L'enfant que j'ai oublié danielle bruckert 忘我小子丹妮尔·布鲁克特
ÊTRE CHOISIE Toute la journée en classe, je ne pouvais pas rester assise. 被选中一整天在课堂上我都坐不住了。 J'étais tellement éxcité. 我是如此兴奋。 Je ne pouvais pas attendre pour le dire à tout le monde. 我迫不及待地想告诉大家。 Mon professeur M'avait choisi ! 我的老师选了我! De toute la classe, j'ai été celle qui a été choisie pour lire une prière lors de la grande assemblée. 在所有班级中,我被选中在大会上朗读祈祷文。 Ce serait la première fois que je me lèverais devant toute l'école - de la première à la huitième année. 这将是我第一次站在全校面前——从一年级到八年级。 Pour un élève de première année, cela semblait sacrément cool. 对于一年级学生来说,这似乎非常酷。 Avais-je peur ? 我害怕了吗? Non. 不。 J'étais ravi ! 我很激动! Je savais que si je m'entraînais vraiment dur, je dirais mes lignes comme une star. 我知道如果我真的很努力地练习,我会把我的台词说得像个明星。 Je rendrais mon professeur et mes parents fiers. 我会让我的老师和父母感到骄傲。 Juste une courte phrase - c'est tout ce que j'avais à mémoriser, juste deux lignes. 只是一个简短的句子——这就是我必须记住的全部,只有两行。 J'allais dire la phrase tous les jours jusqu'à ce que je la connaisse d'avant en arrière, il n'y aurait aucune chance d'échec. 我打算每天都说这句话,直到我前后都知道为止,不会有失败的机会。 Mon professeur croyait en moi, et je voulais lui montrer que j'étais digne, qu'elle avait fait le bon choix. 我的老师相信我,我想向她证明我是值得的,她做出了正确的选择。
APPRENDRE MES LIGNES Chaque matin, je disais mes lignes. 学习我的台词 每天早上我都会说我的台词。 Avant le petit déjeuner, après le petit déjeuner, dans la voiture sur le chemin de l'école. 早饭前,早饭后,上学的车上。 Chaque après-midi, je les répétais. 每天下午,我都会再说一遍。 Avant le dîner, après le dîner, puis encore une fois avant de se coucher pour avoir de la chance. 晚饭前,晚饭后,然后在睡前再做一次以求好运。 Mon frère s'est assuré que je savais que tout le monde en avait marre d'entendre mes répliques maintenant, mais bon, c'était un travail important, je n'étais pas rebuté! 我哥哥确保我知道现在每个人都厌倦了听到我的台词,但是,嘿,这是一项重要的工作,我没有被推迟! Compter les jours et compter mes erreurs - Deux derniers jours, erreurs : aucune ! 倒计时,数我的错误——最近两天,错误:没有! Papa m'a taquiné que je dirais la prière dans mon sommeil. 爸爸取笑我,说我会在睡梦中做祷告。
LE GRAND JOUR En entrant dans l'assemblée de l'école, ça ressemblait exactement à ce que j'imaginais, l'immense salle familière, toute l'école là-bas. 重要的一天 走进学校集会,和想象中的一样,熟悉的大礼堂,整个学校都在那里。 Mais je n'avais pas peur. 但我并不害怕。 J'ai apprécié mon temps pour briller. 我很享受闪耀的时光。 J'ai attendu mon tour avec les deux autres orateurs étudiants. 我等待轮到我和另外两个学生演讲者。 Les enfants venaient de différentes classes, un élève de chaque division scolaire choisi, j'avais été sélectionné pour l'ensemble du premier cycle du primaire. 孩子们来自不同的年级,每个学区选出一名学生,我被选上了整个初小。
Après ce qui m'a semblé une éternité, j'ai suivi le signal, j'ai fait un pas vers le principal qui me tendait le micro et j'ai jeté un coup d'œil à la foule. 似乎过了很久之后,我顺着提示走向了为我递话筒的校长,然后瞥了一眼人群。 GONE Sans préavis, -ZAP- ma tête est devenue totalement vide. GONE 没有通知,-ZAP- 我的脑袋一片空白。 Où étaient mes lignes? 我的台词在哪里? Comment, pourquoi, où ? 怎么,为什么,在哪里? C'était si important pour moi, je savais quoi dire, mais je ne l'ai pas fait - j'étais terrifié, la panique a commencé à monter en moi. 这对我来说太重要了,我知道该说什么,但我没有——我很害怕,恐慌开始在我内心滋生。 Regardant à nouveau dehors et autour de moi, le public me fixant, ma tête ressemblait à des pages d'album vides d'un cours d'art. 再次环顾四周,观众回头凝视,我的脑袋感觉就像是美术课上的空白剪贴簿。 - Mon esprit est devenu frénétique, mais rien n'est venu. - 我的头脑变得疯狂,但什么也没有。 Le proviseur m'a parlé, m'a tendu le micro, c'était mon tour de parler. 校长跟我说话,把话筒递给我,轮到我发言了。 Pourtant, je n'avais pas de mots. 然而,我无话可说。
Une ruée vers le travail de la semaine dernière m'est venue à l'esprit, toute la pratique, le papier avec les lignes, les mots, mais ils n'étaient tout simplement pas là. 上周的工作匆匆忙忙地在我脑海中闪过,所有的练习、带线条的纸、文字,但它们就是不存在。 Je devais dire quelque chose - le micro devant moi, le public attendant, attendant .... 我不得不说些什么——我面前的麦克风,观众在等待,期待…… Le directeur a répété mon nom; patient mais impatient à la fois. 校长又说了一遍我的名字;耐心但一下子不耐烦。 Tout ce que je pouvais balbutier était "Um ..... j'ai oublié." 我只能结结巴巴地说“嗯……我忘了。” La salle tomba dans le silence. 大厅陷入一片寂静。 Puis un rire étouffé inconfortable. 然后不舒服地笑了起来。 Ensuite, j'ai été conduit hors de la scène. 然后我被带下了舞台。 C'était fini. 结束了。
Triste était un euphémisme. Je me sentais comme un ballon dont l'air s'échappait, un bonbon écrasé sur le trottoir. 悲伤是一种轻描淡写的说法。我感觉自己就像一个放气的气球,人行道上被压扁的软糖。 Mais encore pire que de me décevoir moi-même - et le sentiment que j'avais déçu mon professeur et mes parents ; la peur que tout le monde se moque de moi. 但比让自己失望更糟糕的是——还有让老师和父母失望的感觉;害怕每个人都会嘲笑我。 ILS L'ONT FAIT ... 他们做到了 ... Et ils l'ont fait. 他们做到了。 Maman et papa savaient que j'étais assez vidé, mais tout a été balayé. 爸爸妈妈知道我很伤心,但都被忽略了。 Je pense réduire ma gêne. 我想减少我的尴尬。 Je ne pense pas que quiconque sache ce qui s'est passé ensuite, sur le terrain de jeu, ou à quel point l'expérience m'a frappé. L'effet se répercutait de plus en plus dans mon cœur. 我想没有人知道后来在操场上发生了什么,也不知道这次经历对我的打击有多大。这种影响会在我心里越来越向外蔓延。 Pendant des mois et des mois, une éternité, des enfants plus âgés sont venus vers moi et ont ri, généralement les garçons. 几个月又几个月,永恒,年长的孩子走到我面前笑,通常是男孩。 Les enfants de ma classe s'en fichaient, ils comprenaient, mais le reste de l'école pensait que c'était cool de faire des blagues. 我班上的孩子不在乎,他们理解,但学校的其他人认为开玩笑很酷。
Ouais, j'étais maintenant le gamin "j'ai oublié". 是的,我现在是“我忘记了”的孩子。
Ce que les enfants n'ont pas compris, c'est à quel point ça faisait mal. 孩子们不明白的是它的伤害有多深。 Je n'ai plus jamais parlé en public jusqu'à ce que j'accepte un poste de conseillère pour aider les enfants à arrêter l'intimidation. 在我担任辅导员帮助孩子停止欺凌之前,我再也没有在公开场合讲话过。 Puis un jour j'ai dû affronter ma peur. 然后有一天我不得不面对我的恐惧。 Je me suis levé devant un groupe, pour dire mes premiers mots. 我站在一群人面前,说出我的第一句话。 Les premiers mots devant un grand groupe depuis vingt ans. 二十年来在一大群人面前说的第一句话。 Comment pourrais-je apprendre à ces enfants à ne pas faire la même chose à leurs camarades de classe? 我怎么能教这些孩子不要对他们的同学做同样的事情呢? Comment pourrais-je leur dire de ne pas juger, de ne pas rire, de s'en soucier ? 我怎么能告诉他们不要评判,不要笑,要关心? ÉPILOGUE L'enfant dans cette histoire a grandi pour devenir un champion au nom de ceux qui sont victimes d'intimidation ou blessés. 结语 这个故事中的孩子长大后成为了代表那些被欺负或受伤的人的冠军。 Aider les élèves à réaliser qu'il n'est pas acceptable de taquiner. 帮助学生认识到开玩笑是不对的。 Aider les enfants qui ont faibli ou échoué à remonter sur le cheval et à réessayer. 帮助步履蹒跚或失败的孩子重新振作起来并再次尝试。 Aider cette école à être un meilleur endroit, un endroit où tous les élèves peuvent s'épanouir. 帮助这所学校成为更好的地方,让所有学生都能茁壮成长。 Là où aucune intimidation n'était le mode de vie et où les intimidateurs étaient ridiculisés. 在没有欺凌行为的地方,欺凌者会受到嘲笑。 Et peu à peu, le conseiller a surmonté la peur de parler avec la pratique et la récompense de la croissance des élèves. 并逐渐克服了对实践和学生成长的回报的恐惧。
Pouvez-vous faire une différence dans votre école? 你能改变你的学校吗? LA FIN 结束
Autres livres anti-intimidation disponibles sur FKB Be Nice Series Tous avec un excellent message et disponibles en format pdf modifiable odg Supercow: The Bully Ou voir toutes les sections suivantes sur FKB: FKB Values \u200b\u200bSection FKB Differences and Diversity Section FKB Emotions Section FKB Behaviour Section FKB Be Nice 系列中提供的其他反欺凌书籍均带有重要信息,并以可编辑的 odg Supercow:The Bully 的 pdf 格式提供或在 FKB 上查看以下所有部分: FKB 价值观部分 FKB 差异和多样性部分 FKB 情感部分 FKB 行为部分