Show Pīnyīn

糖果屋历险记

糖果屋历险记

从前,有一个穷苦人,他的妻子为他生了一个儿子和一个女儿。后来,妻子去世了,这个人又娶了一个妻子,新妈妈对孩子们很不好,让他们干好多活儿。而且,因为家里穷,还总是不让他们吃饱。

有一天,家里什么吃的也没有了,新妈妈对丈夫说:“把孩子们丢到森林里去吧!不然,我们都要饿死了呀!”

父亲说:“那怎么能行呢,那太残忍了。”

“好,那你就去找食物来呀。”

因为实在太贫穷,不得已,父亲只好答应了。

兄妹俩听了很伤心,聪明的哥哥趁爸妈都睡了以后,偷偷地跑到院子,捡了许多小石子放在口袋里。

第二天,夫妇俩果然将他们带进森林里,然后找借口走掉了,留下兄妹俩坐在草地上睡着了。等他们醒来时,天已经黑了。妹妹害怕得哭了起来。

幸好来的时候,哥哥沿途丢下了许多小石子,作为回家时认路的路标。于是哥哥牵着哭泣的妹妹,循着小石子的记号,走回家去了。

爸爸见他俩回来了,非常高兴,但新妈妈却沉着脸。

才过了几天,哥哥又听到新妈妈对爸爸说:“这次,一定要让他们回不来。”

晚上,哥哥想去捡小石子,但门被锁上了。

这一回,哥哥只好用面包代替小石子,沿路撒下去。没想到,面包却被鸟儿给吃个精光。夜里他们醒来,怎么找也找不到面包屑。

两人饿着肚子在森林里徘徊,妹妹禁不住又哭了起来。

“妹妹,不要哭,等天亮了,哥哥再带你回家。”

夜更深了,兄妹俩累得不知不觉又睡着了。

第二天,兄妹俩一醒来,就努力寻找出路,他们走了好久,终于看到了一个糖果做成的房子。

兄妹俩实在是饿坏了,忍不住飞奔过去,拆下房子忘情地吃了起来。

这时,从房子里传来和蔼的声音说:“是谁在啃我的房子呀?”一位贵夫人从屋里走出来。

“对不起,我们是在森林里迷路的孩子。”

贵夫人很温和地说:“噢!可怜的孩子,进来吃吧!屋子里还有许多好吃的东西。”

吃饱后,贵夫人就让他们俩睡在又漂亮又舒适的床上。兄妹俩非常开心,不一会儿便睡着了。

其实,贵夫人是一个吃人的魔女变的,她看到哥哥较胖,就决定先吃他。于是,她把哥哥关到一个大箱子里去了。

魔女每天都命令妹妹把好吃的端给哥哥,好让他养胖一些。还命令她做各种工作,稍一休息就骂个不停。

魔女每天都会来看哥哥,并摸摸他的手指头看有没有胖些;但哥哥很聪明,每次都伸出吃过的鸡骨头给他摸。

后来,魔女等不及了,对妹妹叫道:“我不等了,你现在就去生火,我今天就要把你哥哥煮来吃了,快!快!”

妹妹望着一大锅的水,伤心地想:“早知道这样,倒不如一起死在森林里来得好些。”她一边哭,一边生着火。

一会儿,魔女又叫她:“看看水开了没?”

这时,妹妹突然灵光一现,想到了一个好法子。于是,她便问魔女说:“要怎么看才知道水开了没呢?我不会呀!你自个儿看吧。”

“什么!一个女孩子竟然连水开了没有都不会看,难道你在家都没煮过东西吗?”说着便走近锅旁,仔细地看着锅里的水。

趁这时候,妹妹便使尽全力,从后面猛撞了过去。

魔女丝毫没有防备,就这样掉到热锅里去了。魔女哀号几声后就被烫死了。

妹妹高兴地跑去打开大箱子,将哥哥救了出来,兄妹俩高兴地拥抱着。

两人高兴地到处跑。在地下室里,他们发现有个大箱子,就打开来看,原来,箱子里装着满满的珠宝和金币。

哥哥说:“我们带一些回家当做礼物吧。”

于是,两人把珠宝和金币往口袋里塞。“好了,快回家吧。趁天还没黑之前,赶快找到出路!”哥哥紧紧地牵着妹妹的手,走出了魔女的房子。

好不容易,他们终于走出了森林,可是,一条又深又宽的河却横在面前,而更苦恼的是,河上既没有桥,岸边也没有船。

“真糟糕!怎么渡过河呢?”

“哇!看!一只大野鸭。”

河的对岸,有只大野鸭正悠闲地游着。

妹妹喊道:“对了,可以拜托野鸭先生呀!”

于是,两人一起叫着:“野鸭先生,拜托你载我们到对岸去,好吗?”

野鸭好像听懂他们的话似的,果然游了过来,并载他们渡过了河。最后,他们终于回到了自己的家。

父亲看到他们回来,高兴地张开双手,紧紧地抱住了他们。

兄妹俩将身上的金银珠宝拿了出来,说:“爸,您看,我们带回了礼物哦!”接着又把自己的经历告诉了爸爸。

“噢!我可怜的孩子。以后再也不叫你们离开了。”

原来在这期间,爸爸每天都在后悔与内疚中过着悲伤的日子,而新妈妈也生病死了。

从此,一家三口又快乐地生活在一起了。

亲爱的宝宝,我们来读一首童谣吧:

小宝宝,快睡觉,风不吹,云不飘,蓝蓝的天空静悄悄,小小船儿轻轻摇,小鸟不飞也不叫,小宝宝,好好睡一觉。

tángguǒwū lìxiǎnjì

tángguǒwū lìxiǎnjì

cóngqián , yǒu yīgè qióngkǔ rén , tā de qīzi wéi tāshēng le yīgè érzi hé yīgè nǚér 。 hòulái , qīzi qùshì le , zhège rén yòu qǔ le yīgè qīzi , xīn māma duì háizi men hěn bùhǎo , ràng tāmen gān hǎoduō huór 。 érqiě , yīnwèi jiālǐ qióng , huán zǒngshì bùràng tāmen chībǎo 。

yǒu yītiān , jiālǐ shénme chī de yě méiyǒu le , xīn māma duì zhàngfu shuō : “ bǎ háizi men diū dào sēnlín lǐ qù bā ! bùrán , wǒmen dū yào èsǐ le ya ! ”

fùqīn shuō : “ nà zěnme néngxíng ne , nàtài cánrěn le 。 ”

“ hǎo , nà nǐ jiù qù zhǎo shíwù lái ya 。 ”

yīnwèi shízài tài pínqióng , bùdéyǐ , fùqīn zhǐhǎo dāying le 。

xiōngmèiliǎ tīng le hěn shāngxīn , cōngming de gēge chèn bàmā dū shuì le yǐhòu , tōutōudì pǎo dào yuànzi , jiǎn le xǔduō xiǎoshízi fàngzài kǒudài lǐ 。

dìèrtiān , fūfùliǎ guǒrán jiàng tāmen dài jìn sēnlín lǐ , ránhòu zhǎo jièkǒu zǒudiào le , liúxià xiōngmèiliǎ zuòzài cǎodì shàng shuìzháo le 。 děng tāmen xǐngláishí , tiān yǐjīng hēi le 。 mèimei hàipà dé kū le qǐlai 。

xìnghǎo lái de shíhou , gēge yántú diūxià le xǔduō xiǎoshízi , zuòwéi huíjiā shí rènlù de lùbiāo 。 yúshì gēge qiānzhe kūqì de mèimei , xúnzhe xiǎoshízi de jìhao , zǒu huíjiā qù le 。

bàba jiàn tāliǎ huílai le , fēichánggāoxīng , dàn xīn māma què chénzheliǎn 。

cái guò le jǐtiān , gēge yòu tīngdào xīn māma duì bàba shuō : “ zhècì , yīdìng yào ràng tāmen huíbùlái 。 ”

wǎnshàng , gēge xiǎng qù jiǎn xiǎoshízi , dànmén bèi suǒshàng le 。

zhè yīhuí , gēge zhǐhǎo yòng miànbāo dàitì xiǎoshízi , yánlù sāxiàqù 。 méixiǎngdào , miànbāo què bèi niǎor gěi chī gè jīngguāng 。 yè lǐ tāmen xǐnglái , zěnme zhǎo yě zhǎo bùdào miànbāoxiè 。

liǎngrén èzhedùzi zài sēnlín lǐ páihuái , mèimei jīnbuzhù yòu kū le qǐlai 。

“ mèimei , bùyào kū , děng tiānliàng le , gēge zài dài nǐ huíjiā 。 ”

yè gēngshēn le , xiōngmèiliǎ lěi dé bùzhībùjué yòu shuìzháo le 。

dìèrtiān , xiōngmèiliǎ yī xǐnglái , jiù nǔlì xúnzhǎo chūlù , tāmen zǒu le hǎojiǔ , zhōngyú kàndào le yīgè tángguǒ zuòchéng de fángzi 。

xiōngmèiliǎ shízài shì èhuài le , rěnbuzhù fēibēn guòqu , chāi xià fángzi wàngqíng dì chī le qǐlai 。

zhèshí , cóng fángzi lǐ chuánlái héǎi de shēngyīn shuō : “ shì shéi zài kěn wǒ de fángzi ya ? ” yīwèi guì fūren cóng wūlǐ zǒu chūlái 。

“ duìbuqǐ , wǒmen shì zài sēnlín lǐ mílù de háizi 。 ”

guì fūren hěn wēnhé deshuō : “ ō ! kělián de háizi , jìnlái chī bā ! wūzilǐ huán yǒu xǔduō hàochī de dōngxi 。 ”

chībǎo hòu , guì fūren jiùràng tāmen liǎ shuì zài yòu piàoliang yòu shūshì de chuángshàng 。 xiōngmèiliǎ fēicháng kāixīn , bùyīhuìr biàn shuìzháo le 。

qíshí , guì fūren shì yīgè chī rén de mónǚ biàn de , tā kàndào gēge jiào pàng , jiù juédìng xiān chī tā 。 yúshì , tā bǎ gēge guān dào yīgè dàxiāngzi lǐ qù le 。

mónǚ měitiān dū mìnglìng mèimei bǎ hàochī de duān gěi gēge , hǎo ràng tā yǎngpàng yīxiē 。 huán mìnglìng tā zuò gèzhǒng gōngzuò , shāo yī xiūxi jiù mà gè bùtíng 。

mónǚ měitiān dū huì láikàn gēge , bìng mōmo tā de shǒuzhǐtou kàn yǒuméiyǒu pàngxiē ; dàn gēge hěn cōngming , měicì dū shēnchū chī guò de jīgǔtóu gěi tā mō 。

hòulái , mónǚ děngbùjí le , duì mèimei jiào dào : “ wǒ bù děng le , nǐ xiànzài jiù qù shēnghuǒ , wǒ jīntiān jiùyào bǎ nǐ gēge zhǔ lái chī le , kuài ! kuài ! ”

mèimei wàng zhe yī dàguō de shuǐ , shāngxīndì xiǎng : “ zǎo zhīdào zhèyàng , dǎobùrú yīqǐ sǐ zài sēnlín lǐ láide hǎoxiē 。 ” tā yībiān kū , yībiān shēng zháohuǒ 。

yīhuìr , mónǚ yòu jiào tā : “ kànkan shuǐkāi le méi ? ”

zhèshí , mèimei tūrán língguāng yīxiàn , xiǎngdào le yīgè hǎo fǎzi 。 yúshì , tā biàn wèn mónǚ shuō : “ yào zěnme kàncái zhīdào shuǐkāi le méi ne ? wǒ bùhuì ya ! nǐ zìgěr kànbā 。 ”

“ shénme ! yīgè nǚháizi jìngrán liánshuǐkāi le méiyǒu dū bùhuì kàn , nándào nǐ zàijiā dū méi zhǔ guò dōngxi ma ? ” shuō zhe biàn zǒujìn guōpáng , zǐxì dì kànzhe guōlǐ de shuǐ 。

chèn zhèshíhòu , mèimei biàn shǐ jìnquánlì , cóng hòumiàn měngzhuàng le guòqu 。

mónǚ sīháo méiyǒufángbèi , jiù zhèyàng diào dào règuō lǐ qù le 。 mónǚ āiháo jǐshēng hòu jiù bèi tàngsǐ le 。

mèimei gāoxìng dì pǎo qù dǎkāi dàxiāngzi , jiàng gēge jiù le chūlái , xiōngmèiliǎ gāoxìng dì yōngbàozhe 。

liǎngrén gāoxìng dì dàochùpǎo 。 zài dìxiàshì lǐ , tāmen fāxiàn yǒugè dàxiāngzi , jiù dǎkāi láikàn , yuánlái , xiāngzi lǐzhuāng zhe mǎnmǎnde zhūbǎo hé jīnbì 。

gēge shuō : “ wǒmen dài yīxiē huíjiā dàngzuò lǐwù bā 。 ”

yúshì , liǎngrén bǎ zhūbǎo hé jīnbì wǎng kǒudài lǐ sāi 。 “ hǎo le , kuài huíjiābā 。 chèntiān huán méihēi zhīqián , gǎnkuài zhǎodào chūlù ! ” gēge jǐnjǐn dì qiān zhe mèimei de shǒu , zǒuchū le mónǚ de fángzi 。

hǎobùróngyì , tāmen zhōngyú zǒuchū le sēnlín , kěshì , yītiáo yòu shēn yòu kuān de hé què héng zài miànqián , ér gēng kǔnǎo de shì , héshàng jì méiyǒu qiáo , ànbiān yě méiyǒu chuán 。

“ zhēnzāogāo ! zěnme dùguò hé ne ? ”

“ wā ! kàn ! yīzhī dà yěyā 。 ”

hé de duìàn , yǒu zhǐ dà yěyā zhèng yōuxiándì yóuzhe 。

mèimei hǎndào : “ duì le , kěyǐ bàituō yěyā xiānsheng ya ! ”

yúshì , liǎngrén yīqǐ jiào zhe : “ yěyā xiānsheng , bàituō nǐ zài wǒmen dào duìàn qù , hǎo ma ? ”

yěyā hǎoxiàng tīngdǒng tāmen dehuà shìde , guǒrán yóu le guòlái , bìngzài tāmen dùguò le hé 。 zuìhòu , tāmen zhōngyú huídào le zìjǐ de jiā 。

fùqīn kàndào tāmen huílai , gāoxìng dì zhāngkāi shuāngshǒu , jǐnjǐn dì bàozhù le tāmen 。

xiōngmèiliǎ jiàng shēnshang de jīnyínzhūbǎo ná le chūlái , shuō : “ bà , nín kàn , wǒmen dàihuí le lǐwù ó ! ” jiēzhe yòu bǎ zìjǐ de jīnglì gàosu le bàba 。

“ ō ! wǒ kělián de háizi 。 yǐhòu zàiyě bù jiào nǐmen líkāi le 。 ”

yuánlái zài zhè qījiān , bàba měitiān dū zài hòuhuǐ yǔ nèijiù zhōngguò zhe bēishāng de rìzi , ér xīn māma yě shēngbìng sǐ le 。

cóngcǐ , yījiā sānkǒu yòu kuàilè dì shēnghuó zài yīqǐ le 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen láidú yīshǒu tóngyáo bā :

xiǎobǎobǎo , kuài shuìjiào , fēngbùchuī , yúnbùpiāo , lánlánde tiānkōng jìngqiāoqiāo , xiǎoxiǎo chuánr qīngqīng yáo , xiǎoniǎo bùfēi yě bù jiào , xiǎobǎobǎo , hǎohǎo shuìyījué 。



Candy House Adventures

Candy House Adventures

Once upon a time, there was a poor man whose wife bore him a son and a daughter. Later, the wife dies, and the man takes another wife, and the new mother treats the children badly and makes them do a lot of work. Moreover, because the family is poor, they are always not given enough to eat.

One day, when there was nothing to eat in the house, the new mother said to her husband, "Throw the children into the forest! Otherwise, we will all starve to death!"

My father said, "How can that be done? It's too cruel."

"Okay, then you go find food."

Because he was too poor, his father had no choice but to agree.

The two brothers and sisters were very sad when they heard this. The clever elder brother sneaked into the yard after his parents were asleep, picked up many small stones and put them in his pocket.

The next day, the couple really took them into the forest, and then found an excuse to leave, leaving the brother and sister sitting on the grass and falling asleep. When they woke up, it was already dark. The younger sister was so frightened that she cried.

Fortunately, when I came here, my brother dropped many small stones along the way, as a signpost to recognize the way home. So the elder brother took the weeping younger sister by the hand and walked home following the sign of the pebbles.

Dad was very happy to see them back, but the new mother was sombre.

Only a few days later, the elder brother heard the new mother say to the father again: "This time, we must make sure that they cannot come back."

At night, my brother wanted to pick up pebbles, but the door was locked.

This time, my brother had no choice but to use bread instead of pebbles and sprinkle them along the road. Unexpectedly, the bread was eaten up by the birds. When they woke up at night, they couldn't find any crumbs.

The two wandered in the forest hungry, and the younger sister couldn't help crying again.

"Sister, don't cry, brother will take you home after dawn."

The night was getting deeper, and the brother and sister were so tired that they fell asleep again without knowing it.

The next day, as soon as the brother and sister woke up, they tried to find a way out. After walking for a long time, they finally saw a house made of candy.

The two brothers and sisters were so hungry that they couldn't help running over, took down the house and ate forgetfully.

At this time, a kind voice came from the house saying: "Who is eating my house?" A noble lady came out of the house.

"Sorry, we are children lost in the forest."

The lady said very gently: "Oh! Poor child, come in and eat! There are many delicious things in the house."

After eating, the noble lady let the two of them sleep on a beautiful and comfortable bed. The siblings were so happy that they fell asleep after a while.

In fact, Mrs. Gui was transformed from a cannibal witch. When she saw that her brother was fatter, she decided to eat him first. So she locked her brother in a big box.

The witch ordered the younger sister to bring delicious food to the elder brother every day, so that he could gain weight. He also ordered her to do all kinds of work and scolded her every time she took a break.

The witch came to see her brother every day, and touched his fingers to see if he was getting fatter; but the brother was very smart, and every time he held out a chicken bone that he had eaten for him to touch.

Later, the witch couldn't wait any longer, and shouted to her sister: "I won't wait, you go and light the fire now, I'm going to cook your brother today, quick! Quick!"

Looking at the big pot of water, the younger sister thought sadly: "If I had known this, it would be better to die together in the forest." She was crying and lighting a fire.

After a while, the witch called her again: "See if the water is boiling?"

At this time, my sister suddenly had a flash of inspiration and thought of a good idea. So she asked the witch, "How do I know if the water is boiling? I don't know how! You can see for yourself."

"What! A girl can't even see if the water is boiling. Don't tell me you haven't cooked anything at home?" Then she walked to the pot and carefully looked at the water in the pot.

At this time, the younger sister tried her best to slam into it from behind.

The witch didn't take any precautions, and just fell into the hot pot. The witch wailed a few times and was scalded to death.

The younger sister happily ran to open the big box and rescued the elder brother. The two brothers and sisters hugged happily.

The two happily ran around. In the basement they found a large chest, and they opened it. It turned out that the chest was full of jewels and gold coins.

My brother said, "Let's take some home as gifts."

So the two stuffed jewelry and gold coins into their pockets. "Okay, let's go home quickly. Find a way out before it's dark!" The brother held his sister's hand tightly and walked out of the witch's house.

Finally, they walked out of the forest, but a deep and wide river lay in front of them. What was even more distressing was that there was no bridge on the river, and no boats on the bank.

"How terrible! How to cross the river?"

"Wow! Look! A big mallard duck."

On the other side of the river, a big wild duck was swimming leisurely.

The younger sister shouted: "By the way, you can ask Mr. Wild Duck!"

So, the two yelled together: "Mr. Wild Duck, please take us to the other side, okay?"

The wild duck seemed to understand what they said, and it swam over and carried them across the river. Finally, they finally returned to their home.

When the father saw them coming back, he opened his hands happily and hugged them tightly.

The brothers and sisters took out their gold, silver and jewelry and said, "Dad, look, we brought back gifts!" Then they told their father about their experience.

"Oh! My poor children. I will never ask you to leave again."

It turned out that during this period, my father lived a sad life with regret and guilt every day, and the new mother also fell ill and died.

Since then, the family of three has lived happily together again.

Dear baby, let's read a nursery rhyme:

Little baby, go to sleep, the wind doesn't blow, the clouds don't float, the blue sky is quiet, the little boat rocks gently, the birds don't fly or sing, little baby, sleep well. .



Aventuras en la casa de dulces

Aventuras en la casa de dulces

Érase una vez un hombre pobre cuya esposa le dio un hijo y una hija. Luego, la esposa muere, y el hombre toma otra esposa, y la nueva madre trata mal a los niños y los hace trabajar mucho. Además, debido a que la familia es pobre, no siempre se les da lo suficiente para comer.

Un día, cuando no había nada para comer en la casa, la nueva madre le dijo a su esposo: "¡Echa a los niños al bosque! ¡De lo contrario, todos moriremos de hambre!"

Mi padre dijo: "¿Cómo se puede hacer eso? Es demasiado cruel".

"Está bien, entonces ve a buscar comida".

Como era demasiado pobre, su padre no tuvo más remedio que estar de acuerdo.

Los dos hermanos y hermanas se pusieron muy tristes cuando escucharon esto. El inteligente hermano mayor se coló en el patio después de que sus padres estaban dormidos, recogió muchas piedras pequeñas y se las metió en el bolsillo.

Al día siguiente, la pareja realmente los llevó al bosque y luego encontraron una excusa para irse, dejando al hermano y la hermana sentados en el césped y durmiéndose. Cuando despertaron, ya estaba oscuro. La hermana menor estaba tan asustada que lloró.

Afortunadamente, cuando llegué aquí, mi hermano dejó caer muchas piedras pequeñas en el camino, como una señal para reconocer el camino a casa. Así que el hermano mayor tomó de la mano a la hermana menor que lloraba y caminó a casa siguiendo la señal de los guijarros.

Papá estaba muy feliz de verlos de regreso, pero la nueva madre estaba sombría.

Solo unos días después, el hermano mayor escuchó a la nueva madre decirle al padre nuevamente: "Esta vez, debemos asegurarnos de que no puedan regresar".

Por la noche, mi hermano quería recoger piedras, pero la puerta estaba cerrada.

Esta vez, mi hermano no tuvo más remedio que usar pan en lugar de guijarros y esparcirlos por el camino. Inesperadamente, los pájaros se comieron el pan. Cuando se despertaron por la noche, no pudieron encontrar migajas.

Las dos vagaron hambrientas por el bosque, y la hermana menor no pudo evitar llorar de nuevo.

"Hermana, no llores, el hermano te llevará a casa después del amanecer".

La noche se hacía más profunda, y el hermano y la hermana estaban tan cansados ​​que se volvieron a dormir sin saberlo.

Al día siguiente, tan pronto como el hermano y la hermana se despertaron, intentaron encontrar una salida y después de caminar durante mucho tiempo, finalmente vieron una casa hecha de dulces.

Los dos hermanos y hermanas tenían tanta hambre que no pudieron evitar correr, derribaron la casa y comieron sin darse cuenta.

En ese momento, una voz amable salió de la casa diciendo: "¿Quién se está comiendo mi casa?" Una dama noble salió de la casa.

"Lo siento, somos niños perdidos en el bosque".

La señora dijo muy suavemente: "¡Oh, pobre niña, entra y come! Hay muchas cosas deliciosas en la casa".

Después de comer, la noble dama los dejó dormir a los dos en una hermosa y cómoda cama. Los hermanos estaban tan felices que se durmieron después de un rato.

De hecho, la Sra. Gui se transformó de una bruja caníbal, cuando vio que su hermano estaba más gordo, decidió comérselo primero. Así que encerró a su hermano en una caja grande.

La bruja ordenó a la hermana menor que llevara comida deliciosa al hermano mayor todos los días, para que pudiera aumentar de peso. También le ordenaba hacer todo tipo de trabajo y la regañaba cada vez que se tomaba un descanso.

La bruja venía a ver a su hermano todos los días, y le tocaba los dedos para ver si engordaba; pero el hermano era muy listo, y cada vez le tendía un hueso de pollo que había comido para que lo tocara.

Más tarde, la bruja no pudo esperar más y le gritó a su hermana: "No voy a esperar, ve y enciende el fuego ahora, voy a cocinar a tu hermano hoy, ¡rápido! ¡Rápido!"

Mirando la gran olla de agua, la hermana menor pensó con tristeza: "Si hubiera sabido esto, sería mejor morir juntos en el bosque", lloraba y encendía un fuego.

Después de un rato, la bruja volvió a llamarla: "¿Ves si el agua está hirviendo?"

En ese momento, mi hermana de repente tuvo un destello de inspiración y pensó en una buena idea. Así que le preguntó a la bruja: "¿Cómo sé si el agua está hirviendo? ¡No sé cómo! Puedes verlo por ti misma".

"¡Qué! Una niña ni siquiera puede ver si el agua está hirviendo. ¿No me digas que no has cocinado nada en casa? "Luego caminó hacia la olla y miró cuidadosamente el agua en la olla.

En este momento, la hermana menor hizo todo lo posible para golpearlo por detrás.

La bruja no tomó ninguna precaución y simplemente cayó en la olla caliente. La bruja gimió unas cuantas veces y murió escaldada.

La hermana menor felizmente corrió para abrir la caja grande y rescató al hermano mayor, los dos hermanos y hermanas se abrazaron felices.

Los dos felizmente corrieron alrededor. En el sótano encontraron un cofre grande, lo abrieron y resultó que el cofre estaba lleno de joyas y monedas de oro.

Mi hermano dijo: "Vamos a llevar algunos a casa como regalo".

Así que los dos se metieron joyas y monedas de oro en los bolsillos. "Está bien, vayamos a casa rápido. ¡Encuentra una salida antes de que oscurezca! "El hermano tomó la mano de su hermana con fuerza y ​​​​salió de la casa de la bruja.

Finalmente, salieron del bosque, pero había un río profundo y ancho frente a ellos. Lo que era aún más angustioso era que no había ni puente ni bote en el río.

"¡Qué terrible! ¿Cómo cruzar el río?"

"¡Guau! ¡Mira! Un gran pato real".

Al otro lado del río, un gran pato salvaje nadaba tranquilamente.

La hermana menor gritó: "¡Por cierto, puedes preguntarle al Sr. Wild Duck!"

Entonces, los dos gritaron juntos: "Sr. Wild Duck, por favor llévenos al otro lado, ¿de acuerdo?"

El pato salvaje pareció entender lo que decían, nadó y los llevó al otro lado del río. Finalmente, finalmente regresaron a su hogar.

Cuando el padre los vio regresar, abrió las manos felizmente y los abrazó con fuerza.

Los hermanos y hermanas sacaron su oro, plata y joyas y dijeron: "¡Papá, mira, trajimos regalos!" Luego le contaron a su padre sobre sus experiencias.

"¡Oh! Mis pobres hijos. Nunca más les pediré que se vayan."

Resultó que durante este período, mi padre vivió una vida triste con arrepentimiento y culpa todos los días, y la nueva madre también se enfermó y murió.

Desde entonces, la familia de tres ha vuelto a vivir felices juntos.

Querido bebé, leamos una canción de cuna:

Hijito, ve a dormir, el viento no sopla, las nubes no flotan, el cielo azul está quieto, el barquito se mece suavemente, los pájaros no vuelan ni cantan, hijito, duerme bien. .



Aventures dans la maison des bonbons

Aventures dans la maison des bonbons

Il était une fois un pauvre homme dont la femme lui donna un fils et une fille. Plus tard, la femme meurt et l'homme prend une autre femme, et la nouvelle mère traite mal les enfants et leur fait faire beaucoup de travail. De plus, comme la famille est pauvre, on ne leur donne toujours pas assez à manger.

Un jour, alors qu'il n'y avait rien à manger dans la maison, la jeune maman dit à son mari : « Jetez les enfants dans la forêt ! Sinon, nous mourrons tous de faim !

Mon père a dit : « Comment cela peut-il être fait ? C'est trop cruel.

"D'accord, alors tu vas chercher de la nourriture."

Parce qu'il était trop pauvre, son père n'avait d'autre choix que d'accepter.

Les deux frères et sœurs étaient très tristes quand ils ont entendu cela.Le frère aîné intelligent s'est faufilé dans la cour après que ses parents se soient endormis, a ramassé de nombreuses petites pierres et les a mises dans sa poche.

Le lendemain, le couple les a vraiment emmenés dans la forêt, puis a trouvé une excuse pour partir, laissant le frère et la sœur assis sur l'herbe et s'endormant. Quand ils se sont réveillés, il faisait déjà nuit. La sœur cadette a eu tellement peur qu'elle a pleuré.

Heureusement, quand je suis venu ici, mon frère a laissé tomber de nombreuses petites pierres le long du chemin, comme un panneau pour reconnaître le chemin du retour. Alors le frère aîné prit par la main la sœur cadette en pleurs et rentra chez lui en suivant le signe des cailloux.

Papa était très content de les revoir, mais la nouvelle maman était sombre.

Quelques jours plus tard seulement, le frère aîné a entendu la nouvelle mère dire à nouveau au père : « Cette fois, nous devons nous assurer qu'ils ne peuvent pas revenir.

La nuit, mon frère voulait ramasser des cailloux, mais la porte était verrouillée.

Cette fois, mon frère n'a eu d'autre choix que d'utiliser du pain à la place des cailloux et de les saupoudrer le long de la route. De façon inattendue, le pain a été mangé par les oiseaux. Quand ils se sont réveillés la nuit, ils n'ont trouvé aucune miette.

Les deux errèrent dans la forêt affamés, et la jeune sœur ne put s'empêcher de pleurer à nouveau.

"Sœur, ne pleure pas, mon frère te ramènera à la maison après l'aube."

La nuit devenait plus profonde, et le frère et la sœur étaient si fatigués qu'ils se sont rendormis sans le savoir.

Le lendemain, dès que le frère et la sœur se sont réveillés, ils ont essayé de trouver une issue.Après avoir marché longtemps, ils ont finalement vu une maison faite de bonbons.

Les deux frères et sœurs avaient tellement faim qu'ils n'ont pu s'empêcher de courir, ont démoli la maison et ont mangé par oubli.

À ce moment, une voix gentille est venue de la maison en disant : « Qui mange ma maison ? » Une noble dame est sortie de la maison.

"Désolé, nous sommes des enfants perdus dans la forêt."

La dame dit très doucement : « Oh ! Pauvre enfant, entre et mange ! Il y a beaucoup de choses délicieuses dans la maison.

Après avoir mangé, la noble dame les laissa dormir tous les deux sur un lit magnifique et confortable. Les frères et sœurs étaient si heureux qu'ils se sont endormis après un moment.

En fait, Mme Gui a été transformée d'une sorcière cannibale.Quand elle a vu que son frère était plus gros, elle a décidé de le manger en premier. Alors elle a enfermé son frère dans une grande boîte.

La sorcière a ordonné à la sœur cadette d'apporter chaque jour de la nourriture délicieuse au frère aîné, afin qu'il puisse prendre du poids. Il lui a également ordonné de faire toutes sortes de travaux et l'a réprimandée chaque fois qu'elle faisait une pause.

La sorcière venait voir son frère tous les jours et touchait ses doigts pour voir s'il grossissait; mais le frère était très intelligent et chaque fois il lui tendait un os de poulet qu'il avait mangé pour qu'il le touche.

Plus tard, la sorcière ne put plus attendre et cria à sa sœur : "Je n'attendrai pas, tu vas allumer le feu maintenant, je vais faire cuire ton frère aujourd'hui, vite ! Vite !"

En regardant la grande marmite d'eau, la sœur cadette pensa tristement : « Si j'avais su cela, ce serait mieux de mourir ensemble dans la forêt. » Elle pleurait et allumait un feu.

Au bout d'un moment, la sorcière l'appela à nouveau : "Tu vois si l'eau bout ?"

À ce moment-là, ma sœur a soudainement eu un éclair d'inspiration et a pensé à une bonne idée. Elle a donc demandé à la sorcière : "Comment puis-je savoir si l'eau bout ? Je ne sais pas comment ! Vous pouvez voir par vous-même."

" Quoi ! Une fille ne peut même pas voir si l'eau bout. Ne me dis pas que tu n'as rien cuisiné à la maison ? " Puis elle se dirigea vers la marmite et regarda attentivement l'eau dans la marmite.

À ce moment-là, la jeune sœur a fait de son mieux pour claquer dedans par derrière.

La sorcière n'a pris aucune précaution et est simplement tombée dans la marmite. La sorcière a pleuré plusieurs fois et a été échaudée à mort.

La sœur cadette a couru joyeusement pour ouvrir la grande boîte et a sauvé le frère aîné.Les deux frères et sœurs se sont étreints joyeusement.

Les deux ont couru joyeusement. Au sous-sol, ils trouvèrent un grand coffre qu'ils ouvrirent et il s'avéra que le coffre était plein de bijoux et de pièces d'or.

Mon frère a dit : « Ramenons-en quelques-uns à la maison comme cadeaux.

Alors les deux enfournèrent des bijoux et des pièces d'or dans leurs poches. "D'accord, rentrons vite à la maison. Trouve un moyen de sortir avant qu'il ne fasse noir ! " Le frère serra fermement la main de sa sœur et sortit de la maison de la sorcière.

Enfin, ils sortirent de la forêt, mais il y avait devant eux une rivière profonde et large, ce qui était encore plus pénible, c'est qu'il n'y avait ni pont ni bateau sur la rivière.

« Comme c'est terrible ! Comment traverser la rivière ?

« Wow ! Regarde ! Un gros canard colvert.

De l'autre côté de la rivière, un gros canard sauvage nageait tranquillement.

La sœur cadette a crié: "Au fait, vous pouvez demander à M. Wild Duck!"

Alors, les deux ont crié ensemble: "M. Wild Duck, s'il vous plaît, emmenez-nous de l'autre côté, d'accord?"

Le canard sauvage a semblé comprendre ce qu'ils disaient, et il a nagé et les a emportés de l'autre côté de la rivière. Enfin, ils sont enfin rentrés chez eux.

Lorsque le père les vit revenir, il ouvrit joyeusement les mains et les serra fort dans ses bras.

Les frères et sœurs ont sorti leur or, leur argent et leurs bijoux et ont dit : « Papa, regarde, on a ramené des cadeaux ! » Puis ils ont raconté leur expérience à leur père.

« Oh ! Mes pauvres enfants. Je ne vous demanderai plus jamais de partir."

Il s'est avéré que pendant cette période, mon père a vécu une vie triste avec regret et culpabilité tous les jours, et la nouvelle mère est également tombée malade et est décédée.

Depuis lors, la famille de trois personnes vit à nouveau heureusement ensemble.

Cher bébé, lisons une comptine:

Petit bébé, dors, le vent ne souffle pas, les nuages ​​ne flottent pas, le ciel bleu est calme, le petit bateau se balance doucement, les oiseaux ne volent ni ne chantent, petit bébé, dors bien. .



キャンディ ハウス アドベンチャーズ

キャンディ ハウス アドベンチャーズ

昔々、妻が息子と娘を産んだ貧しい男がいました。その後、妻が亡くなり、男性は別の妻を迎え、新しい母親は子供たちをひどく扱い、多くの仕事をさせます。さらに、家が貧しいため、いつも十分な量の食事を与えられていません。

ある日、家に何も食べるものがないとき、新しい母親は夫に言いました。

父は「どうしてそんなことができるの? 残酷すぎる」と言いました。

「よし、じゃあ食べ物を探しに行こう」

彼はあまりにも貧しかったので、彼の父は同意せざるを得ませんでした。

二人の兄妹はこれを聞いてとても悲しくなり、賢い兄は両親が寝静まった後、庭に忍び込み、小さな石をたくさん拾い、ポケットに入れました。

翌日、夫婦は本当に彼らを森に連れて行き、兄と妹を草の上に置いて眠りにつく言い訳を見つけました。彼らが目を覚ましたとき、それはすでに暗かった。妹は怖くて泣いてしまいました。

幸いなことに、私がここに来たとき、兄は家に帰る道を認識するための道しるべとして、道に沿って多くの小さな石を落としました。そこで兄は泣いている妹の手を取り、小石の跡をたどって家に帰りました。

お父さんは彼らに会えてとてもうれしかったが、新しいお母さんは陰気だった。

ほんの数日後、兄は新しい母親が父親に再び言うのを聞いた。

夜、弟が小石を拾おうとしましたが、ドアはロックされていました。

今回、兄は仕方なく小石の代わりにパンを使って道に散らばった。案外、パンが鳥に食べられてしまいました。夜に目が覚めたとき、彼らはパンくずを見つけることができませんでした。

二人はお腹を空かせて森をさまよい、妹はまた泣かずにはいられなかった。

「お姉ちゃん、泣かないで、明けたらお兄ちゃんが家に連れて帰るから」

夜も深まり、疲れ果てた兄妹はまたいつの間にか寝てしまっていた。

翌日、兄妹が目を覚ますとすぐに逃げ道を探し、長い間歩いた後、ついにキャンディーで作られた家を見ました。

二人の兄妹はお腹が空いたので、駆け寄らずにはいられず、家を取り壊し、物忘れして食べました。

この時、家から「誰が私の家を食べているのですか?」という優しい声が聞こえてきました。

「ごめんなさい、私たちは森に迷い込んだ子供です。」

おばあさんはとてもやさしく言いました。

食事の後、貴婦人は二人を美しく快適なベッドで寝かせました。兄弟はとても幸せで、しばらくすると眠りに落ちました。

実際、桂さんは人食い魔女から変身したので、兄の方が太っているのを見て、先に兄を食べようと決心しました。それで彼女は弟を大きな箱に閉じ込めました。

魔女は妹に、兄が体重を増やせるように、毎日おいしい食べ物を持ってくるように命じました。彼はまた、彼女にあらゆる種類の仕事をするように命じ、彼女が休憩するたびに彼女を叱った。

魔女は毎日弟に会いに来て、太っているかどうかを確かめるために指に触れましたが、兄はとても頭が良く、食べるたびに鶏の骨を差し出して触らせました。

その後、魔女はこれ以上待てず、妹に叫びました。

妹は大きな水がめを見て、「これを知っていたら森で一緒に死ねばよかったのに」と悲しそうに泣きながら火をつけていました。

しばらくすると、魔女は再び彼女に電話をかけました。

この時、妹が突然ひらめき、いいアイデアを思いつきました。それで彼女は魔女に尋ねました。

「えっ!女の子はお湯が沸騰しているかどうかさえわからないのよ。家で何も調理したことがないなんて言わないで?」それから彼女は鍋に近づき、鍋の中の水を注意深く見ました。

その時、妹は後ろから全力で叩きつけようとした。

魔女は何の予防策も取らず、鍋に落ちてしまいました。魔女は数回泣き叫び、やけどを負って死にました。

妹は嬉しそうに走って大きな箱を開け、兄を助け出し、二人の兄妹は嬉しそうに抱き合った。

二人は嬉しそうに走り回った。地下室で大きなチェストを見つけて開けてみると、そこには宝石や金貨がぎっしり詰まっていた。

兄は「お土産に持って帰りましょう」と言いました。

二人は宝石と金貨をポケットに詰め込んだ。 「よし、早く帰ろう。暗くなる前に逃げ道を見つけろ!」 兄は妹の手をぎゅっと握りしめ、魔女の家から出て行った。

やっとの思いで森を出たのですが、目の前には深く広い川が横たわっていて、それ以上につらかったのは川に橋も船もありませんでした。

「なんてひどい!どうやって川を渡るの?」

「わあ!見て!大きなマガモです」

川の向こう側では、大きな鴨がのんびりと泳いでいました。

妹は叫んだ。

それで、二人は一緒に叫びました。

鴨は彼らの言うことを理解しているようで、泳いで川を渡りました。最後に、彼らはついに彼らの家に戻りました。

父は二人が帰ってくるのを見ると、嬉しそうに両手を広げて二人を抱き締めました。

兄弟姉妹は金、銀、宝飾品を取り出し、「お父さん、ほら、プレゼントを持って帰ってきたよ!」と言い、自分たちの経験を父親に話しました。

「おお! 可哀想な子供たちよ。二度とあなたに出ていくように頼むことはありません。"

この間、父は毎日後悔と罪悪感に満ちた悲しい生活を送っていたことが判明し、新しい母も病気で亡くなりました。

それ以来、家族3人は再び幸せに暮らしています。

親愛なる赤ちゃん、童謡を読みましょう:

リトルベイビー、おやすみなさい、風は吹かない、雲は浮かばない、青い空は静か、小さなボートは静かに揺れる、鳥は飛ばず、歌わない、小さなベイビー、ぐっすり眠る。 .



Candy House-Abenteuer

Candy House-Abenteuer

Es war einmal ein armer Mann, dessen Frau ihm einen Sohn und eine Tochter gebar. Später stirbt die Frau, und der Mann nimmt eine andere Frau, und die neue Mutter behandelt die Kinder schlecht und lässt sie viel arbeiten. Da die Familie außerdem arm ist, bekommt sie immer nicht genug zu essen.

Eines Tages, als es im Haus nichts zu essen gab, sagte die frischgebackene Mutter zu ihrem Mann: „Wirf die Kinder in den Wald! Sonst verhungern wir alle!“

Mein Vater sagte: "Wie kann das gemacht werden? Es ist zu grausam."

"Okay, dann gehst du Essen suchen."

Da er zu arm war, blieb seinem Vater nichts anderes übrig, als zuzustimmen.

Die beiden Geschwister waren sehr traurig, als sie das hörten.Der clevere ältere Bruder schlich sich in den Hof, nachdem seine Eltern schliefen, hob viele kleine Steine ​​auf und steckte sie in seine Tasche.

Am nächsten Tag nahm das Paar sie wirklich mit in den Wald und fand dann einen Vorwand, um zu gehen, und ließ den Bruder und die Schwester im Gras sitzen und einschlafen. Als sie aufwachten, war es bereits dunkel. Die jüngere Schwester war so erschrocken, dass sie weinte.

Als ich hierher kam, hat mein Bruder glücklicherweise viele kleine Steine ​​am Weg liegen lassen, als Wegweiser, um den Heimweg zu erkennen. Also nahm der ältere Bruder die weinende jüngere Schwester bei der Hand und ging nach Hause, dem Zeichen der Kiesel folgend.

Dad war sehr glücklich, sie wiederzusehen, aber die neue Mutter war traurig.

Nur wenige Tage später hörte der ältere Bruder die frischgebackene Mutter wieder zum Vater sagen: "Diesmal müssen wir dafür sorgen, dass sie nicht zurückkommen können."

Nachts wollte mein Bruder Kieselsteine ​​aufheben, aber die Tür war verschlossen.

Diesmal hatte mein Bruder keine andere Wahl, als Brot anstelle von Kieselsteinen zu verwenden und sie entlang der Straße zu streuen. Unerwartet wurde das Brot von den Vögeln aufgefressen. Als sie nachts aufwachten, konnten sie keine Krümel finden.

Die beiden wanderten hungrig durch den Wald und die jüngere Schwester konnte nicht anders, als wieder zu weinen.

"Schwester, weine nicht, Bruder bringt dich nach Sonnenaufgang nach Hause."

Die Nacht wurde immer tiefer, und die Geschwister waren so müde, dass sie wieder einschliefen, ohne es zu wissen.

Am nächsten Tag, als die Geschwister aufwachten, versuchten sie, einen Ausweg zu finden, und nach langem Gehen sahen sie schließlich ein Haus aus Süßigkeiten.

Die beiden Brüder und Schwestern waren so hungrig, dass sie nicht anders konnten, als hinüberzulaufen, das Haus niederzureißen und vergesslich zu essen.

Zu dieser Zeit kam eine freundliche Stimme aus dem Haus und sagte: „Wer isst mein Haus?“ Eine edle Dame kam aus dem Haus.

"Entschuldigung, wir sind Kinder, die sich im Wald verirrt haben."

Die Dame sagte sehr sanft: „Oh! Armes Kind, komm herein und iss!

Nach dem Essen ließ die edle Dame die beiden auf einem schönen und bequemen Bett schlafen. Die Geschwister waren so glücklich, dass sie nach einer Weile einschliefen.

Tatsächlich verwandelte sich Frau Gui von einer Kannibalenhexe.Als sie sah, dass ihr Bruder dicker war, beschloss sie, ihn zuerst zu essen. Also sperrte sie ihren Bruder in eine große Kiste.

Die Hexe befahl der jüngeren Schwester, dem älteren Bruder jeden Tag leckeres Essen zu bringen, damit er an Gewicht zunehme. Er befahl ihr auch, alle Arten von Arbeiten zu erledigen, und beschimpfte sie jedes Mal, wenn sie eine Pause machte.

Die Hexe kam jeden Tag zu ihrem Bruder und berührte seine Finger, um zu sehen, ob er dicker wurde; aber der Bruder war sehr schlau und hielt ihm jedes Mal einen Hühnerknochen hin, den er gegessen hatte, damit er ihn anfasste.

Später konnte die Hexe nicht länger warten und rief ihrer Schwester zu: „Ich werde nicht warten, du gehst jetzt und zündest das Feuer an, ich werde heute deinen Bruder kochen, schnell! Schnell!“

Mit Blick auf den großen Wassertopf dachte die jüngere Schwester traurig: „Wenn ich das gewusst hätte, wäre es besser, gemeinsam im Wald zu sterben.“ Sie weinte und entzündete ein Feuer.

Nach einer Weile rief die Hexe sie erneut: "Siehst du, ob das Wasser kocht?"

Zu diesem Zeitpunkt hatte meine Schwester plötzlich einen Geistesblitz und kam auf eine gute Idee. Also fragte sie die Hexe: „Woher weiß ich, ob das Wasser kocht? Ich weiß nicht wie!

"Was! Ein Mädchen kann nicht einmal sehen, ob das Wasser kocht. Sag mir nicht, dass du zu Hause nichts gekocht hast?" Dann ging sie zum Topf und betrachtete vorsichtig das Wasser im Topf.

Zu diesem Zeitpunkt versuchte die jüngere Schwester ihr Bestes, um von hinten dagegen zu knallen.

Die Hexe traf keine Vorsichtsmaßnahmen und fiel einfach in den heißen Topf. Die Hexe heulte ein paar Mal und wurde zu Tode verbrüht.

Die jüngere Schwester rannte glücklich los, um die große Kiste zu öffnen und rettete den älteren Bruder.Die beiden Brüder und Schwestern umarmten sich glücklich.

Die beiden rannten fröhlich herum. Im Keller fanden sie eine große Truhe, die sie öffneten, und es stellte sich heraus, dass die Truhe voller Juwelen und Goldmünzen war.

Mein Bruder sagte: "Lass uns etwas als Geschenk mit nach Hause nehmen."

Also stopften die beiden Schmuck und Goldmünzen in ihre Taschen. „Okay, lass uns schnell nach Hause gehen, finde einen Weg raus, bevor es dunkel wird!“ Der Bruder hielt die Hand seiner Schwester fest und ging aus dem Haus der Hexe.

Schließlich verließen sie den Wald, doch vor ihnen lag ein tiefer und breiter Fluss, und was noch schlimmer war, war, dass es weder eine Brücke noch ein Boot auf dem Fluss gab.

"Wie schrecklich! Wie überquert man den Fluss?"

"Wow! Schau! Eine große Stockente."

Auf der anderen Seite des Flusses schwamm gemächlich eine große Wildente.

Die jüngere Schwester rief: "Übrigens, Sie können Herrn Wildente fragen!"

Also riefen die beiden zusammen: „Herr Wildente, bringen Sie uns bitte auf die andere Seite, okay?“

Die Wildente schien zu verstehen, was sie sagten, und sie schwamm hinüber und trug sie über den Fluss. Schließlich kehrten sie endlich in ihre Heimat zurück.

Als der Vater sie zurückkommen sah, öffnete er glücklich seine Hände und umarmte sie fest.

Die Brüder und Schwestern holten ihr Gold, Silber und ihren Schmuck heraus und sagten: „Papa, schau, wir haben Geschenke mitgebracht!“ Dann erzählten sie ihrem Vater von ihren Erlebnissen.

„Oh! Meine armen Kinder. Ich werde euch nie wieder bitten zu gehen."

Es stellte sich heraus, dass mein Vater in dieser Zeit jeden Tag ein trauriges Leben mit Bedauern und Schuldgefühlen führte und auch die frischgebackene Mutter krank wurde und starb.

Seitdem lebt die dreiköpfige Familie wieder glücklich zusammen.

Liebes Baby, lass uns ein Kinderlied lesen:

Kleines Baby, geh schlafen, der Wind weht nicht, die Wolken schweben nicht, der blaue Himmel ist ruhig, das kleine Boot schaukelt sanft, die Vögel fliegen nicht und singen nicht, kleines Baby, schlaf gut. .



【back to index,回目录】