云联语言社区 公益 多语对照 有声绘本系列
クラウドリンク 言語コミュニティ 公益性 多言語音声絵本シリーズ
进群免费领取正版,自由交换,交流经验,实现语言自由
グループに参加して無料コピーを受け取り、自由に交換し、経験を共有し、言語の自由を実現する
Show Pīnyīn
Producers:
cloud link language community, China, xi'an, Mary Zhao
贡献者:
云联语言社区, 西安, 邓逸扬
Producers Profile:
https://chinese-learning.me/about.html
制作者介绍:
https://chinese-learning.me/about.html
WhatsApp group:
WhatsApp group
QQ群:
QQ群,微信群
Age group:Age 2-5 Years in US
适合年龄段:2-5岁 in US
Attention: the * signal inside IPA means there is a wrong word form before it.
注意:音标中出现*号,可能是它前面的单词词形有错误!
飛びたかったキツネ, 想飞的狐狸
Japanese mp3,
Play Audio online
汉语 mp3 ,
在线播放
ある夜、フォックスはキットたちに就寝時の話を聞かせました。
一天晚上,狐狸给她的孩子们讲了一个睡前故事。
それはキツネの物語でした。
这是一只狐狸的故事。
このキツネは空を飛びたかったのです。
这只狐狸想飞。
彼女のキットは空を飛びたいと言いました。
她的孩子们说他们想飞。
「飛ぶの楽しそう!」と。
他们说:“飞行看起来很好玩!”
フォックスの話を聞いてみましょう。
让我们听福克斯讲述这个故事。
昔々、キツネがいました。
从前,有一只狐狸。
このキツネは森に住んでいました。
这只狐狸住在森林里。
彼女は大きな岩の洞窟に住んでいました。
她住在一个大石头窝里。
巣穴は青かった。
书房是蓝色的。
中にはピンクの花がたくさん咲いていました。
它里面有许多粉红色的花朵。
このキツネは空を飛びたかったのです。
这只狐狸想飞。
彼女は鳥が羽ばたくのを見た。
她看到鸟儿拍打着翅膀。
鳥は飛ぶことができました。
鸟儿可以飞了。
空を飛ぶのはなんと楽しいことでしょう!
飞翔一定很有趣!
彼女は岩窟の外に出た。
她走出了她的岩洞。
彼女は腕をバタバタさせた。
她挥舞着手臂。
彼女は飛びませんでした。
她没有飞。
ちょうどその時、一羽の鳥がやって来ました。
就在这时,一只鸟飞了过来。
キツネが話したかったのはこの人です。
这就是狐狸想要与之交谈的人。
鳥は飛び方を知っています。
鸟儿知道如何飞翔。
キツネは「鳥さん、やめてください!」と叫びました。
狐狸大叫:“小鸟,请停下来!”。
鳥は木に座っていました。
那只鸟停在一棵树上。
キツネは言いました、「私もあなたのように空を飛びたいです。」
狐狸说:“我想像你一样飞翔。”
鳥は「飛ぶのは簡単だ。
鸟儿说:“飞很容易。
ただ羽ばたいてください。
只是拍打你的翅膀。
でも、キツネが飛ぶのを見たことがないんです。」
但是,我从来没有见过狐狸飞过。”
そう言って鳥は飛び去ってしまいました。
说完,鸟儿飞走了。
フォックスは今度はより速く腕をバタバタさせた。
狐狸这次挥动手臂的速度更快了。
彼女は飛びませんでした。
她没有飞。
木に蜂の巣がありました。
树上有一个蜂箱。
キツネが話したかったのはこの人です。
这就是狐狸想要与之交谈的人。
ミツバチは飛び方を知っています。
蜜蜂知道如何飞翔。
もしかしたらミツバチが彼女に飛び方を教えてくれるかもしれない。
也许蜜蜂可以教她如何飞翔。
キツネは「ミツバチさん、出てきてください!」と叫びました。
狐狸叫道:“蜜蜂,请出来!”。
ミツバチが巣箱から出てきました。
蜜蜂从蜂箱里出来了。
キツネは言いました、「私もあなたのように空を飛びたいです。」
狐狸说:“我想像你一样飞翔。”
一匹のミツバチが「飛ぶのは簡単だよ」と言いました。
一只蜜蜂说:“飞行很容易。”
別のミツバチは「羽ばたきなさい」と言った。
另一只蜜蜂说:“振翅吧。”
3匹目のミツバチが「でも、キツネが飛ぶのを見たことがないよ」と言いました。
第三只蜜蜂说:“但是,我从未见过狐狸飞过。”
そう言ってミツバチたちは巣箱の中に入っていきました。
说着,蜜蜂就进了蜂箱。
キツネは今度はさらに速く腕をバタバタさせました。
狐狸这次挥动手臂的速度更快了。
彼女はまだ飛びませんでした。
她还是没有飞。
彼女はあまり幸せではありませんでした。
她不是很开心。
彼女は長い間歩きました。
她走了很久。
もう暗くなりました。
天已经黑了。
すぐに、彼女はコウモリを見つけました。
很快,她看到了一只蝙蝠。
キツネはこう思いました、「コウモリが助けてくれるかも知れません。
狐狸想:“也许,蝙蝠能帮我。
彼女は私に似ていて、翼を持っています。」
她长得像我,还有翅膀”
コウモリは「飛ぶのが大好きだ。
蝙蝠说:“我喜欢飞翔。
ただ羽を羽ばたかせて飛んでいきます。
我只是拍打翅膀,然后飞翔。
飛行は簡単です。
飞行很容易。
私は速く飛ぶことができます。
我可以飞得很快。
夕食のために虫を捕まえます。」
我的晚餐会抓虫子。”
キツネは「キツネが飛ぶのを見たことがあるか?」と尋ねました。
狐狸问:“你见过狐狸飞吗?”
コウモリは「はい、そうです。
蝙蝠说:“是的,我有。
オオコウモリは川の近くの木に住んでいます。
飞狐住在河边的树上。
彼らはあなたと私に似ています。
他们看起来像你和我。
彼らは飛べるよ。」
他们会飞。”
そう言ってバットは去った。
说完,蝙蝠就离开了。
キツネは川へ行きました。
狐狸去了河边。
彼女は木々を見上げた。
她抬头看着树。
オオコウモリがいました。
有一只飞狐。
オオコウモリが寝ていました。
飞狐正在睡觉。
木の枝にぶら下がっていました。
它挂在树枝上。
オオコウモリはキツネが草の中を歩いている音を聞きました。
飞狐听到狐狸在草丛中行走。
彼女は目を覚ましてキツネを見た。
她醒来,看着狐狸。
彼女はそれまでキツネを見たことはありませんでした。
她以前从未见过狐狸。
オオコウモリは「こんにちは、どうしたらいいでしょうか?」と言いました。
飞狐说:“您好,请问有什么可以帮您的?”
キツネは言いました。
狐狸说。
「私もあなたのように空を飛びたいです。」
“我想像你一样飞翔。”
オオコウモリは「あなたは私に似ていますね。
飞狐说:“你长得真像我。
もしかしたら飛べるかもしれない。
也许你能飞。
翼が必要だと思います。
我想你需要翅膀。
そうすれば飛べるかもしれないよ。」
然后也许你可以飞。”
キツネは「ありがとう」と言いました。
狐狸说:“谢谢。”
そしてすぐに立ち去りました。
并迅速离开。
家に帰る途中、彼女は布を見つけました。
在回家的路上,她发现了一些布。
それは町から吹き飛ばされた旗だった。
那是一面旗帜,被风吹离了小镇。
彼女はその旗を家に持ち帰りました。
她把旗帜带回家。
彼女は翼を作るつもりだった。
她会做一些翅膀。
家で彼女は旗を切りました。
在家里,她剪下了国旗。
彼女は旗を縫いました。
她缝制了旗帜。
すぐに彼女には翼が生えました。
很快,她就有了翅膀。
彼女は翼を付けました。
她戴上了翅膀。
彼女は外に出て、新しい翼を羽ばたかせました。
她走到外面,拍打着她的新翅膀。
彼女は空を飛んでいる夢を見た。
她梦见自己在飞翔。
母キツネは「そういう話です。
狐狸妈妈说:“故事是这样的。
気に入りましたか?"
你喜欢它吗?”
キットには「はい、キツネは本当に飛んだの、ママ?」と書かれていました。
小猫们说:“是的,狐狸真的会飞吗,妈妈?”
彼女は言いました、「もしかしたら、あなたたち二人は彼女がそうしたと思いますか?」
她说:“也许吧,你们两个认为她做到了吗?”
キツネは飛べると思いますか?
你认为狐狸会飞吗?