Show Pīnyīn

猴子的经验

猴子的经验

老猴子在街上买了杯子、碗、茶壶和盘子。

它用右手拿起两只杯子,左手提起两把茶壶,两手拿得满满的,地上却还剩有盘子和碗,不行,再来。

右手拿起两只碗,左手提起两只盘子,可是地上还有杯子和茶壶,不行,再来。

尽管它抓耳挠腮,反复地左拿右提,总不能全部拿起。它有点焦急了。

忽然,一个过路人来了,手里提着竹篮,篮里装着很多东西。

“啊!竹篮可以装很多东西。”老猴子想到了这个的办法,于是它很高兴地也买来了竹篮。果然,全部杯子、碗、盘子和茶壶都妥善地拿回家了。

从此,“竹篮能装很多东西”成了老猴子最宝贵的经验。

一天,老猴子家里着了火。它忙着搬运东西,吩咐小猴子拿竹篮去打水灭火。小猴子去了半天,还不见回来。这时,火势越来越大。它着急了,决定亲自跑到河边去看到底发生了什么事情。老猴子一路急匆匆地赶到河边,只见小猴子正伏在河边打水!小猴子在不停地重复着一个动作,把篮子放入水中,提起来;再放入水中,再提起来,一次又一次,但总不见它提水离开河边。老猴子看到小猴子这样贪玩,很为它的不懂事感到失望。老猴子顾不得听小猴子解释,火气一下子就上来了,大声骂道:“贪玩的家伙,我以为你掉河里了呢!家里十万火急,你还有心思在这里玩!……”还没等小猴子反映过来,老猴子就已经匆匆地把竹篮抢了过来。

小猴子像挨了鞭子一样,委屈地颤抖着,抽泣着说:“妈妈!你冤枉我了!我没有在玩啊!我明明打了一篮子水,可是一提起来,就没有了;打了半天,总是这个样子。”

“胡说!”老猴子越发生气了,“竹篮不仅能装东西,还能装很多很多。我亲自装过杯子、碗……没用的东西,我打给你看!”

接着,老猴子就用竹篮打起水来。

结果,它傻眼了。它每提起一次,水就顺着竹篮落了下来,一次又一次,老猴子都失败了,它并不比小猴子高明到那里去,水还是一点都没有打上来。小猴子瞪着圆圆的眼睛看妈妈,结果老猴子一句话也说不出来。它很迷惑:为什么竹篮不能装水呢?

最后,竹篮并没有救了这场火,老猴子明白了,原来竹篮也不是万能的!

亲爱的宝宝,你见过竹篮吗?竹篮能打起水来吗?为什么?

hóuzi de jīngyàn

hóuzi de jīngyàn

lǎo hóuzi zài jiēshang mǎi le bēizi wǎn cháhú hé pánzi 。

tāyòng yòushǒu ná qǐ liǎngzhī bēizi , zuǒshǒu tíqǐ liǎngbǎ cháhú , liǎngshǒu ná dé mǎnmǎnde , dìshang què huán shèngyǒu pánzi hé wǎn , bùxíng , zài lái 。

yòushǒu ná qǐ liǎngzhī wǎn , zuǒshǒu tíqǐ liǎngzhī pánzi , kěshì dìshang huán yǒu bēizi hé cháhú , bùxíng , zài lái 。

jǐnguǎn tā zhuāěrnáosāi , fǎnfù dì zuǒnáyòu tí , zǒng bùnéng quánbù ná qǐ 。 tā yǒudiǎn jiāojí le 。

hūrán , yīgè guòlùrén lái le , shǒulǐ tí zhe zhúlán , lánlǐ zhuāngzhe hěnduō dōngxi 。

“ a ! zhúlán kěyǐ zhuāng hěnduō dōngxi 。 ” lǎo hóuzi xiǎngdào le zhège de bànfǎ , yúshì tā hěn gāoxìng dì yě mǎilái le zhúlán 。 guǒrán , quánbù bēizi wǎn pánzi hé cháhú dū tuǒshàn dì ná huíjiā le 。

cóngcǐ , “ zhúlán néngzhuāng hěnduō dōngxi ” chéng le lǎo hóuzi zuì bǎoguì de jīngyàn 。

yītiān , lǎo hóuzi jiālǐ zhe le huǒ 。 tā máng zhe bānyùn dōngxi , fēnfù xiǎohóuzi ná zhúlán qù dǎshuǐ mièhuǒ 。 xiǎohóuzi qù le bàntiān , huán bùjiàn huílai 。 zhèshí , huǒshì yuèláiyuè dà 。 tā zháojí le , juédìng qīnzì pǎo dào hébiān qù kàn dàodǐ fāshēng le shénme shìqing 。 lǎo hóuzi yīlù jícōngcōng dì gǎndào hébiān , zhǐjiàn xiǎohóuzi zhèngfú zài hébiān dǎ shuǐ ! xiǎohóuzi zài bùtíng dì chóngfù zhe yīgè dòngzuò , bǎ lánzi fàngrù shuǐzhōng , tí qǐlai ; zài fàngrù shuǐzhōng , zài tí qǐlai , yīcì yòu yīcì , dàn zǒng bùjiàn tā tíshuǐ líkāi hébiān 。 lǎo hóuzi kàndào xiǎohóuzi zhèyàng tānwán , hěn wéi tā de bùdǒngshì gǎndào shīwàng 。 lǎo hóuzi gùbude tīng xiǎohóuzi jiěshì , huǒqì yīxiàzi jiù shànglái le , dàshēng mà dào : “ tānwán de jiāhuo , wǒ yǐwéi nǐ diào hélǐ le ne ! jiālǐ shíwànhuǒjí , nǐ huán yǒu xīnsi zài zhèlǐ wán ! ” huán méi děng xiǎohóuzi fǎnyìng guòlái , lǎo hóuzi jiù yǐjīng cōngcōng dì bǎ zhúlán qiǎng le guòlái 。

xiǎohóuzi xiàng āi le biānziyīyàng , wěiqu dì chàndǒu zhe , chōuqì zhe shuō : “ māma ! nǐ yuānwang wǒ le ! wǒ méiyǒu zài wán a ! wǒ míngmíng dǎ le yī lánzi shuǐ , kěshì yītí qǐlai , jiù méiyǒu le ; dǎ le bàntiān , zǒngshì zhège yàngzi 。 ”

“ húshuō ! ” lǎo hóuzi yuèfā shēngqì le , “ zhúlán bùjǐn néngzhuāng dōngxi , huán néngzhuāng hěnduōhěnduō 。 wǒ qīnzì zhuāng guò bēizi wǎn méiyòng de dōngxi , wǒ dǎ gěi nǐ kàn ! ”

jiēzhe , lǎo hóuzi jiù yòng zhúlán dǎqǐ shuǐlái 。

jiéguǒ , tā shǎyǎn le 。 tā měi tíqǐ yīcì , shuǐ jiù shùnzhe zhúlán luò le xiàlai , yīcì yòu yīcì , lǎo hóuzi dū shībài le , tā bìngbùbǐ xiǎohóuzi gāomíng dào nàli qù , shuǐ huán shì yīdiǎn dū méiyǒu dǎshànglái 。 xiǎohóuzi dèng zhe yuányuánde yǎnjīng kàn māma , jiéguǒ lǎo hóuzi yījù huà yě shuōbùchūlái 。 tā hěn míhuo : wèishénme zhúlán bùnéng zhuāngshuǐ ne ?

zuìhòu , zhúlán bìng méiyǒu jiù le zhèchǎng huǒ , lǎo hóuzi míngbai le , yuánlái zhúlán yě bùshì wànnéng de !

qīnài de bǎobǎo , nǐ jiàn guò zhúlán ma ? zhúlán néng dǎqǐ shuǐlái ma ? wèishénme ?



monkey experience

monkey experience

The old monkey bought cups, bowls, teapots and plates on the street.

It picked up two cups with its right hand, and two teapots with its left hand, both hands were full, but there were still plates and bowls left on the ground, no, come again.

He picked up two bowls with his right hand and two plates with his left hand, but there were still cups and teapots on the ground, no, come again.

Even though it scratched its head and repeatedly picked it up, it couldn't pick it all up. It's a little anxious.

Suddenly, a passerby came with a bamboo basket in his hand, and there were many things in the basket.

"Ah! Bamboo baskets can hold a lot of things." The old monkey thought of this way, so he bought a bamboo basket happily. Sure enough, all cups, bowls, plates and teapots were taken home in good order.

Since then, "a bamboo basket can hold a lot of things" has become the most valuable experience of the old monkey.

One day, the old monkey's house caught fire. It was busy carrying things, and told the little monkey to fetch water and put out the fire with a bamboo basket. The little monkey went away for a long time, but he still hasn't come back. At this time, the fire was getting bigger and bigger. It was in a hurry and decided to run to the river to see what happened. The old monkey hurried all the way to the river, only to see the little monkey lying down by the river to fetch water! The little monkey kept repeating an action, putting the basket into the water and lifting it up; putting it into the water again, lifting it up again, again and again, but it never lifted the water away from the river. When the old monkey saw the little monkey being so playful, he was very disappointed by its ignorance. The old monkey didn't care to listen to the little monkey's explanation, so he got angry and cursed loudly: "Playful guy, I thought you fell into the river! The family is in a hurry, and you still have the mind to play here!..." Before the little monkey could react, the old monkey hastily snatched the bamboo basket over.

The little monkey trembled with grievance as if being whipped, and sobbed, "Mom! You have wronged me! I am not playing! I obviously fetched a basket of water, but when I picked it up, it was gone; It's always like this for half a day."

"Nonsense!" The old monkey became more and more angry, "The bamboo basket can not only hold things, but also can hold a lot of things. I have filled cups and bowls myself... I will call you for useless things!"

Then, the old monkey fetched water with a bamboo basket.

As a result, it was dumbfounded. Every time it was lifted, the water fell down the bamboo basket. Time and time again, the old monkey failed. The little monkey stared at its mother with round eyes, but the old monkey couldn't say a word. It was very confused: why can't the bamboo basket hold water?

In the end, the bamboo basket did not save the fire, and the old monkey understood that the bamboo basket is not a panacea!

Dear baby, have you ever seen a bamboo basket? Can a bamboo basket draw water? Why? .



experiencia de mono

experiencia de mono

El viejo mono compraba tazas, tazones, teteras y platos en la calle.

Cogió dos tazas con su mano derecha y dos teteras con su mano izquierda, ambas manos estaban llenas, pero aún quedaban platos y tazones en el suelo, no, ven de nuevo.

Cogió dos tazones con la mano derecha y dos platos con la izquierda, pero todavía había tazas y teteras en el suelo, no, ven de nuevo.

A pesar de que se rascó la cabeza y lo levantó repetidamente, no pudo recogerlo todo. Es un poco ansioso.

De repente, un transeúnte vino con una canasta de bambú en la mano y había muchas cosas en la canasta.

"¡Ah! Las canastas de bambú pueden contener muchas cosas", pensó el viejo mono de esta manera, por lo que compró una canasta de bambú felizmente. Efectivamente, todas las tazas, tazones, platos y teteras fueron llevados a casa en buen estado.

Desde entonces, "una canasta de bambú puede contener muchas cosas" se ha convertido en la experiencia más valiosa del viejo mono.

Un día, la casa del viejo mono se incendió. Estaba ocupado cargando cosas, y le dijo al monito que trajera agua y apagara el fuego con una canasta de bambú. El monito se fue por mucho tiempo, pero aún no ha regresado. En ese momento, el fuego se hacía cada vez más grande. Tenía prisa y decidió correr hacia el río para ver qué pasaba. El viejo mono se apresuró todo el camino hasta el río, ¡solo para ver al pequeño mono acostado junto al río para buscar agua! El monito seguía repitiendo una acción, metiendo la canasta en el agua y levantándola, volviéndola a meter al agua, levantándola una y otra vez, pero nunca levantaba el agua del río. Cuando el viejo mono vio que el monito era tan juguetón, se sintió muy desilusionado por su ignorancia. Al viejo mono no le importó escuchar la explicación del pequeño mono, por lo que se enojó y maldijo en voz alta: "¡Juguetón, pensé que te caíste al río! La familia tiene prisa y todavía tienes ganas de jugar". ¡Aquí!..." Antes de que el pequeño mono pudiera reaccionar, el viejo monito rápidamente le arrebató la canasta de bambú.

El monito temblaba de dolor como si lo estuvieran azotando y sollozaba: "¡Mamá! ¡Me has hecho mal! ¡No estoy jugando! Obviamente fui a buscar una canasta de agua, pero cuando la recogí, ya no estaba; siempre es así durante medio día".

"¡Tonterías!" El viejo mono se enojó cada vez más, "La canasta de bambú no solo puede contener cosas, sino que también puede contener muchas cosas. Yo mismo he llenado tazas y tazones ... ¡Te llamaré por cosas inútiles! "

Entonces, el viejo mono fue a buscar agua con una canasta de bambú.

Como resultado, quedó estupefacto. Cada vez que se levantaba, el agua caía por la cesta de bambú. Una y otra vez, el viejo mono fallaba. El pequeño mono miró a su madre con ojos redondos, pero el viejo mono no pudo decir una palabra. Estaba muy confundido: ¿por qué la canasta de bambú no puede contener agua?

Al final, la canasta de bambú no salvó el fuego, ¡y el viejo mono entendió que la canasta de bambú no es una panacea!

Querido bebé, ¿alguna vez has visto una canasta de bambú? ¿Puede una canasta de bambú sacar agua? ¿Por qué? .



expérience de singe

expérience de singe

Le vieux singe a acheté des tasses, des bols, des théières et des assiettes dans la rue.

Il a ramassé deux tasses avec sa main droite et deux théières avec sa main gauche, les deux mains étaient pleines, mais il restait encore des assiettes et des bols par terre, non, revenez.

Il a ramassé deux bols avec sa main droite et deux assiettes avec sa main gauche, mais il y avait encore des tasses et des théières par terre, non, revenez.

Même s'il s'est gratté la tête et l'a ramassé à plusieurs reprises, il n'a pas pu tout ramasser. C'est un peu anxieux.

Soudain, un passant est venu avec un panier en bambou à la main, et il y avait beaucoup de choses dans le panier.

" Ah ! Les paniers en bambou peuvent contenir beaucoup de choses. " Le vieux singe a pensé à cela, alors il a acheté un panier en bambou avec joie. Effectivement, toutes les tasses, bols, assiettes et théières ont été ramenés à la maison en bon état.

Depuis lors, "un panier en bambou peut contenir beaucoup de choses" est devenu l'expérience la plus précieuse du vieux singe.

Un jour, la maison du vieux singe a pris feu. Il était occupé à transporter des choses et dit au petit singe d'aller chercher de l'eau et d'éteindre le feu avec un panier en bambou. Le petit singe est parti longtemps, mais il n'est toujours pas revenu. A ce moment, le feu prenait de plus en plus d'ampleur. Il était pressé et a décidé de courir jusqu'à la rivière pour voir ce qui se passait. Le vieux singe s'est précipité jusqu'à la rivière, seulement pour voir le petit singe allongé au bord de la rivière pour aller chercher de l'eau ! Le petit singe n'arrêtait pas de répéter une action, mettant le panier dans l'eau et le soulevant ; le remettant dans l'eau, le soulevant encore et encore, mais il n'a jamais soulevé l'eau loin de la rivière. Quand le vieux singe a vu le petit singe être si joueur, il a été très déçu par son ignorance. Le vieux singe ne s'est pas soucié d'écouter l'explication du petit singe, alors il s'est mis en colère et a juré à haute voix : "Joueur, je pensais que tu étais tombé dans la rivière ! La famille est pressée, et tu as encore l'esprit pour jouer ici !..." Avant que le petit singe ne puisse réagir, le vieux singe s'empressa d'arracher le panier de bambou.

Le petit singe tremblait de douleur comme s'il était fouetté et sanglotait : « Maman ! Tu m'as fait du tort ! Je ne joue pas ! pour une demi-journée."

"Non-sens!" Le vieux singe est devenu de plus en plus en colère, "Le panier en bambou peut non seulement contenir des choses, mais peut également contenir beaucoup de choses. J'ai moi-même rempli des tasses et des bols ... Je t'appellerai pour des choses inutiles! "

Ensuite, le vieux singe est allé chercher de l'eau avec un panier en bambou.

En conséquence, il était abasourdi. Chaque fois qu'il était soulevé, l'eau tombait dans le panier de bambou. Maintes et maintes fois, le vieux singe échouait. Le petit singe fixait sa mère avec des yeux ronds, mais le vieux singe ne pouvait pas dire un mot. C'était très confus : pourquoi le panier en bambou ne peut-il pas retenir l'eau ?

Au final, le panier en bambou n'a pas sauvé le feu, et le vieux singe a compris que le panier en bambou n'est pas la panacée !

Cher bébé, as-tu déjà vu un panier en bambou ? Un panier en bambou peut-il puiser de l'eau ? Pourquoi? .



猿体験

猿体験

年老いた猿は、路上でカップ、ボウル、ティーポット、皿を購入しました。

右手でカップを2つ、左手でティーポットを2つ持ち上げ、両手はいっぱいですが、地面にはまだ皿やボウルが残っていました。

彼は右手で 2 つのボウルを、左手で 2 つのプレートを持ち上げましたが、地面にはまだカップとティーポットがありました。

頭を掻いたり、拾ったりを繰り返しても、全部は拾えませんでした。少し不安です。

突然、通りすがりの人が手に竹かごを持ってきて、かごの中にはたくさんのものが入っていました。

「あっ! 竹かごは物がたくさん入りますね。」 老猿はこう思い、嬉しそうに竹かごを買いました。案の定、すべてのカップ、ボウル、皿、ティーポットが整然として家に持ち帰られました。

それ以来、「竹かごはたくさんのものを入れることができる」ということは、古い猿の最も貴重な経験になりました。

ある日、老猿の家が火事になりました。物を運ぶのに忙しく、小猿に水を汲みに来て、竹かごで火を消すように言いました。小猿は長いこといなくなってしまいましたが、まだ戻ってきません。この時、火はどんどん大きくなっていきました。それは急いで、何が起こったのかを見るために川に走ることにしました。年老いた猿が急いで川に行くと、小さな猿が水をくみに川のほとりに横たわっているのが見えました。小猿はかごを水に入れては持ち上げる、また水に入れては持ち上げる、という動作を何度も繰り返しましたが、川から水を引き上げることはありませんでした。年老いたサルは、小さなサルがとても遊び好きであるのを見て、その無知にとてもがっかりしました。年老いた猿は小猿の説明を聞く気にもならなかったので、怒って大声でののしりました。ほら!…」 小猿が反応する前に、年老いた猿は急いで竹かごをひったくりました。

小猿はむちで打たれるように震え、すすり泣きました。半日。」

「ナンセンス!」年老いた猿はますます怒って、「竹かごは物を入れるだけでなく、たくさんの物を入れることができます。私は自分でカップやボウルをいっぱいにしました...無駄なことをするためにあなたを呼びます! "

すると、年老いた猿は竹かごで水をくみました。

その結果、唖然とした。持ち上げるたびに水が竹かごに落ち、何度も何度も失敗しました。小猿は丸い目で母親を見つめていましたが、年老いた猿は言葉を発することができませんでした。とても混乱していました: なぜ竹かごは水を入れられないのですか?

結局、竹かごは火を救いませんでした、そして古い猿は竹かごが万能薬ではないことを理解しました!

親愛なる赤ちゃん、竹かごを見たことがありますか?竹かごは水をくみますか?なぜ? .



Affen Erfahrung

Affen Erfahrung

Der alte Affe kaufte Tassen, Schalen, Teekannen und Teller auf der Straße.

Mit der rechten Hand nahm es zwei Tassen und mit der linken Hand zwei Teekannen, beide Hände waren voll, aber es lagen noch Teller und Schalen auf dem Boden, nein, komm schon wieder.

Er hob mit der rechten Hand zwei Schalen und mit der linken Hand zwei Teller auf, aber auf dem Boden lagen noch Tassen und Teekannen, nein, komm schon wieder.

Obwohl es sich am Kopf kratzte und es wiederholt aufhob, konnte es nicht alles aufheben. Es ist ein bisschen ängstlich.

Plötzlich kam ein Passant mit einem Bambuskorb in der Hand, und in dem Korb waren viele Dinge.

"Ah! Bambuskörbe können eine Menge Dinge aufnehmen." Der alte Affe dachte so und kaufte glücklich einen Bambuskorb. Tatsächlich wurden alle Tassen, Schüsseln, Teller und Teekannen in gutem Zustand nach Hause gebracht.

Seitdem ist „ein Bambuskorb kann viel fassen“ zur wertvollsten Erfahrung des alten Affen geworden.

Eines Tages fing das Haus des alten Affen Feuer. Es war damit beschäftigt, Dinge zu tragen, und sagte dem kleinen Affen, er solle Wasser holen und mit einem Bambuskorb das Feuer löschen. Der kleine Affe war lange weg, aber er ist immer noch nicht zurückgekommen. Zu dieser Zeit wurde das Feuer immer größer. Es hatte es eilig und beschloss, zum Fluss zu rennen, um zu sehen, was passierte. Der alte Affe eilte den ganzen Weg zum Fluss, nur um den kleinen Affen zu sehen, der sich am Fluss niederlegte, um Wasser zu holen! Der kleine Affe wiederholte immer wieder eine Aktion, stellte den Korb ins Wasser und hob ihn hoch, stellte ihn wieder ins Wasser, hob ihn wieder hoch, immer wieder, aber er hob das Wasser nie vom Fluss weg. Als der alte Affe sah, dass der kleine Affe so verspielt war, war er sehr enttäuscht von seiner Unwissenheit. Der alte Affe wollte der Erklärung des kleinen Äffchens nicht zuhören, also wurde er wütend und fluchte laut: „Verspielter Kerl, ich dachte, du bist in den Fluss gefallen! Die Familie hat es eilig, und du hast immer noch Lust zu spielen hier!...“ Bevor das Äffchen reagieren konnte, schnappte das alte Äffchen hastig den Bambuskorb herüber.

Das Äffchen zitterte vor Groll, als würde es ausgepeitscht, und schluchzte: „Mama! Du hast mir Unrecht getan! Ich spiele nicht! für einen halben Tag."

„Unsinn!“ Der alte Affe wurde immer wütender, „Der Bambuskorb kann nicht nur Dinge halten, sondern auch eine Menge Dinge. "

Dann holte der alte Affe mit einem Bambuskorb Wasser.

Infolgedessen war es verblüfft. Jedes Mal, wenn es angehoben wurde, tropfte das Wasser den Bambuskorb hinunter, und immer wieder versagte der alte Affe. Der kleine Affe starrte seine Mutter mit runden Augen an, aber der alte Affe konnte kein Wort sagen. Es war sehr verwirrt: Warum kann der Bambuskorb kein Wasser halten?

Am Ende rettete der Bambuskorb das Feuer nicht, und der alte Affe verstand, dass der Bambuskorb kein Allheilmittel ist!

Liebes Baby, hast du jemals einen Bambuskorb gesehen? Kann ein Bambuskorb Wasser ziehen? Warum? .



【back to index,回目录】