhǎodào le nà zhǐ měilì de xiǎoniǎo , bìngqiě yě gēnzhe xiǎoniǎo láidào nàgè qíyì de dìfāng , zhǎodào le nàtiáo xiǎohé 。 lǎotàipó zhǎodào hòu , shífēngāoxīng , wèile shǐ zìjǐ biànde gēng niánqīng , tā yīxiàzi hē le hěnduōhěnduō de quánshuǐ , zhídào dùzi zhuāngbùxià wéizhǐ , yúshì tā yě xiàng hēzuìjiǔ yīyàng , zài shānquán biān shuìzháo le 。

lǎotóuzi zài jiālǐ děng le hǎo jǐtiān , què zǒng bùjiàn lǎotàipó huílai , xīnli shífēn zháojí 。 yòu guò le jǐrì , huán bùjiàn lǎotàipó huílai 。 zhàngfu zhèshí bùdébù qù zhǎo lǎotàipó 。

lǎotóuzi láidào le yīpiàn línzhōng kòngdì , yīkàn zhōuwéi kōngdàngdàng de , lián yīgè rényǐng yě méiyǒu , tā xīnli yuèxiǎng yuè bùān , xīnxiǎng : “ lǎopó huì bùhuì bèi shénme yěshòu gěi chīdiào le ne ? ”

tā yòu dào quánshuǐ biān zǒu le yītàng , réngrán zhǎo bùdào lǎotàipó de zōngjì 。 tā huīxīn le , gāng yào wǎnghuí zǒu , tūrán tīngdào yǒu xiǎohái de kūshēng 。

“ shéi huì bǎ xiǎohái dàidào zhè huāngliáng de dìfāng lái ne ? ” lǎotóuzi xiǎngzhe , biàn cháozhe kūshēng chuánlái de fāngxiàng zǒu qù 。

tā zài zhōuwéi zhǎo le hěn chángshíjiān , zuìhòu zài yīgè màomì de cǎocóng zhōng , fāxiàn le yītuán báisè de dōngxi , ná qǐlai yīkàn : yuánlái shì jiàn tā lǎopó de yīfú , lǐmiàn huán guǒ zhe yīgè wāwādàkū de háizi 。

“ zāogāo ! wǒ de lǎobàn zěnme biànchéng le yīgè xiǎo wáwa le ! ” zhàngfu jídé bù zhīdào gāi rúhéshìhǎo 。

nà wáwa cháozhe lǎotóuzi diǎndiǎntóu , kū dé gēng xiōng le 。

“ kělián ya kělián , zhè jiùshì nǐ , wǒ de lǎobàn ! ” lǎotóuzi duì tā shuō , “ nǐ tài tānlán le , qīngchūn de quánshuǐ hēdé guò duō le 。 xiànzài biànchéng yīgè wáwa , kě jiào wǒ rúhéshìhǎo ne ? ”

zuìhòu , lǎotóuzi yě méiyǒu bànfǎ , zhǐhǎo bǎ tā de wáwa lǎobàn pěng zài shǒushàng huíjiā qù 。

cóngcǐyǐhòu , lǎotóuzi měitiān dū yào bào zhe tā de wáwa lǎobàn , āijiāāihù dì qǐqiú rénjiā gěi tā wèinǎi 。

lǎotàipó wèishénme huì biànchéng xiǎo wáwa ? yīnwèi tā tài tānxīn lā , hē le tài duō de qīngchūn shuǐ 。



magic youth water

magic youth water

Once upon a time, in a small village, there lived a couple of old people who had reached old age but had no children. The old man went to the mountains to cut firewood every day, and the old woman took care of the housework at home.

One day, the old man went to collect firewood again, and he didn't come home until very late. The old woman waited all night at home, very anxious. In the early morning of the next day, a young man came to the old woman's house with a bundle of firewood on his back. The old woman looked carefully: ah! Isn't this the old man? Why did he suddenly become exactly the same as when he was twenty years old?

The old woman was so surprised that she couldn't believe her eyes, so she rubbed her eyes and stared at the young man. "What's the matter with you?" the old woman asked after a long time. The old man told the old woman the following bizarre story: "Yesterday, I was collecting firewood on the mountain, when a strong wind blew up, a beautiful bird that I had never seen before flew over, and it spun a few times above my head. The circle flew away. I walked in the direction the bird flew.

"Let's go, let's go... The little bird took me to a strange valley, where flowers are blooming and fragrant everywhere, and the scenery is very beautiful! There is a small river not far away. I was thirsty at the time, and then I went Go fetch some water from the river and drink it. As soon as I drink it, I feel refreshed and full of strength.”

"After I drank enough, I fell asleep next to the mountain spring as if I was drunk. In the middle of the night, I woke up and saw that the moon was hanging obliquely in the sky, it was so bright, and the birds were still singing. Singing, I felt a little frightened by myself, so I got up and ran out. So I got home this morning.”

The old woman was very happy when she heard her husband's miraculous story, and envied her husband for becoming younger, so she said to her husband, "I want to drink that spring water too, and I want to become as young as you! Tell me about the spring water where?"

"Okay! Go find it!" Her husband happily pointed the way to her.

The old woman found the beautiful bird according to the path pointed by her husband, followed the bird to that strange place, and found the small river. After the old woman found it, she was very happy. In order to make herself younger, she drank a lot of spring water until her stomach couldn't hold it, so she fell asleep by the mountain spring as if she was drunk.

The old man waited at home for several days, but he never saw the old woman come back, and he was very anxious. A few more days later, the old woman has not come back yet. The husband had to go to the old woman at this time.

The old man came to a clearing in the forest, and saw that there was no one around, and the more he thought about it, the more uneasy he became, thinking: "Will my wife be eaten by some wild beast?"

He walked to the spring again, but still could not find the old woman. He was discouraged, and was about to walk back when he suddenly heard the cry of a child.

"Who would bring a child to this desolate place?" the old man thought, and walked towards the direction where the crying sound came from.

He searched around for a long time, and finally found a white thing in a dense grass. He picked it up and looked: it turned out to be his wife's clothes, and a crying child was wrapped inside.

"Oops! Why has my wife turned into a little baby!" The husband was so anxious that he didn't know what to do.

The baby nodded towards the old man and cried even harder.

"Poor, poor, this is you, my wife!" said the old man to her. "You are too greedy, and you have drunk too much from the fountain of youth. Now I am a child, and what shall I do?"

In the end, the old man had no choice but to go home holding his doll wife in his hands.

From then on, the old man hugged his baby wife every day, and went door to door begging for her to be breastfed.

Why do old women become little dolls? Because she was too greedy and drank too much youthful water. .



agua mágica de juventud

agua mágica de juventud

Érase una vez, en un pequeño pueblo, vivían una pareja de ancianos que habían llegado a la vejez pero no tenían hijos. El anciano iba a las montañas a cortar leña todos los días, y la anciana se ocupaba de las tareas domésticas en casa.

Un día, el anciano fue de nuevo a buscar leña y no volvió a casa hasta muy tarde. La anciana esperó toda la noche en casa, muy ansiosa. En la madrugada del día siguiente, un joven llegó a la casa de la anciana con un fardo de leña a la espalda, la anciana miró atentamente: ¡ah! ¿No es este el viejo? ¿Por qué de repente se volvió exactamente igual que cuando tenía veinte años?

La anciana estaba tan sorprendida que no podía creer lo que veía, así que se frotó los ojos y miró al joven. "¿Qué te pasa?", preguntó la anciana después de mucho tiempo. El anciano le contó a la anciana la siguiente historia extraña: "Ayer, estaba recogiendo leña en la montaña, cuando sopló un fuerte viento, un pájaro hermoso que nunca había visto antes voló y dio varias vueltas por encima de mi cabeza. El círculo se alejó. Caminé en la dirección en que volaba el pájaro.

"Vamos, vamos... ¡El pajarito me llevó a un valle extraño, donde las flores están floreciendo, la fragancia está en todas partes y el paisaje es muy hermoso! Hay un pequeño río no muy lejos. Tenía sed en el tiempo, y luego fui a buscar un poco de agua del río y la bebo, tan pronto como la bebo, me siento refrescado y lleno de fuerza.”

"Después de beber lo suficiente, me quedé dormido junto al manantial de la montaña como si estuviera borracho. En medio de la noche, me desperté y vi que la luna colgaba oblicuamente en el cielo, era tan brillante, y los pájaros todavía estaban cantando. Cantando, me sentí un poco asustado de mí mismo, así que me levanté y salí corriendo. Así que llegué a casa esta mañana”.

La anciana se alegró mucho cuando escuchó la historia milagrosa de su esposo y envidió a su esposo por volverse más joven, por lo que le dijo a su esposo: "¡Yo también quiero beber esa agua de manantial y quiero ser tan joven como tú! Dile yo sobre el agua de manantial donde?"

"¡Está bien! ¡Ve a buscarlo!", Su esposo felizmente le señaló el camino.

La anciana encontró el hermoso pájaro de acuerdo con el camino señalado por su esposo, siguió al pájaro hasta ese extraño lugar y encontró el pequeño río. Después de que la anciana lo encontró, estaba muy feliz. Para rejuvenecer, bebió mucha agua de manantial hasta que su estómago no pudo contenerla, por lo que se durmió junto al manantial de la montaña como si estuviera borracha.

El anciano esperó en casa durante varios días, pero nunca vio regresar a la anciana y estaba muy ansioso. Unos días más tarde, la anciana aún no ha regresado. El esposo tuvo que ir a la anciana en este momento.

El anciano llegó a un claro en el bosque, y vio que no había nadie alrededor, y cuanto más pensaba en ello, más inquieto se ponía, pensando: "¿Será devorada mi esposa por alguna bestia salvaje?"

Caminó hacia el manantial nuevamente, pero aún no pudo encontrar a la anciana. Estaba desanimado y estaba a punto de regresar cuando de repente escuchó el llanto de un niño.

"¿Quién traería un niño a este lugar desolado?", pensó el anciano, y caminó hacia la dirección de donde provenía el sonido del llanto.

Buscó durante mucho tiempo y finalmente encontró una cosa blanca en una hierba densa, la recogió y miró: resultó ser la ropa de su esposa, y un niño llorando estaba envuelto dentro.

"¡Ups! ¿Por qué mi esposa se ha convertido en un bebé?" El esposo estaba tan ansioso que no sabía qué hacer.

El bebé asintió hacia el anciano y lloró aún más fuerte.

"¡Pobre, pobre, eres tú, mi esposa!", le dijo el anciano. "Eres demasiado codiciosa y has bebido demasiado de la fuente de la juventud. Ahora soy un niño, ¿y qué haré? "

Al final, el anciano no tuvo más remedio que irse a casa con su esposa muñeca en sus manos.

A partir de entonces, el anciano abrazó a su esposa bebé todos los días y fue de puerta en puerta rogándole que la amamantara.

¿Por qué las ancianas se convierten en muñequitas? Porque era demasiado codiciosa y bebía demasiada agua juvenil. .



eau de jeunesse magique

eau de jeunesse magique

Il était une fois, dans un petit village, un couple de vieillards qui avaient atteint la vieillesse mais n'avaient pas d'enfants. Le vieil homme se rendait chaque jour dans les montagnes pour couper du bois de chauffage et la vieille femme s'occupait des tâches ménagères à la maison.

Un jour, le vieil homme est encore allé ramasser du bois de chauffage et il n'est rentré que très tard. La vieille femme a attendu toute la nuit à la maison, très anxieuse. Au petit matin du lendemain, un jeune homme est venu à la maison de la vieille femme avec un fagot de bois sur le dos.La vieille femme a regardé attentivement: ah! N'est-ce pas le vieil homme ? Pourquoi est-il soudainement devenu exactement le même que lorsqu'il avait vingt ans ?

La vieille femme était tellement surprise qu'elle n'en croyait pas ses yeux, alors elle se frotta les yeux et fixa le jeune homme. « Qu'est-ce qui t'arrive ? » demanda la vieille femme après un long moment. Le vieil homme a raconté à la vieille femme l'histoire bizarre suivante : « Hier, je ramassais du bois de chauffage sur la montagne, quand un vent fort a soufflé, un bel oiseau que je n'avais jamais vu auparavant a survolé, et il a tournoyé quelques fois au-dessus de ma tête. tête. Le cercle s'est envolé. J'ai marché dans la direction où l'oiseau s'est envolé.

"Allons-y, allons-y... Le petit oiseau m'a emmené dans une vallée étrange, où les fleurs s'épanouissent, le parfum est partout, et le paysage est très beau ! Il y a une petite rivière pas loin. J'avais soif à le temps, puis je suis allé chercher de l'eau à la rivière et la boire. Dès que je la bois, je me sens rafraîchi et plein de force.

"Après avoir assez bu, je me suis endormi près de la source de la montagne comme si j'étais ivre. Au milieu de la nuit, je me suis réveillé et j'ai vu que la lune était suspendue obliquement dans le ciel, elle était si brillante et les oiseaux chantaient encore. En chantant, je me sentais un peu effrayé par moi-même, alors je me suis levé et je suis sorti en courant. Alors je suis rentré ce matin.

La vieille femme était très heureuse quand elle a entendu l'histoire miraculeuse de son mari, et a envié son mari d'être devenu plus jeune, alors elle a dit à son mari : « Je veux aussi boire cette eau de source, et je veux devenir aussi jeune que toi ! moi à propos de l'eau de source où ?"

"D'accord ! Va le chercher !" Son mari lui montra joyeusement le chemin.

La vieille femme a trouvé le bel oiseau selon le chemin indiqué par son mari, a suivi l'oiseau jusqu'à cet endroit étrange et a trouvé la petite rivière. Après que la vieille femme l'ait trouvé, elle était très heureuse.Afin de se rajeunir, elle a bu beaucoup d'eau de source jusqu'à ce que son estomac ne puisse plus la retenir, alors elle s'est endormie près de la source de la montagne comme si elle était ivre.

Le vieil homme a attendu à la maison pendant plusieurs jours, mais il n'a jamais vu la vieille femme revenir et il était très anxieux. Quelques jours plus tard, la vieille femme n'est pas encore revenue. Le mari devait aller chez la vieille femme à ce moment-là.

Le vieil homme est venu dans une clairière de la forêt et a vu qu'il n'y avait personne autour, et plus il y pensait, plus il devenait inquiet, pensant: "Ma femme sera-t-elle mangée par une bête sauvage?"

Il se dirigea de nouveau vers la source, mais ne put toujours pas trouver la vieille femme. Il était découragé et s'apprêtait à rebrousser chemin lorsqu'il entendit soudain le cri d'un enfant.

« Qui amènerait un enfant dans cet endroit désolé ? » pensa le vieil homme, et il se dirigea vers la direction d'où provenaient les pleurs.

Il a cherché pendant longtemps et a finalement trouvé une chose blanche dans une herbe dense, l'a ramassée et a regardé: il s'est avéré que c'étaient les vêtements de sa femme et un enfant en pleurs était enveloppé à l'intérieur.

" Oups ! Pourquoi ma femme s'est transformée en un petit bébé ! " Le mari était si anxieux qu'il ne savait pas quoi faire.

Le bébé hocha la tête vers le vieil homme et pleura encore plus fort.

" Pauvre, pauvre, c'est toi, ma femme ! lui dit le vieil homme. Tu es trop gourmande et tu as trop bu à la fontaine de jouvence. Maintenant je suis un enfant, et que dois-je faire ? "

À la fin, le vieil homme n'a eu d'autre choix que de rentrer chez lui en tenant sa poupée de femme dans ses mains.

Dès lors, le vieil homme serra sa petite femme dans ses bras tous les jours et fit du porte à porte pour la supplier de l'allaiter.

Pourquoi les vieilles femmes deviennent-elles de petites poupées ? Parce qu'elle était trop gourmande et buvait trop d'eau de jeunesse. .



魔法の青春水

魔法の青春水

むかしむかし、小さな村に、年をとったが子供がいないお年寄りが二人住んでいました。おじいさんは毎日山に薪を切りに行き、おばあさんは家で家事をしていました。

ある日、おじいさんはまた薪を集めに行き、とても遅くまで帰ってきませんでした。おばあさんはとても心配して家で一晩中待っていました。翌日の早朝、若い男が薪の束を背負って老婆の家にやって来た.老婆は注意深く見た.ああ!この老人じゃないの?なぜ彼は突然二十歳の時と同じようになったのですか?

おばあさんは目を疑うほど驚いたので、目をこすりながら青年をじっと見つめました。 「どうしたの?」と老婆は久しぶりに尋ねた。おじいさんはおばあさんに次のような奇妙な話をしました。頭. 円が飛んだ. 私は鳥が飛んだ方向に歩いた.

「行こう、行こう... 小鳥が私を奇妙な谷に連れて行ってくれました。そこには花が咲いていて、香りがいたるところにあり、景色がとても美しいです!遠くないところに小さな川があります。私はのどが渇いていました。川に水を汲みに行って飲みました。飲むとすぐに気分が良くなり、力が満ちてきました。」

「十分に飲んだ後、酔ったように山の泉の隣で眠りに落ちました。真夜中に目が覚めると、月が空に斜めにぶら下がっていて、とても明るく、鳥が飛んでいるのが見えました。 「まだ歌っていました。歌っていて、一人で少し怖くなったので、起きて走り出しました。それで今朝家に帰りました。」

おばあさんは夫の奇跡の話を聞いて大喜びし、若くなった夫をうらやましがり、「私もあの湧き水を飲みたい、あなたのように若くなりたい!」と夫に言いました。湧き水はどこ?」

「よし、探しに行こう!」夫は嬉しそうに道を教えてくれた。

おばあさんは、夫が指し示した道に従って美しい鳥を見つけ、その鳥を追ってその奇妙な場所に行き、小さな川を見つけました。おばあさんはそれを見つけてとても喜んで、若返るためにお腹がいっぱいになるまでたくさんの湧き水を飲んだので、山の湧き水で酔ったように眠りました。

おじいさんは家で数日間待っていましたが、おばあさんが帰ってくるのを見たことがなく、とても心配でした。それから数日経ちますが、おばあさんはまだ戻ってきません。この時、夫は老婆のところに行かなければなりませんでした。

老人は森の空き地に来て、周りに誰もいないのを見て、考えれば考えるほど不安になり、「私の妻が野獣に食べられるのではないか」と考えました。

彼は再び泉に歩いたが、それでもおばあさんは見つからなかった。がっかりして、帰ろうとしたとき、突然子供の泣き声が聞こえました。

「こんな荒れ果てた場所に誰が子供を連れてくるのだろう?」と老人は思い、泣き声が聞こえた方角へと歩いて行った。

彼は長い間探し回り、ついに草むらの中に白いものを見つけ、それを拾い上げて見ました:それは妻の服であることが判明し、泣いている子供が中に包まれていました。

「おっと!どうしてうちの妻が赤ちゃんになってしまったの!」夫はどうしたらいいのか分からないほど不安でした。

赤ちゃんは老人に向かってうなずき、さらに激しく泣きました。

「かわいそうな、かわいそうな、これは私の妻です!」老人は彼女に言った.「あなたはあまりにも貪欲で、若さの泉から飲みすぎました.今、私は子供です. "

結局、老人は人形の妻を手に持って家に帰るしかありませんでした。

それ以来、老人は毎日赤ん坊の妻を抱きしめ、家々を訪ねて母乳を与えてほしいと懇願しました。

おばあさんが小さな人形になるのはなぜですか?彼女は貪欲すぎて若々しい水を飲みすぎたからです。 .



Magisches Jugendwasser

Magisches Jugendwasser

Es waren einmal in einem kleinen Dorf ein paar alte Leute, die alt geworden waren, aber keine Kinder hatten. Der alte Mann ging jeden Tag in die Berge, um Feuerholz zu schlagen, und die alte Frau erledigte die Hausarbeit zu Hause.

Eines Tages ging der alte Mann wieder Feuerholz holen und kam erst sehr spät nach Hause. Die alte Frau wartete die ganze Nacht zu Hause, sehr besorgt. Am frühen Morgen des nächsten Tages kam ein junger Mann mit einem Bündel Feuerholz auf dem Rücken zum Haus der alten Frau, die alte Frau sah genau hin: ah! Ist das nicht der alte Mann? Warum war er plötzlich genau derselbe wie mit zwanzig Jahren?

Die alte Frau war so überrascht, dass sie ihren Augen nicht traute, also rieb sie sich die Augen und starrte den jungen Mann an. „Was ist los mit dir?“ fragte die alte Frau nach langer Zeit. Der alte Mann erzählte der alten Frau folgende bizarre Geschichte: „Gestern, als ich auf dem Berg Brennholz sammelte, kam ein starker Wind auf, ein schöner Vogel, den ich noch nie zuvor gesehen hatte, flog über mich hinweg und drehte sich einige Male über mir Kopf. Der Kreis flog weg. Ich ging in die Richtung, in der der Vogel flog.

"Lass uns gehen, lass uns gehen... Der kleine Vogel brachte mich in ein fremdes Tal, wo die Blumen blühen, der Duft überall ist und die Landschaft sehr schön ist! Nicht weit entfernt ist ein kleiner Fluss. Ich hatte Durst die Zeit, und dann ging ich, holte etwas Wasser aus dem Fluss und trank es. Sobald ich es trinke, fühle ich mich erfrischt und voller Kraft.“

„Nachdem ich genug getrunken hatte, schlief ich wie betrunken neben der Bergquelle ein. Mitten in der Nacht wachte ich auf und sah, dass der Mond schräg am Himmel hing, so hell war er, und die Vögel sangen immer noch. Beim Singen hatte ich ein wenig Angst vor mir selbst, also stand ich auf und rannte hinaus. Also bin ich heute Morgen nach Hause gekommen."

Die alte Frau war sehr glücklich, als sie die wundersame Geschichte ihres Mannes hörte, und beneidete ihren Mann, dass er jünger geworden war, also sagte sie zu ihrem Mann: „Ich möchte auch dieses Quellwasser trinken, und ich möchte so jung werden wie du! mich über das Quellwasser wo?"

„Okay, geh und finde es!“ Ihr Mann zeigte ihr glücklich den Weg.

Die alte Frau fand den schönen Vogel auf dem Weg, den ihr Mann zeigte, folgte dem Vogel zu diesem seltsamen Ort und fand den kleinen Fluss. Als die alte Frau es fand, war sie sehr glücklich, um sich jünger zu machen, trank sie so viel Quellwasser, bis ihr Magen es nicht mehr halten konnte, und schlief wie betrunken neben der Bergquelle ein.

Der alte Mann wartete mehrere Tage zu Hause, aber er sah die alte Frau nie zurückkommen, und er war sehr besorgt. Ein paar Tage später ist die alte Frau immer noch nicht zurückgekommen. Der Ehemann musste zu dieser Zeit zu der alten Frau gehen.

Der alte Mann kam zu einer Lichtung im Wald und sah, dass niemand in der Nähe war, und je mehr er darüber nachdachte, desto unruhiger wurde er und dachte: "Wird meine Frau von einem wilden Tier gefressen?"

Er ging wieder zur Quelle, konnte die alte Frau aber immer noch nicht finden. Er war entmutigt und wollte gerade zurückgehen, als er plötzlich den Schrei eines Kindes hörte.

„Wer würde ein Kind an diesen trostlosen Ort bringen?“, dachte der alte Mann und ging in die Richtung, aus der das weinende Geräusch kam.

Er suchte lange herum und fand schließlich ein weißes Ding in einem dichten Gras, hob es auf und sah nach: Es stellte sich heraus, dass es die Kleidung seiner Frau war, und ein weinendes Kind war darin eingewickelt.

Warum hat sich meine Frau in ein kleines Baby verwandelt!“ Der Ehemann war so besorgt, dass er nicht wusste, was er tun sollte.

Das Baby nickte dem alten Mann zu und weinte noch heftiger.

„Arm, arm, das bist du, meine Frau!" sagte der Alte zu ihr. „Du bist zu gierig und hast zu viel aus dem Jungbrunnen getrunken. Nun bin ich ein Kind, und was soll ich tun? "

Am Ende blieb dem alten Mann nichts anderes übrig, als mit seiner Puppenfrau in den Händen nach Hause zu gehen.

Von da an umarmte der alte Mann seine kleine Frau jeden Tag und ging von Tür zu Tür und bettelte darum, dass sie gestillt wird.

Warum werden alte Frauen zu kleinen Puppen? Weil sie zu gierig war und zu viel jugendliches Wasser getrunken hat. .



【back to index,回目录】