Show Pīnyīn
机灵的羊
有一只狼在山道上遇到了一只羊。狼说:“哈哈,你来得太是时候了,刚好我饿了,我要吃掉你。”
“狼先生,你想吃了我,可能是你一相情愿吧,我要提醒你注意的是:我不是一只软弱的羊,我的力气很大。足以战胜一头牛,不信,你可以让我试试。”
狼哪里肯相信?于是它找来一头力大无比的公牛,让它与羊搏斗。为了防止羊临阵脱逃,狼把羊和公牛关在同一间石屋里,自己则坐在门口等候。
开始,狼在门外听见里面传来一阵阵“咚咚”的声响,后来,声音渐渐变弱,最后,完全没有了声音。
“哈哈哈……说大话的羊一定被公牛打死了,该我去品尝美味了。”狼狂笑着,打开了石屋的门。
然而,从石屋里昂首阔步走出来的,不是那头高大威武的公牛,而是那只矮小瘦弱的羊。而那头公牛,则躺在地上喘着粗气,它的犄角已经折断,满头鲜血淋淋,连站起来的力气都没有。
“上帝啊,那只羊到底用什么方法把你打得如此惨阿!”狼忍不住怪叫起来。
“唉,真丢人啦,其实,我是被自己的蛮力打败的,当我每次鼓足力气冲向羊时,它都灵巧地向旁边一闪,而我则硬生生地撞在石头墙上。我越扑空越生气,越生气越冲撞,结果就把自己撞得头破血流,而那只羊呢,则越躲越灵巧,越闪越得意。我就是在它的得意和我的暴怒中受了重伤的。”可怜的公牛一五一十地向狼交代了被羊打败的原因。
“这只该死的羊!真是太狡猾了,原来它是以退为进击败你的,我得赶快抓住它!把它撕成碎片,以解心头之恨。”
狼出门去找羊,但羊已跑得无影无踪。
亲爱的宝宝,我们来读一首童谣吧:
拉大锯,扯大锯,姥姥家,唱大戏。接姑娘,请女婿,小外孙,你也去。
jīling de yáng
yǒu yīzhī láng zài shāndào shàng yùdào le yīzhī yáng 。 láng shuō : “ hāhā , nǐ láide tàishì shíhou le , gānghǎo wǒ è le , wǒyào chīdiào nǐ 。 ”
“ láng xiānsheng , nǐ xiǎng chī le wǒ , kěnéng shì nǐ yīxiāngqíngyuàn bā , wǒyào tíxǐng nǐ zhùyì de shì : wǒ bùshì yīzhī ruǎnruò de yáng , wǒ de lìqì hěndà 。 zúyǐ zhànshèng yītóu niú , bù xìn , nǐ kěyǐ ràng wǒ shìshi 。 ”
láng nǎlǐ kěn xiāngxìn ? yúshì tā zhǎo lái yītóu lìdàwúbǐ de gōngniú , ràng tā yǔ yáng bódòu 。 wèile fángzhǐ yáng línzhèntuōtáo , láng bǎ yáng hé gōngniú guān zài tóngyī jiānshí wūlǐ , zìjǐ zé zuòzài ménkǒu děnghòu 。
kāishǐ , láng zài ménwài tīngjiàn lǐmiàn chuánlái yīzhènzhèn “ dōngdōng ” de shēngxiǎng , hòulái , shēngyīn jiànjiàn biànruò , zuìhòu , wánquán méiyǒu le shēngyīn 。
“ hāhāhā shuōdàhuà de yáng yīdìng bèi gōngniú dǎsǐ le , gāi wǒ qù pǐncháng měiwèi le 。 ” láng kuángxiào zhe , dǎkāi le shíwū de mén 。
ránér , cóngshí wūlǐ ángshǒukuòbù zǒu chūlái de , bùshì nàtóu gāodàwēiwǔ de gōngniú , érshì nà zhǐ ǎixiǎo shòuruò de yáng 。 ér nàtóu gōngniú , zé tǎng zài dìshang chuǎn zhe cūqì , tā de jījiǎo yǐjīng zhéduàn , mǎntóu xiān xuèlínlín , lián zhàn qǐlai de lìqì dū méiyǒu 。
“ shàngdì a , nà zhǐ yáng dàodǐ yòng shénme fāngfǎ bǎ nǐ dǎ dé rúcǐ cǎn ā ! ” láng rěnbuzhù guàijiào qǐlai 。
“ āi , zhēn diūrén lā , qíshí , wǒ shì bèi zìjǐ de mánlì dǎbài de , dāng wǒ měicì gǔzú lìqì chōngxiàng yángshí , tā dū língqiǎo dìxiàng pángbiān yīshǎn , ér wǒ zé yìngshēngshēng dìzhuàng zài shítou qiángshàng 。 wǒyuè pūkōng yuè shēngqì , yuè shēngqì yuè chōngzhuàng , jiéguǒ jiù bǎ zìjǐ zhuàng dé tóupòxuèliú , ér nà zhǐ yáng ne , zé yuè duǒ yuè língqiǎo , yuèshǎnyuè déyì 。 wǒ jiùshì zài tā de déyì hé wǒ de bàonù zhōngshòu le zhòngshāng de 。 ” kělián de gōngniú yīwǔyīshí dìxiàng láng jiāodài le bèi yáng dǎbài de yuányīn 。
“ zhè zhǐ gāisǐ de yáng ! zhēnshìtài jiǎohuá le , yuánlái tā shì yǐtuìwéijìn jībài nǐ de , wǒ dé gǎnkuài zhuāzhù tā ! bǎ tā sīchéng suìpiàn , yǐjiě xīntóu zhīhèn 。 ”
láng chūmén qù zhǎo yáng , dàn yáng yǐ pǎo dé wúyǐngwúzōng 。
qīnài de bǎobǎo , wǒmen láidú yīshǒu tóngyáo bā :
lādà jù , chě dà jù , lǎolǎojiā , chàngdàxì 。 jiē gūniang , qǐng nǚxu , xiǎo wàisūn , nǐ yě qù 。
smart sheep
A wolf met a sheep on the mountain road. The wolf said: "Haha, you came at the right time. I just happened to be hungry and I want to eat you."
"Mr. Wolf, you want to eat me. Maybe it's your wishful thinking. What I want to remind you is: I am not a weak sheep. I have great strength. It is enough to defeat a cow. If you don't believe me, you can let me try it." try. "
How can a wolf believe it? So it found a powerful bull and let it fight the sheep. In order to prevent the sheep from running away, the wolf locked the sheep and the bull in the same stone house, and sat at the door and waited.
At first, the wolf heard the sound of "dong dong" coming from outside the door. Later, the sound gradually became weaker, and finally, there was no sound at all.
"Hahaha... the bull talking sheep must have been killed by the bull, it's time for me to taste the delicious food." The wolf laughed wildly and opened the door of the stone house.
However, it was not the tall and mighty bull that strode out from the stone house, but the short and thin sheep. And the bull was lying on the ground panting heavily, its horns had been broken, its head was covered in blood, and it didn't even have the strength to stand up.
"God, how did that sheep beat you so badly!" The wolf couldn't help but screamed.
"Oh, what a shame. In fact, I was defeated by my own brute force. Every time I mustered up all my strength to rush to the sheep, it would deftly dodge to the side, and I would hit the stone wall hard. On. The more I flinched, the more angry I became, the more angry I became, the more I rushed, and in the end I smashed my head, but the sheep became more dexterous in dodging, and the more dodging, the more proud I was. He was seriously injured in the rage." The poor bull explained to the wolf why he was defeated by the sheep.
"This damn sheep! It's so cunning. It turned out that it beat you by retreating. I must catch it! Tear it to pieces to relieve my hatred."
The wolf went out to look for the sheep, but the sheep had disappeared without a trace.
Dear baby, let's read a nursery rhyme:
Pull the big saw, pull the big saw, grandma's house, sing a big show. Pick up the girl, invite your son-in-law and grandson, you too. .
oveja inteligente
Un lobo se encontró con una oveja en el camino de la montaña. El lobo dijo: "Jaja, llegaste en el momento adecuado. Simplemente tenía hambre y quiero comerte".
"Señor lobo, quiere comerme. Tal vez sea su ilusión. Lo que quiero recordarle es: no soy una oveja débil. Tengo una gran fuerza. Es suficiente para vencer a una vaca. Si no lo hace créeme, puedes dejarme intentarlo. "pruébalo".
¿Cómo puede un lobo creerlo? Así que encontró un toro poderoso y lo dejó pelear con las ovejas. Para evitar que la oveja se escapara, el lobo encerró a la oveja y al toro en la misma casa de piedra, y se sentó a la puerta y esperó.
Al principio, el lobo escuchó el sonido de "dong dong" proveniente del exterior de la puerta, luego, el sonido se volvió gradualmente más débil y, finalmente, no hubo ningún sonido.
"Jajaja... la oveja parlante del toro debe haber sido matada por el toro, es hora de que pruebe la deliciosa comida" El lobo se rió salvajemente y abrió la puerta de la casa de piedra.
Sin embargo, no fue el toro alto y poderoso el que salió de la casa de piedra, sino la oveja pequeña y delgada. Y el toro estaba tirado en el suelo jadeando mucho, sus cuernos estaban rotos, su cabeza estaba cubierta de sangre, y no tenía ni fuerzas para ponerse de pie.
"¡Dios, cómo esa oveja te golpeó tan fuerte!" El lobo no pudo evitar gritar.
"Oh, qué vergüenza. De hecho, fui derrotado por mi propia fuerza bruta. Cada vez que reunía todas mis fuerzas para correr hacia la oveja, esquivaba hábilmente hacia un lado y golpeaba la pared de piedra con fuerza. En. Cuanto más me estremecía, más me enojaba, cuanto más me enojaba, más corría, y al final me aplasté la cabeza, pero la oveja se volvió más hábil para esquivar, y cuanto más esquivaba, más orgullosa Lo estaba. Fue gravemente herido por la rabia." El pobre toro le explicó al lobo por qué fue derrotado por las ovejas.
"¡Esta maldita oveja! Es tan astuta. Resultó que te golpeó al retirarse. ¡Debo atraparla! Romperla en pedazos para aliviar mi odio".
El lobo salió a buscar a la oveja, pero la oveja había desaparecido sin dejar rastro.
Querido bebé, leamos una canción de cuna:
Tira de la sierra grande, tira de la sierra grande, la casa de la abuela, canta un gran espectáculo. Recoge a la niña, invita a tu yerno y nieto, tú también. .
mouton intelligent
Un loup a rencontré un mouton sur la route de montagne. Le loup a dit: "Haha, tu es venu au bon moment. Il se trouve que j'avais faim et je veux te manger."
"Monsieur Wolf, vous voulez me manger. C'est peut-être un vœu pieux. Ce que je veux vous rappeler, c'est : je ne suis pas un mouton faible. J'ai une grande force. C'est suffisant pour vaincre une vache. Si vous ne le faites pas crois-moi, tu peux me laisser essayer." essayer. "
Comment un loup peut-il y croire ? Il a donc trouvé un taureau puissant et l'a laissé combattre les moutons. Afin d'empêcher le mouton de s'enfuir, le loup a enfermé le mouton et le taureau dans la même maison en pierre, s'est assis à la porte et a attendu.
Au début, le loup a entendu le son de "dong dong" venant de l'extérieur de la porte. Plus tard, le son s'est graduellement affaibli et finalement, il n'y avait plus de son du tout.
" Hahaha... le taureau qui parle mouton a dû être tué par le taureau, il est temps pour moi de goûter la délicieuse nourriture. " Le loup rit sauvagement et ouvrit la porte de la maison en pierre.
Cependant, ce n'était pas le taureau grand et puissant qui sortait de la maison en pierre, mais le mouton court et maigre. Et le taureau était couché par terre haletant lourdement, ses cornes avaient été brisées, sa tête était couverte de sang, et il n'avait même pas la force de se lever.
"Mon Dieu, comment ce mouton t'a-t-il battu si fort !" Le loup ne put s'empêcher de crier.
"Oh, quelle honte. En fait, j'ai été vaincu par ma propre force brute. Chaque fois que je rassemblais toutes mes forces pour me précipiter vers le mouton, il esquivait habilement sur le côté et je frappais durement le mur de pierre. Plus je tremblais, plus je devenais en colère, plus je devenais en colère, plus je me précipitais, et à la fin je me brisais la tête, mais les moutons devenaient plus habiles à esquiver, et plus ils esquivaient, plus ils étaient fiers. J'étais. Il a été grièvement blessé dans la rage." Le pauvre taureau a expliqué au loup pourquoi il avait été vaincu par les moutons.
"Ce satané mouton ! Il est si rusé. Il s'est avéré qu'il t'a battu en battant en retraite. Je dois l'attraper ! Déchire-le en morceaux pour apaiser ma haine."
Le loup est sorti pour chercher le mouton, mais le mouton avait disparu sans laisser de trace.
Cher bébé, lisons une comptine:
Tirez la grande scie, tirez la grande scie, la maison de grand-mère, chantez un grand spectacle. Ramasse la fille, invite ton gendre et ton petit-fils, toi aussi. .
賢い羊
オオカミは山道で羊に出会いました。オオカミは言いました。
「オオカミさん、あなたは私を食べたいと思っています。それはあなたの希望的観測かもしれません。私があなたに思い出させたいのは、私は弱い羊ではありません。私には大きな力があります。牛を倒すのに十分です。そうしなければ。私を信じてください、あなたは私にそれを試させてくれます。
オオカミはどうやってそれを信じることができますか?それで、それは強力な雄牛を見つけて、羊と戦わせました。羊が逃げるのを防ぐために、オオカミは羊と雄牛を同じ石造りの家に閉じ込め、ドアに座って待っていました。
最初、オオカミはドアの外から「ドンドン」という音を聞いていましたが、次第に音が弱くなり、最後にはまったく音がしなくなりました。
「ははは……牛しゃべる羊は牛に殺されたにちがいない。美味しいご飯を食べに行こう」 狼はにっこりと笑い、石造りの家の扉を開けた。
しかし、石造りの家から出てきたのは、背が高く力強い雄牛ではなく、背が低く痩せた羊でした。雄牛は地面に横たわり、激しく喘ぎ、角は折れ、頭は血まみれで、立ち上がる力すらありませんでした。
「なんてこった、あの羊はどうしてあなたをひどく殴ったんだ!」オオカミは叫ばずにはいられませんでした。
「ああ、残念です。実際、私は自分の力で負けました。羊に全力を尽くして突進するたびに、羊は巧みに横にかわし、私は石の壁に激しくぶつかりました.ひるむほど怒るほど怒るほど突進し、最後は頭をぶつけたが、羊はかわすのが器用になり、かわすほど得意になった私はそうでした。彼は激怒して重傷を負ったのです」哀れな雄牛はオオカミに、自分が羊に負けた理由を説明しました。
「この忌まわしい羊め! ずる賢い。退却してお前を打ち負かしたんだ。捕まえなきゃ! バラバラに引き裂いて憎しみを晴らしてくれ」
オオカミは羊を探しに出かけましたが、羊は跡形もなく消えてしまいました。
親愛なる赤ちゃん、童謡を読みましょう:
大きなのこぎりを引いて、大きなのこぎりを引いて、おばあちゃんの家で、大きなショーを歌います。女の子を迎えに行き、義理の息子と孫を招待してください。 .
kluge Schafe
Ein Wolf begegnete einem Schaf auf der Bergstraße. Der Wolf sagte: "Haha, du bist zur richtigen Zeit gekommen. Ich hatte zufällig Hunger und will dich fressen."
"Herr Wolf, Sie wollen mich fressen. Vielleicht ist es Ihr Wunschdenken. Woran ich Sie erinnern möchte, ist: Ich bin kein schwaches Schaf. Ich habe große Kraft. Es reicht, um eine Kuh zu besiegen. Wenn Sie es nicht tun." glauben Sie mir, Sie können es mich versuchen lassen.
Wie kann ein Wolf das glauben? Also fand es einen mächtigen Stier und ließ ihn gegen die Schafe kämpfen. Um zu verhindern, dass die Schafe davonlaufen, sperrte der Wolf das Schaf und den Stier in dasselbe Steinhaus ein, setzte sich an die Tür und wartete.
Zuerst hörte der Wolf das Geräusch von „Dong Dong“ von außerhalb der Tür kommen, später wurde das Geräusch allmählich schwächer und schließlich war überhaupt kein Geräusch mehr zu hören.
„Hahaha… das stiersprechende Schaf muss vom Stier getötet worden sein, es ist Zeit für mich, das leckere Essen zu probieren.“ Der Wolf lachte wild und öffnete die Tür des Steinhauses.
Es war jedoch nicht der große und mächtige Stier, der aus dem Steinhaus schritt, sondern die kleinen und dünnen Schafe. Und der Stier lag keuchend am Boden, seine Hörner waren gebrochen, sein Kopf war blutverschmiert und er hatte nicht einmal die Kraft aufzustehen.
„Gott, wie hat dich dieses Schaf so schlimm geschlagen!“ Der Wolf konnte nicht anders als zu schreien.
„Oh, was für eine Schande. Tatsächlich wurde ich von meiner eigenen rohen Gewalt besiegt. Jedes Mal, wenn ich all meine Kraft aufbrachte, um zu den Schafen zu eilen, wich es geschickt zur Seite aus, und ich würde hart gegen die Steinmauer schlagen. Je mehr ich zuckte, desto wütender wurde ich, desto wütender wurde ich, desto mehr rannte ich, und am Ende schlug ich mir den Kopf ein, aber die Schafe wurden geschickter im Ausweichen, und je mehr Ausweichen, desto stolzer Ich war es. Er wurde vor Wut schwer verletzt.“ Der arme Stier erklärte dem Wolf, warum er von den Schafen besiegt wurde.
„Dieses verdammte Schaf! Es ist so schlau. Es stellte sich heraus, dass es dich geschlagen hat, indem es sich zurückgezogen hat. Ich muss es fangen! Reiß es in Stücke, um meinen Hass zu lindern.“
Der Wolf ging hinaus, um nach den Schafen zu suchen, aber die Schafe waren spurlos verschwunden.
Liebes Baby, lass uns ein Kinderlied lesen:
Zieh die große Säge, zieh die große Säge, Omas Haus, sing eine große Show. Holen Sie das Mädchen ab, laden Sie Ihren Schwiegersohn und Enkel ein, Sie auch. .