Show Pīnyīn

老兵和死神

老兵和死神

一个老兵服役了二十五年。服役期满后,他只身返回故乡。

经过一个城镇的时候,他发现有一座漂亮得像宫殿的房子,却没有人住。他向别人一打听,才知道一个有钱的商人给自己盖了这些大房子,可里面晚上总是闹鬼,所以一直没有搬进去住。老兵找到那个商人,问可不可以借他的新房住一晚上。商人告诉他房子里面闹鬼,还是不要进去找死了。老兵说也许能把鬼赶走。他向商人要了十枝蜡烛、三磅干炒榛子和一个顶大的烘萝卜,便向新房子走去。

晚上,老兵在新房子里点着了蜡烛,“咔嚓咔嚓”地嗑榛子,借此度过时光。半夜的时候,平空响起一阵喧嚣,鬼怪们都来了,嚷嚷着要吃掉他。老兵说:“咱们来比比武吧,你们当中哪一个能用一只手把石头捏出汁水来?”

老鬼命人从街上拿来一个鹅卵石,拼命地捏,把石头捏得粉碎,但根本没有一滴汁水。老兵从背包里取出来烘萝卜,他用手一捏,挤出了一些汁。

鬼怪都觉得奇怪,先是一声不吭,过一会儿又问:“你一直在咬什么东西?”

老兵回答:“榛子。不过你们哪一个也咬不动我的榛子。”接着他把一粒子弹交给老鬼。

鬼头头把子弹扔进嘴里。他咬了又咬,把整颗子弹都咬扁了,但是无论如何也嚼不烂。老兵却是一个劲儿地咬得”咔嚓咔嚓”地响,一个接着一个往嘴里扔榛子。

鬼怪们服帖了,统统安静下来。“我听人讲,”老兵说,“你们的鬼门道多得很,可以从小变大,也能从大变小,什么小缝都钻得过去。”

“这些事我们都办得到!”鬼怪们齐声喊道。

“那你们试试看,凡是在这里的,都钻到我的背包里去吧。”鬼怪们统统钻进了背包。老兵走到背包旁边,用皮带交叉捆住,还用扣环扣得牢牢的,这样他把鬼怪全都抓住了。

鬼怪们答应老兵再也不欺负人,而且送给了老兵一个奇异的背囊——不管想要什么,揭开背囊,那东西已经都在里面了。如果想猎取什么东西,只要把这背囊挥动一下,说一句“钻进去!”要的东西就在里边了。这样,老兵就把鬼怪们都放了。

鬼怪们再也没有出现过。商人非常感谢老兵。老兵背着神奇的背囊继续走上回家的路。

终于有一天,他来到故乡。他解开背囊,变出来一些银元,开始经营家业。他盖了一所新房子,买了一头牛和一匹马,经营家业所需要的一切均已备齐。随后他娶了个妻子,开始勤劳俭朴地过日子。

过了六七年,老兵生了病,病情日益危急。到了第三天,他看见死神站在床前,准备要带走他。他请求死神让他再活三十年,把孩子们都养大,死神不答应。他说再多活三年,死神还是不答应。老兵不再央求,从床头上拉出神奇的背囊,摇了一下,喊了一句:“钻进去!”就把死神装到背囊里。老兵告诉死神,如果三十年他什么人都不坑害,就把它放出来。死神说那我吃什么呢?老兵告诉他可以在旷野里啃树墩子,吃树根子,嚼石头子儿。

死神没有办法,只好答应了。自此,它就在荒野里挖树墩子、树根子和石头子儿。这个时期,老百姓得以安然无恙地过日子,人人身体健康,没人生病,没人死亡。

三十年过去了,老兵的子女都长大了。有一天死神来到他面前,说期限已满,要带他走。老兵说既然时间到了,你把棺材运来吧。死神运来了一口橡木棺材。它揭开盖子,让老兵躺进去。老兵说当兵的规矩是要让排长先示范,然后才命令当兵的照着办。他让死神先做个样子,然后再下命令。

死神躺进棺材里,说道:“当兵的,你来看,应该这个样子躺着:两条腿伸直,两只手合放在胸前。”老兵“砰”的一声盖上盖子,钉上了铁箍子,把棺材搬到大车上,运到陡峭的岸边,从悬崖上把棺材推进河里。河水冲走了棺材,把死神带进了大海。

有一次,海上发生了暴风雨。海浪把棺材冲到岩石上撞碎了。死神九死一生地逃到岸上,被海风吹得摇摇晃晃。死神钻到老兵的院子里藏了起来,等候老兵出来。老兵正准备去播种粮食。他拿了一只空袋子,到谷仓里去取种子。他刚走到谷仓旁边,死神从角落里钻了出来,要抓老兵。

老兵一看,从怀里掏出空袋子,大声喊叫:“你又想念这只背囊了吧?又想到烂泥塘去了吧?”死神一看到老兵手里拿着一只空袋子,惊惶之中它以为这就是那只神奇的背囊,它马上逃之夭夭,转瞬之间已不见其踪影。

从那以后,老兵照旧开开心心地过他的日子。

死神为什么带不走老兵呀?鬼怪们送给老兵的背包有什么用途?

lǎobīng hé sǐshén

lǎobīng hé sǐshén

yīgè lǎobīng fúyì le èrshíwǔnián 。 fúyì qīmǎn hòu , tā zhīshēn fǎnhuí gùxiāng 。

jīngguò yīgè chéngzhèn de shíhou , tā fāxiàn yǒu yīzuò piàoliang dé xiàng gōngdiàn de fángzi , què méiyǒu rénzhù 。 tā xiàng biéren yī dǎting , cái zhīdào yīgè yǒuqián de shāngrén gěi zìjǐ gài le zhèxiē dàfángzi , kě lǐmiàn wǎnshàng zǒngshì nàoguǐ , suǒyǐ yīzhí méiyǒu bānjìn qù zhù 。 lǎobīng zhǎodào nàgè shāngrén , wèn kěbùkěyǐ jiè tā de xīnfáng zhù yī wǎnshàng 。 shāngrén gàosu tā fángzi lǐmiàn nàoguǐ , huán shì bùyào jìnqù zhǎosǐ le 。 lǎobīng shuō yěxǔ néng bǎ guǐ gǎnzǒu 。 tā xiàng shāngrén yào le shízhī làzhú sānbànggān chǎo zhēnzi hé yīgèdǐng dà de hōng luóbo , biàn xiàng xīnfángzi zǒu qù 。

wǎnshàng , lǎobīng zài xīnfángzi lǐ diǎnzhe le làzhú , “ kāchā kāchā ” dì kè zhēnzi , jiècǐ dùguò shíguāng 。 bànyè de shíhou , píngkōng xiǎngqǐ yīzhèn xuānxiāo , guǐguài men dū lái le , rāngrang zhe yào chīdiào tā 。 lǎobīng shuō : “ zánmen lái bǐ bǐwǔ bā , nǐmen dāngzhōng nǎ yīgè néng yòng yīzhī shǒubà shítou niē chū zhīshuǐ lái ? ”

lǎoguǐmìng rén cóng jiēshang nálái yīgè éluǎnshí , pīnmìng dì niē , bǎ shítou niē dé fěnsuì , dàn gēnběn méiyǒu yīdī zhīshuǐ 。 lǎobīng cóng bèibāo lǐ qǔchū lái hōng luóbo , tāyòng shǒu yī niē , jǐchū le yīxiē zhī 。

guǐguài dū juéde qíguài , xiānshì yīshēngbùkēng , guò yīhuìr yòu wèn : “ nǐ yīzhí zài yǎo shénme dōngxi ? ”

lǎobīng huídá : “ zhēnzi 。 bùguò nǐmen nǎ yīgè yě yǎo budòng wǒ de zhēnzi 。 ” jiēzhe tā bǎ yīlì zǐtán jiāogěi lǎoguǐ 。

guǐtóu tóu bǎ zǐtán rēngjìn zuǐlǐ 。 tā yǎo le yòu yǎo , bǎ zhěngkē zǐtán dū yǎo biǎn le , dànshì wúlùnrúhé yě jiáo bùlàn 。 lǎobīng quèshì yīgèjìnr dì yǎo dé ” kāchā kāchā ” dìxiǎng , yīgè jiēzhe yīgè wǎng zuǐlǐ rēng zhēnzi 。

guǐguài men fútiē le , tǒngtǒng ānjìngxiàlái 。 “ wǒ tīng rén jiǎng , ” lǎobīng shuō , “ nǐmen de guǐ méndao duōdéhěn , kěyǐ cóngxiǎo biàn dà , yě néng cóng dà biànxiǎo , shénme xiǎofèng dū zuān dé guòqu 。 ”

“ zhèxiē shì wǒmen dū bàn dédào ! ” guǐguài men qíshēng hǎndào 。

“ nà nǐmen shìshìkàn , fánshì zài zhèlǐ de , dū zuān dào wǒ de bèibāo lǐ qù bā 。 ” guǐguài men tǒngtǒng zuānjìn le bèibāo 。 lǎobīng zǒu dào bèibāo pángbiān , yòng pídài jiāochā kǔnzhù , huán yòng kòuhuán kòu dé láoláo de , zhèyàng tā bǎ guǐguài quándōu zhuāzhù le 。

guǐguài men dāying lǎobīng zàiyě bù qīfu rén , érqiě sònggěi le lǎobīng yīgè qíyì de bèináng — — bùguǎn xiǎngyào shénme , jiēkāi bèináng , nà dōngxi yǐjīng dū zài lǐmiàn le 。 rúguǒ xiǎng lièqǔ shénme dōngxi , zhǐyào bǎ zhè bèináng huīdòng yīxià , shuō yījù “ zuānjìnqù ! ” yào de dōngxi jiù zài lǐbian le 。 zhèyàng , lǎobīng jiù bǎ guǐguài men dū fàng le 。

guǐguài men zàiyě méiyǒu chūxiàn guò 。 shāngrén fēichánggǎnxiè lǎobīng 。 lǎobīng bèizhe shénqí de bèináng jìxù zǒushàng huíjiā de lù 。

zhōngyú yǒu yītiān , tā láidào gùxiāng 。 tā jiěkāi bèináng , biàn chūlái yīxiē yínyuán , kāishǐ jīngyíng jiāyè 。 tā gài le yīsuǒ xīnfángzi , mǎi le yītóu niú hé yīpǐ mǎ , jīngyíng jiāyè suǒ xūyào de yīqiè jūn yǐ bèiqí 。 suíhòu tā qǔ le gè qīzi , kāishǐ qínláo jiǎnpǔ dì guòrìzi 。

guò le liùqīnián , lǎobīng shēnglebìng , bìngqíng rìyì wēijí 。 dào le dìsāntiān , tā kànjiàn sǐshén zhàn zài chuángqián , zhǔnbèi yào dàizǒu tā 。 tā qǐngqiú sǐshén ràng tā zàihuó sānshínián , bǎ háizi men dū yǎngdà , sǐshén bù dāying 。 tā shuō zài duōhuó sānnián , sǐshén huán shì bù dāying 。 lǎobīng bùzài yāngqiú , cóng chuángtóu shànglāchū shénqí de bèináng , yáoleyīxià , hǎn le yījù : “ zuānjìnqù ! ” jiù bǎ sǐshén zhuāng dào bèináng lǐ 。 lǎobīng gàosu sǐshén , rúguǒ sānshínián tā shénme rén dū bù kēnghài , jiù bǎ tā fàng chūlái 。 sǐshén shuō nà wǒ chī shénme ne ? lǎobīng gàosu tā kěyǐ zài kuàngyě lǐ kěn shùdūnzi , chī shùgēn zi , jiáo shítóuzir 。

sǐshén méiyǒu bànfǎ , zhǐhǎo dāying le 。 zìcǐ , tā jiù zài huāngyě lǐ wā shùdūnzi shùgēn zi hé shítóuzir 。 zhège shíqī , lǎobǎixìng déyǐ ānránwúyàng dì guòrìzi , rénrén shēntǐjiànkāng , méi rén shēngbìng , méi rén sǐwáng 。

sānshínián guòqu le , lǎobīng de zǐnǚ dū zhǎngdà le 。 yǒu yītiān sǐshén láidào tā miànqián , shuō qīxiàn yǐmǎn , yào dài tā zǒu 。 lǎobīng shuō jìrán shíjiān dào le , nǐ bǎ guāncai yùnlái bā 。 sǐshén yùnláile yīkǒu xiàngmù guāncai 。 tā jiēkāi gàizi , ràng lǎobīng tǎngjìnqù 。 lǎobīng shuō dāngbīng de guīju shì yào ràng páizhǎng xiān shìfàn , ránhòu cái mìnglìng dāngbīng de zhàozhe bàn 。 tā ràng sǐshén xiān zuò gè yàngzi , ránhòu zàixià mìnglìng 。

sǐshén tǎngjìn guāncai lǐ , shuōdao : “ dāngbīng de , nǐ láikàn , yīnggāi zhège yàngzi tǎng zhe : liǎngtiáotuǐ shēnzhí , liǎngzhǐshǒu hé fàngzài xiōngqián 。 ” lǎobīng “ pēng ” de yīshēng gàishang gàizi , dīng shàng le tiěgū zi , bǎ guāncai bāndào dà chēshàng , yùndào dǒuqiào de ànbiān , cóng xuányá shàng bǎ guāncai tuījìn hélǐ 。 héshuǐ chōngzǒu le guāncai , bǎ sǐshén dàijìn le dàhǎi 。

yǒu yīcì , hǎishàng fāshēng le bàofēngyǔ 。 hǎilàng bǎ guāncai chōng dào yánshí shàng zhuàng suì le 。 sǐshén jiǔsǐyīshēng dì táodào ànshàng , bèi hǎifēng chuīdé yáoyáohuǎnghuǎng 。 sǐshén zuān dào lǎobīng de yuànzi lǐ cáng le qǐlai , děnghòu lǎobīng chūlái 。 lǎobīng zhèng zhǔnbèi qù bōzhǒng liángshi 。 tā ná le yīzhī kōng dàizi , dào gǔcāng lǐ qùqǔ zhǒngzi 。 tā gāng zǒu dào gǔcāng pángbiān , sǐshén cóng jiǎoluòlǐ zuān le chūlái , yào zhuā lǎobīng 。

lǎobīng yīkàn , cóng huáilǐ tāochū kōng dàizi , dàshēnghǎnjiào : “ nǐ yòu xiǎngniàn zhè zhǐ bèináng le bā ? yòu xiǎngdào lànnítáng qù le bā ? ” sǐshén yī kàndào lǎobīng shǒulǐ ná zhe yīzhī kōng dàizi , jīnghuáng zhīzhōng tā yǐwéi zhè jiùshì nà zhǐ shénqí de bèináng , tā mǎshàng táozhīyāoyāo , zhuǎnshùnzhījiān yǐ bùjiàn qí zōngyǐng 。

cóngnàyǐhòu , lǎobīng zhàojiù kāikaixīnxīn dìguò tā de rìzi 。

sǐshén wèishénme dài bù zǒu lǎobīng ya ? guǐguài men sònggěi lǎobīng de bèibāo yǒu shénme yòngtú ?



veterans and reapers

veterans and reapers

A veteran who served twenty-five years. After his service period expired, he returned to his hometown alone.

Passing through a town, he found a beautiful palace-like house, but no one lived in it. After asking others, he learned that a rich businessman built these big houses for himself, but they were always haunted at night, so he never moved in. The veteran approached the businessman and asked if he could borrow his new house for one night. The businessman told him that the house was haunted, and he should not go in to find death. The veteran said it might be possible to drive away the ghosts. He asked the merchant for ten candles, three pounds of dry-roasted hazelnuts and a large baked radish, and walked towards the new house.

In the evening, the old soldier passed the time in the new house by lighting candles and crackling hazelnuts. In the middle of the night, there was a commotion in the sky, and all the ghosts came, clamoring to eat him. The veteran said: "Let's compete in martial arts. Which one of you can squeeze the juice out of a stone with one hand?"

The old ghost ordered someone to bring a cobblestone from the street, and squeezed it desperately until the stone was crushed, but there was no drop of juice at all. The veteran took out the roasted radish from his backpack, squeezed it with his hands, and squeezed out some juice.

The ghosts felt strange, they didn't say a word at first, and then asked after a while, "What have you been biting?"

The old soldier replied: "Hazelnuts. But none of you can bite my hazelnuts." Then he handed a bullet to the old ghost.

Guitoutou threw the bullet into his mouth. He bit and bit, until the whole bullet was flattened, but he couldn't chew it. But the old soldier kept biting the hazelnuts into his mouth one by one.

The ghosts obeyed, and everything was quiet. "I've heard people say," said the veteran, "that you have so many ghost ways, you can grow from small to large, and you can also change from large to small, and you can get through any small crack."

"We can do all these things!" shouted the ghosts in unison.

"Then you have a try, everyone who is here, get into my backpack." All the ghosts got into the backpack. The old soldier went to the knapsack and crossed the straps and fastened it fast with the buckles so he caught all the ghosts.

The ghosts promised the veteran that he would never bully anyone again, and gave the veteran a strange knapsack—no matter what you want, open the knapsack, and that thing is already inside. If you want to hunt something, just wave the rucksack and say "Get in!" The thing you want is inside. In this way, the veteran released all the ghosts.

The ghosts never appeared again. The businessman is very grateful to the veterans. The veteran continued on his way home with his magical rucksack on his back.

Finally one day, he came to his hometown. He untied his rucksack, turned out some silver dollars, and started to run the family business. He built a new house, bought a cow and a horse, and had everything he needed to run the family business. Then he married a wife and began to live a life of hard work and frugality.

After six or seven years, the veteran fell ill and his condition became more and more critical. On the third day, he saw Death standing by the bed, ready to take him away. He asked the god of death to let him live another thirty years and raise the children, but the god of death refused. He said that he would live for three more years, but the god of death still refused. The veteran stopped begging, pulled out the magical backpack from the head of the bed, shook it, and yelled: "Get in!" and put the god of death into the backpack. The veteran told Death that if he didn't harm anyone in thirty years, he would let him out. Death said what should I eat? The veteran told him that he could gnaw tree stumps, tree roots, and chew stones in the wilderness.

Reaper had no choice but to agree. Since then, it has been digging stumps, roots and stones in the wilderness. During this period, the common people were able to live in peace, everyone was in good health, no one got sick, and no one died.

Thirty years have passed, and the children of veterans have all grown up. One day the god of death came to him and said that the time limit had expired and he wanted to take him away. The veteran said that since the time is up, you can bring the coffin. Death brought an oak coffin. It lifted the lid and let the veteran lie down. The veteran said that the rule of being a soldier is to let the platoon leader demonstrate first, and then order the soldiers to follow suit. He let the god of death make a show first, and then give the order.

The god of death lay in the coffin and said: "Soldiers, come and see, you should lie down like this: with your legs stretched out, and your hands on your chest." The old soldier closed the lid with a "bang" and nailed it The iron hoops were lifted, the coffin was moved to the cart, transported to the steep bank, and the coffin was pushed into the river from the cliff. The river washed away the coffin and carried Death into the sea.

Once, there was a storm at sea. The waves smashed the coffin against the rocks and shattered it. The god of death escaped to the shore and was shaken by the sea wind. Death got into the veteran's yard and hid, waiting for the veteran to come out. Veterans are getting ready to sow grain. He took an empty bag and went to the barn to get the seeds. As soon as he got to the barn, Death came out of the corner to catch the old soldier.

The old soldier took a look, took out the empty bag from his arms, and shouted: "Do you miss this rucksack again? Do you want to go to the muddy pond again?" When the god of death saw the old soldier holding an empty bag in his hand, he was terrified. Among them, it thought it was the magical rucksack, and it fled away immediately, and it disappeared in an instant.

Since then, the veteran has lived his life happily as usual.

Why can't Death take away the veterans? What is the purpose of the backpacks that the ghosts give to the veterans? .



veteranos y segadores

veteranos y segadores

Un veterano que sirvió veinticinco años. Después de que expiró su período de servicio, regresó solo a su ciudad natal.

Al pasar por un pueblo, encontró una hermosa casa que parecía un palacio, pero nadie vivía en ella. Después de preguntar a otros, se enteró de que un rico hombre de negocios construyó estas grandes casas para sí mismo, pero siempre estaban embrujadas por la noche, por lo que nunca se mudó. El veterano se acercó al empresario y le preguntó si podía tomar prestada su nueva casa por una noche. El empresario le dijo que la casa estaba embrujada y que no debía entrar para encontrar la muerte. El veterano dijo que podría ser posible ahuyentar a los fantasmas. Pidió al comerciante diez velas, tres libras de avellanas tostadas y un gran rábano al horno, y caminó hacia la nueva casa.

Por la noche, el viejo soldado pasaba el tiempo en la nueva casa encendiendo velas y chisporroteando avellanas. En medio de la noche, hubo una conmoción en el cielo y todos los fantasmas vinieron, clamando por comérselo. El veterano dijo: "Vamos a competir en artes marciales. ¿Quién de ustedes puede exprimir el jugo de una piedra con una mano?"

El viejo fantasma ordenó a alguien que trajera un adoquín de la calle y lo apretó desesperadamente hasta que la piedra se aplastó, pero no quedó ni una gota de jugo. El veterano sacó el rábano asado de su mochila, lo apretó con las manos y exprimió un poco de jugo.

Los fantasmas se sintieron extraños, no dijeron una palabra al principio y luego preguntaron después de un rato: "¿Qué has estado mordiendo?"

El viejo soldado respondió: "Avellanas. Pero ninguno de ustedes puede morder mis avellanas. "Luego le entregó una bala al viejo fantasma.

Guitoutou tiró la bala en su boca. Mordió y mordió, hasta que toda la bala quedó aplastada, pero no pudo masticarla. Pero el viejo soldado siguió mordiendo las avellanas en su boca una por una.

Los fantasmas obedecieron y todo quedó en silencio. "Escuché a la gente decir", dijo el veterano, "que tienes tantos caminos fantasma, que puedes crecer de pequeño a grande, y también puedes cambiar de grande a pequeño, y puedes atravesar cualquier pequeña grieta".

"¡Podemos hacer todas estas cosas!" gritaron los fantasmas al unísono.

"Entonces intente, todos los que están aquí, métanse en mi mochila" Todos los fantasmas se metieron en la mochila. El viejo soldado fue a la mochila y cruzó las correas y la abrochó con las hebillas para atrapar a todos los fantasmas.

Los fantasmas le prometieron al veterano que nunca volvería a intimidar a nadie y le dieron al veterano una mochila extraña: no importa lo que quieras, abre la mochila y esa cosa ya está adentro. Si quieres cazar algo, simplemente agita la mochila y di "¡Sube!" Lo que quieres está adentro. De esta forma, el veterano liberó a todos los fantasmas.

Los fantasmas nunca más aparecieron. El empresario está muy agradecido con los veteranos. El veterano prosiguió su camino a casa con su mochila mágica a la espalda.

Finalmente, un día, llegó a su ciudad natal. Desató su mochila, sacó algunos dólares de plata y comenzó a administrar el negocio familiar. Construyó una casa nueva, compró una vaca y un caballo, y tenía todo lo que necesitaba para administrar el negocio familiar. Luego se casó con una esposa y comenzó a vivir una vida de trabajo duro y frugalidad.

Después de seis o siete años, el veterano enfermó y su estado se volvió cada vez más crítico. Al tercer día, vio a la Muerte de pie junto a la cama, lista para llevárselo. Le pidió al dios de la muerte que le permitiera vivir otros treinta años y criar a los niños, pero el dios de la muerte se negó. Dijo que viviría tres años más, pero el dios de la muerte aún se negó. El veterano dejó de rogar, sacó la mochila mágica de la cabecera de la cama, la sacudió y gritó: "¡Entra!" y metió al dios de la muerte en la mochila. El veterano le dijo a Muerte que si no le hacía daño a nadie en treinta años, lo dejaría salir. La muerte dijo ¿qué debo comer? El veterano le dijo que podía roer tocones de árboles, raíces de árboles y masticar piedras en el desierto.

Reaper no tuvo más remedio que estar de acuerdo. Desde entonces, ha estado cavando tocones, raíces y piedras en el desierto. Durante este período, la gente común pudo vivir en paz, todos gozaban de buena salud, nadie se enfermó y nadie murió.

Han pasado treinta años y los hijos de los veteranos han crecido. Un día el dios de la muerte se le acercó y le dijo que el tiempo límite había expirado y que quería llevárselo. El veterano dijo que ya que se acabó el tiempo, puede traer el ataúd. La muerte trajo un ataúd de roble. Levantó la tapa y dejó que el veterano se acostara. El veterano dijo que la regla de ser un soldado es dejar que el líder del pelotón haga una demostración primero y luego ordenar a los soldados que hagan lo mismo. Primero dejó que el dios de la muerte hiciera un espectáculo y luego diera la orden.

El dios de la muerte se acostó en el ataúd y dijo: "Soldados, vengan y vean, deben acostarse así: con las piernas estiradas y las manos en el pecho". El viejo soldado cerró la tapa con un "bang". y lo clavó. Se levantaron los aros de hierro, se movió el ataúd al carro, se transportó a la orilla escarpada y se empujó el ataúd al río desde el acantilado. El río arrastró el ataúd y se llevó a la Muerte al mar.

Una vez hubo una tormenta en el mar. Las olas estrellaron el ataúd contra las rocas y lo destrozaron. El dios de la muerte escapó a la orilla y fue sacudido por el viento del mar. La muerte se metió en el patio de los veteranos y se escondió, esperando a que saliera el veterano. Los veteranos se están preparando para sembrar grano. Tomó una bolsa vacía y fue al granero a buscar las semillas. Tan pronto como llegó al granero, la Muerte salió de la esquina para atrapar al viejo soldado.

El viejo soldado echó un vistazo, sacó la bolsa vacía de sus brazos y gritó: "¿Otra vez extrañas esta mochila? ¿Quieres ir al estanque fangoso otra vez? "Cuando el dios de la muerte vio al viejo soldado sosteniendo una bolsa vacía en su mano, estaba aterrorizado.Entre ellos, pensó que era la mochila mágica, y huyó de inmediato, y desapareció en un instante.

Desde entonces, el veterano ha vivido su vida feliz como siempre.

¿Por qué la Muerte no puede llevarse a los veteranos? ¿Cuál es el propósito de las mochilas que los fantasmas les dan a los veteranos? .



vétérans et moissonneurs

vétérans et moissonneurs

Un vétéran qui a servi vingt-cinq ans. Après l'expiration de sa période de service, il est retourné seul dans sa ville natale.

En traversant une ville, il trouva une belle maison ressemblant à un palais, mais personne n'y habitait. Après avoir interrogé d'autres personnes, il a appris qu'un riche homme d'affaires avait construit ces grandes maisons pour lui-même, mais qu'elles étaient toujours hantées la nuit, il n'y a donc jamais emménagé. Le vétéran s'est approché de l'homme d'affaires et lui a demandé s'il pouvait emprunter sa nouvelle maison pour une nuit. L'homme d'affaires lui a dit que la maison était hantée et qu'il ne devait pas y entrer pour trouver la mort. Le vétéran a dit qu'il pourrait être possible de chasser les fantômes. Il demanda au marchand dix bougies, trois livres de noisettes grillées à sec et un gros radis cuit, et se dirigea vers la nouvelle maison.

Le soir, le vieux soldat passait le temps dans la nouvelle maison en allumant des bougies et en faisant crépiter des noisettes. Au milieu de la nuit, il y eut une agitation dans le ciel, et tous les fantômes vinrent, réclamant de le manger. Le vétéran a dit: "Participons aux arts martiaux. Lequel d'entre vous peut presser le jus d'une pierre d'une seule main?"

Le vieux fantôme a ordonné à quelqu'un d'apporter un pavé de la rue et l'a pressé désespérément jusqu'à ce que la pierre soit écrasée, mais il n'y avait aucune goutte de jus. Le vétéran a sorti le radis rôti de son sac à dos, l'a pressé avec ses mains et en a extrait du jus.

Les fantômes se sentaient étranges, ils n'ont d'abord pas dit un mot, puis ont demandé après un moment : "Qu'est-ce que tu as mordu ?"

Le vieux soldat répondit : " Des noisettes. Mais aucun de vous ne peut mordre mes noisettes. " Puis il tendit une balle au vieux fantôme.

Guitoutou a jeté la balle dans sa bouche. Il a mordu et mordu, jusqu'à ce que toute la balle soit aplatie, mais il ne pouvait pas la mâcher. Mais le vieux soldat n'arrêtait pas de croquer les noisettes dans sa bouche une par une.

Les fantômes ont obéi et tout était calme. "J'ai entendu des gens dire", a déclaré le vétéran, "que vous avez tellement de voies fantômes, vous pouvez passer de petit à grand, et vous pouvez aussi passer de grand à petit, et vous pouvez passer à travers n'importe quelle petite fissure."

« Nous pouvons faire toutes ces choses ! » crièrent les fantômes à l'unisson.

"Alors vous avez un essai, tout le monde qui est ici, montez dans mon sac à dos." Tous les fantômes sont entrés dans le sac à dos. Le vieux soldat est allé au sac à dos et a croisé les sangles et l'a attaché avec les boucles pour attraper tous les fantômes.

Les fantômes ont promis au vétéran qu'il n'intimiderait plus jamais personne et lui ont donné un étrange sac à dos - peu importe ce que vous voulez, ouvrez le sac à dos et cette chose est déjà à l'intérieur. Si vous voulez chasser quelque chose, il suffit d'agiter le sac à dos et de dire "Entrez !" La chose que vous voulez est à l'intérieur. De cette façon, le vétéran a libéré tous les fantômes.

Les fantômes ne sont plus jamais apparus. L'homme d'affaires est très reconnaissant envers les vétérans. Le vétéran a poursuivi son chemin vers la maison avec son sac à dos magique sur le dos.

Enfin, un jour, il est venu dans sa ville natale. Il dénoua son sac à dos, sortit quelques dollars en argent et commença à diriger l'entreprise familiale. Il a construit une nouvelle maison, acheté une vache et un cheval, et avait tout ce dont il avait besoin pour diriger l'entreprise familiale. Puis il a épousé une femme et a commencé à vivre une vie de dur labeur et de frugalité.

Au bout de six ou sept ans, le vétéran tombe malade et son état devient de plus en plus critique. Le troisième jour, il vit la Mort debout près du lit, prête à l'emmener. Il a demandé au dieu de la mort de le laisser vivre encore trente ans et d'élever les enfants, mais le dieu de la mort a refusé. Il a dit qu'il vivrait encore trois ans, mais le dieu de la mort a toujours refusé. Le vétéran a cessé de mendier, a sorti le sac à dos magique de la tête du lit, l'a secoué et a crié: "Entrez!" et a mis le dieu de la mort dans le sac à dos. Le vétéran a dit à Death que s'il ne faisait de mal à personne en trente ans, il le laisserait sortir. La mort a dit que dois-je manger ? Le vétéran lui a dit qu'il pouvait ronger des souches d'arbres, des racines d'arbres et mâcher des pierres dans le désert.

Reaper n'avait d'autre choix que d'accepter. Depuis lors, il creuse des souches, des racines et des pierres dans le désert. Pendant cette période, les gens ordinaires ont pu vivre en paix, tout le monde était en bonne santé, personne n'est tombé malade et personne n'est mort.

Trente ans ont passé et les enfants des vétérans ont tous grandi. Un jour, le dieu de la mort vint vers lui et lui dit que le délai était expiré et qu'il voulait l'emmener. Le vétéran a dit que puisque le temps est écoulé, vous pouvez apporter le cercueil. La mort a apporté un cercueil en chêne. Il souleva le couvercle et laissa le vétéran s'allonger. Le vétéran a dit que la règle d'être un soldat est de laisser le chef de peloton manifester d'abord, puis d'ordonner aux soldats de faire de même. Il laissa d'abord le dieu de la mort faire un spectacle, puis donna l'ordre.

Le dieu de la mort gisait dans le cercueil et dit: "Soldats, venez voir, vous devriez vous allonger comme ceci: avec vos jambes allongées et vos mains sur votre poitrine." Le vieux soldat ferma le couvercle avec un "bang" et l'a cloué. Les cerceaux de fer ont été soulevés, le cercueil a été déplacé vers le chariot, transporté sur la rive escarpée, et le cercueil a été poussé dans la rivière depuis la falaise. La rivière emporta le cercueil et emporta la Mort dans la mer.

Une fois, il y a eu une tempête en mer. Les vagues ont brisé le cercueil contre les rochers et l'ont brisé. Le dieu de la mort s'est échappé sur le rivage et a été secoué par le vent marin. La mort est entrée dans la cour du vétéran et s'est cachée, attendant que le vétéran sorte. Les anciens combattants se préparent à semer du grain. Il a pris un sac vide et est allé à la grange pour obtenir les graines. Dès qu'il est arrivé à la grange, la Mort est sortie du coin pour attraper le vieux soldat.

Le vieux soldat jeta un coup d'œil, sortit le sac vide de ses bras et cria : " Ce sac à dos te manque encore ? Veux-tu retourner à l'étang boueux ? " Quand le dieu de la mort vit le vieux soldat tenant un sac vide à la main, il fut terrifié, parmi eux, il crut que c'était le sac à dos magique, et il s'enfuit aussitôt, et il disparut en un instant.

Depuis lors, le vétéran a vécu sa vie heureusement comme d'habitude.

Pourquoi la mort ne peut-elle pas emporter les anciens combattants ? A quoi servent les sacs à dos que les fantômes donnent aux vétérans ? .



ベテランとリーパー

ベテランとリーパー

勤続25年のベテラン。任期満了後、単身で故郷に帰った。

町を通り過ぎると、美しい宮殿のような家を見つけましたが、そこには誰も住んでいませんでした。他の人に聞いたところ、裕福なビジネスマンが自分のためにこれらの大きな家を建てたが、夜になるといつも幽霊が出るということを知った.退役軍人はビジネスマンに近づき、新しい家を一晩借りてもらえないかと尋ねました。ビジネスマンは彼に、家には幽霊が出るから、死を探しに行ってはいけないと言いました。退役軍人は、幽霊を追い払うことができるかもしれないと言った.彼は商人にろうそく 10 本、乾煎りしたヘーゼルナッツ 3 ポンド、大きな焼き大根 1 個を求め、新しい家に向かって歩きました。

夕方、古い兵士は新しい家でろうそくに火をつけ、ヘーゼルナッツをパチパチと鳴らして時間を過ごしました。真夜中に空がざわめき、幽霊たちがやってきて、彼を食べようと大声で叫びました。ベテランは言った:「武道で競いましょう。片手で石からジュースを絞ることができるのは誰ですか?」

年老いた幽霊は誰かに通りから石畳を持ってくるように命じ、石が砕けるまで必死にそれを握りましたが、ジュースはまったく滴りませんでした。ベテランは、バックパックからローストした大根を取り出し、手で握り、ジュースを絞りました。

幽霊たちは不思議に思い、最初は何も言わず、しばらくして「何を噛んでいたの?」と尋ねました。

年老いた兵士は答えました:「ヘーゼルナッツだ。でも、誰も私のヘーゼルナッツを噛むことはできない」それから彼は弾丸を年老いた亡霊に手渡した。

ギトゥトゥは弾丸を口に放り込んだ。彼は弾丸全体が平らになるまで噛み砕きましたが、噛むことができませんでした。しかし、老兵はヘーゼルナッツを一つ一つ口に入れ続けました。

幽霊は従い、すべてが静かになりました。 「人々が言うのを聞いた」と退役軍人は言った。

「私たちはこれらすべてを行うことができます!」幽霊は一斉に叫びました.

「じゃあ、ここにいる皆さん、私のバックパックに入ってみてください。」 すべての幽霊がバックパックに入りました。老兵はリュックサックのところに行き、ストラップを交差させ、バックルでしっかりと締めて、すべての幽霊を捕まえました.

幽霊はベテランに二度と誰もいじめないことを約束し、ベテランに奇妙なナップザックを与えました。何かを狩りたいときは、リュックサックを振って「Get in!」と言うだけで、欲しいものが中に入っています。このようにして、ベテランはすべての幽霊を解放しました。

幽霊は二度と現れませんでした。ビジネスマンは退役軍人にとても感謝しています。退役軍人は、魔法のリュックサックを背負って帰りを続けました。

ついにある日、彼は故郷にやってきた。彼はリュックサックの紐をほどき、1 ドルの銀貨を手に入れ、家業を営み始めました。彼は新しい家を建て、牛と馬を購入し、家業を営むために必要なものをすべて手に入れました。その後妻と結婚し、勤勉で質素な生活を始めた。

6、7年後、退役軍人は病気になり、彼の状態はますます深刻になりました. 3日目に、彼は死がベッドのそばに立って、彼を連れ去る準備ができているのを見ました。彼は死神に、あと30年生きて子供を育ててくれるように頼んだが、死神は拒否した.彼はあと三年生きると言ったが、死神はそれを拒んだ。退役軍人は物乞いをやめ、ベッドの頭から魔法のバックパックを引き出し、それを振り、「入れろ!」と叫び、死神をバックパックに入れました。退役軍人は死に、30年間誰も傷つけなければ、彼を解放するだろうと語った.死は私が何を食べるべきかと言った?ベテランは彼に、荒野では木の切り株や木の根をかじったり、石を噛んだりできると言いました。

リーパーは同意せざるを得ませんでした。それ以来、荒野で切り株、根、石を掘り続けています。この間、庶民は平穏に暮らせるようになり、誰もが健康で、病気になる人も死ぬ人もいませんでした。

30年が経ち、ベテランの子供たちはみんな大きくなりました。ある日、死神が彼のところにやって来て、制限時間が過ぎたので彼を連れ去りたいと言った。ベテランは時間切れだから棺を持ってきていいと言った。死はオークの棺をもたらしました。ふたを持ち上げて、ベテランを寝かせました。退役軍人は、兵士としてのルールは、最初に小隊長にデモをさせ、次に兵士にそれに従うように命じることだと言いました.彼はまず死神に見せびらかさせ、それから命令を下した。

死の神は棺桶の中に横たわり、「兵士たちよ、見に来てください。このように横になりなさい。足を伸ばし、手を胸に当ててください。」年老いた兵士は「バタン」と蓋を閉めました。鉄のフープが持ち上げられ、棺桶がカートに移され、急な堤防に運ばれ、棺桶が崖から川に押し込まれました。川は棺桶を洗い流し、死を海に運びました。

かつて、海に嵐がありました。波が棺を岩にぶつけて粉々にした.死神は岸に逃げ、海風に揺さぶられた。死は退役軍人の庭に入り、退役軍人が出てくるのを待って隠れました。退役軍人は穀物をまく準備をしています。彼は空の袋を持って納屋に種を取りに行きました。納屋に着くとすぐに、死神が角から出てきて老兵を捕まえました。

老兵は一瞥し、空っぽの袋を腕から取り出して叫んだ:「またこのリュックサックが恋しいですか?また泥沼に行きたいですか?」手に持っていた空っぽのバッグに怯え、その中から魔法のリュックサックだと思い込み、すぐに逃げ去り、一瞬で消えてしまった。

それ以来、ベテランはいつものように幸せに暮らしています。

なぜ死は退役軍人を奪えないのですか?幽霊が退役軍人に与えるバックパックの目的は何ですか? .



Veteranen und Schnitter

Veteranen und Schnitter

Ein Veteran, der fünfundzwanzig Jahre diente. Nach Ablauf seiner Dienstzeit kehrte er allein in seine Heimatstadt zurück.

Als er durch eine Stadt ging, fand er ein schönes palastähnliches Haus, aber niemand wohnte darin. Nachdem er andere gefragt hatte, erfuhr er, dass ein reicher Geschäftsmann diese großen Häuser für sich selbst gebaut hatte, aber sie wurden nachts immer heimgesucht, also zog er nie ein. Der Veteran ging auf den Geschäftsmann zu und fragte, ob er sein neues Haus für eine Nacht ausleihen könne. Der Geschäftsmann sagte ihm, dass es in dem Haus spukte und er nicht hineingehen sollte, um den Tod zu finden. Der Veteran sagte, es sei möglich, die Geister zu vertreiben. Er bat den Kaufmann um zehn Kerzen, drei Pfund geröstete Haselnüsse und einen großen gebackenen Rettich und ging auf das neue Haus zu.

Abends vertrieb sich der alte Soldat die Zeit im neuen Haus, indem er Kerzen anzündete und Haselnüsse knisterte. Mitten in der Nacht herrschte ein Aufruhr am Himmel, und alle Geister kamen und schrien laut, um ihn zu essen. Der Veteran sagte: „Lasst uns Kampfsport messen. Wer von euch kann mit einer Hand den Saft aus einem Stein pressen?“

Der alte Geist befahl jemandem, einen Kopfsteinpflaster von der Straße zu holen, und drückte verzweifelt darauf, bis der Stein zertrümmert war, aber es kam kein Tropfen Saft heraus. Der Veteran holte den gerösteten Rettich aus seinem Rucksack, drückte ihn mit den Händen aus und drückte etwas Saft heraus.

Die Geister fühlten sich seltsam, sie sagten zuerst kein Wort und fragten dann nach einer Weile: "Was hast du gebissen?"

Der alte Soldat antwortete: „Haselnüsse, aber keiner von euch kann meine Haselnüsse beißen.“ Dann reichte er dem alten Geist eine Kugel.

Guitoutou warf ihm die Kugel in den Mund. Er biss und biss, bis die ganze Kugel platt war, aber er konnte sie nicht kauen. Aber der alte Soldat biss die Haselnüsse eine nach der anderen in seinen Mund.

Die Geister gehorchten, und alles war still. „Ich habe Leute sagen hören“, sagte der Veteran, „dass man so viele Geisterwege hat, man kann von klein zu groß wachsen, und man kann sich auch von groß zu klein verändern, und man kommt durch jede noch so kleine Ritze.“

„Wir können all diese Dinge tun!“, riefen die Geister im Chor.

„Dann versuch's mal, alle, die hier sind, steigen in meinen Rucksack.“ Alle Geister stiegen in den Rucksack. Der alte Soldat ging zum Tornister und kreuzte die Riemen und befestigte ihn mit den Schnallen, damit er alle Geister fing.

Die Geister versprachen dem Veteranen, dass er nie wieder jemanden drangsalieren würde, und gaben dem Veteranen einen seltsamen Rucksack – egal was du willst, öffne den Rucksack, und schon ist das Ding drin. Wenn Sie etwas jagen wollen, schwenken Sie einfach den Rucksack und sagen: „Steig ein!“ Das Gesuchte ist drin. Auf diese Weise befreite der Veteran alle Geister.

Die Geister tauchten nie wieder auf. Der Geschäftsmann ist den Veteranen sehr dankbar. Mit seinem magischen Rucksack auf dem Rücken machte sich der Veteran auf den Heimweg.

Eines Tages kam er schließlich in seine Heimatstadt. Er schnürte seinen Rucksack auf, holte ein paar Silberdollars hervor und begann, das Familienunternehmen zu führen. Er baute ein neues Haus, kaufte eine Kuh und ein Pferd und hatte alles, was er brauchte, um den Familienbetrieb zu führen. Dann heiratete er eine Frau und begann ein Leben voller harter Arbeit und Sparsamkeit.

Nach sechs oder sieben Jahren wurde der Veteran krank und sein Zustand wurde immer kritischer. Am dritten Tag sah er den Tod neben dem Bett stehen, bereit, ihn mitzunehmen. Er bat den Gott des Todes, ihn weitere dreißig Jahre leben zu lassen und die Kinder großzuziehen, aber der Gott des Todes lehnte ab. Er sagte, dass er noch drei Jahre leben würde, aber der Gott des Todes weigerte sich immer noch. Der Veteran hörte auf zu betteln, zog den magischen Rucksack vom Kopfende des Bettes, schüttelte ihn und schrie: „Steig ein!“ und steckte den Todesgott in den Rucksack. Der Veteran sagte dem Tod, dass er ihn rauslassen würde, wenn er in dreißig Jahren niemandem etwas zuleide tun würde. Der Tod sagte, was soll ich essen? Der Veteran sagte ihm, dass er in der Wildnis Baumstümpfe und Baumwurzeln nagen und Steine ​​kauen könne.

Reaper hatte keine andere Wahl, als zuzustimmen. Seitdem gräbt es Stümpfe, Wurzeln und Steine ​​in der Wildnis. Während dieser Zeit konnte das einfache Volk in Frieden leben, alle waren bei guter Gesundheit, niemand wurde krank und niemand starb.

Dreißig Jahre sind vergangen, und die Kinder der Veteranen sind alle erwachsen geworden. Eines Tages kam der Todesgott zu ihm und sagte, dass die Frist abgelaufen sei und er ihn mitnehmen wolle. Der Veteran sagte, dass Sie den Sarg bringen können, da die Zeit abgelaufen ist. Der Tod brachte einen Eichensarg. Es hob den Deckel und ließ den Veteranen sich hinlegen. Der Veteran sagte, die Regel, ein Soldat zu sein, sei, den Zugführer zuerst demonstrieren zu lassen und dann den Soldaten zu befehlen, ihrem Beispiel zu folgen. Er ließ den Gott des Todes zuerst eine Show machen und gab dann den Befehl.

Der Todesgott lag im Sarg und sagte: „Soldaten, kommt und seht, ihr sollt euch so hinlegen: mit ausgestreckten Beinen und den Händen auf der Brust.“ Mit einem „Knall“ schloss der alte Soldat den Deckel. und nagelte es. Die Eisenreifen wurden hochgehoben, der Sarg auf den Karren gehoben, an das Steilufer transportiert und der Sarg von der Klippe in den Fluss geschoben. Der Fluss spülte den Sarg fort und trug den Tod ins Meer.

Einmal gab es einen Sturm auf See. Die Wellen schmetterten den Sarg gegen die Felsen und zerschmetterten ihn. Der Todesgott floh ans Ufer und wurde vom Seewind geschüttelt. Der Tod gelangte in den Hof des Veteranen und versteckte sich, während er darauf wartete, dass der Veteran herauskam. Veteranen machen sich bereit, Getreide zu säen. Er nahm eine leere Tüte und ging in die Scheune, um die Samen zu holen. Kaum hatte er die Scheune erreicht, kam der Tod aus der Ecke, um den alten Soldaten zu fangen.

Der alte Soldat warf einen Blick darauf, nahm die leere Tasche von seinen Armen und rief: „Vermisst du diesen Rucksack schon wieder? leere Tasche in der Hand, erschrak er, unter ihnen dachte es, es sei der magische Rucksack, und es floh sofort und war im Nu verschwunden.

Seitdem lebt der Veteran sein Leben glücklich wie gewohnt.

Warum kann der Tod die Veteranen nicht wegnehmen? Was ist der Zweck der Rucksäcke, die die Geister den Veteranen geben? .



【back to index,回目录】