Das ich-vergessene Kind Danielle Bruckert 忘我小子丹妮尔·布鲁克特
AUSGEWÄHLT WERDEN Den ganzen Tag im Unterricht konnte ich nicht still sitzen. 被选中一整天在课堂上我都坐不住了。 Ich war so aufgeregt. 我是如此兴奋。 Ich konnte es kaum erwarten, es allen zu erzählen. 我迫不及待地想告诉大家。 Mein Lehrer hatte MICH ausgewählt! 我的老师选了我! Aus der ganzen Klasse wurde ich ausgewählt, um bei der großen Versammlung ein Gebet vorzulesen. 在所有班级中,我被选中在大会上朗读祈祷文。 Es wäre das erste Mal, dass ich vor der ganzen Schule – der ersten bis achten Klasse – stehe. 这将是我第一次站在全校面前——从一年级到八年级。 Für einen Erstklässler schien das verdammt cool zu sein. 对于一年级学生来说,这似乎非常酷。 Hatte ich Angst? 我害怕了吗? NEIN. 不。 Ich war begeistert! 我很激动! Ich wusste, wenn ich wirklich hart üben würde, würde ich meine Zeilen wie ein Star aufsagen. 我知道如果我真的很努力地练习,我会把我的台词说得像个明星。 Ich würde meinen Lehrer und meine Eltern stolz machen. 我会让我的老师和父母感到骄傲。 Nur ein kurzer Satz – das war alles, was ich mir merken musste, nur zwei Zeilen. 只是一个简短的句子——这就是我必须记住的全部,只有两行。 Ich würde den Satz jeden Tag sagen, bis ich ihn in- und auswendig kannte, es würde keine Chance mehr geben, dass ich scheiterte. 我打算每天都说这句话,直到我前后都知道为止,不会有失败的机会。 Meine Lehrerin glaubte an mich und ich wollte ihr zeigen, dass ich es wert war und dass sie die richtige Wahl getroffen hatte. 我的老师相信我,我想向她证明我是值得的,她做出了正确的选择。
MEINE ZEILEN LERNEN Jeden Morgen sagte ich meine Zeilen. 学习我的台词 每天早上我都会说我的台词。 Vor dem Frühstück, nach dem Frühstück, im Auto auf dem Weg zur Schule. 早饭前,早饭后,上学的车上。 Jeden Nachmittag sagte ich sie noch einmal. 每天下午,我都会再说一遍。 Vor dem Abendessen, nach dem Abendessen, dann noch einmal vor dem Schlafengehen, um Glück zu haben. 晚饭前,晚饭后,然后在睡前再做一次以求好运。 Mein Bruder sorgte dafür, dass ich wusste, dass mittlerweile alle es satt hatten, meine Zeilen zu hören, aber hey, das war eine wichtige Aufgabe, ich ließ mich nicht beirren! 我哥哥确保我知道现在每个人都厌倦了听到我的台词,但是,嘿,这是一项重要的工作,我没有被推迟! Ich zähle die Tage herunter und zähle meine Fehler – Letzte zwei Tage, Fehler: keine! 倒计时,数我的错误——最近两天,错误:没有! Papa neckte mich damit, dass ich das Gebet im Schlaf sprechen würde. 爸爸取笑我,说我会在睡梦中做祷告。
DER GROSSE TAG Als ich die Schulversammlung betrat, sah es genauso aus, wie ich es mir vorgestellt hatte: der riesige, vertraute Saal, die ganze Schule dort. 重要的一天 走进学校集会,和想象中的一样,熟悉的大礼堂,整个学校都在那里。 Aber ich hatte keine Angst. 但我并不害怕。 Ich habe es genossen, zu glänzen. 我很享受闪耀的时光。 Ich wartete mit den anderen beiden studentischen Rednern darauf, dass ich an die Reihe kam. 我等待轮到我和另外两个学生演讲者。 Die Kinder kamen aus verschiedenen Jahrgangsstufen, ein Schüler aus jeder Schulabteilung wurde ausgewählt, ich war für die gesamte untere Grundschule ausgewählt worden. 孩子们来自不同的年级,每个学区选出一名学生,我被选上了整个初小。
Nach einer gefühlten Ewigkeit folgte ich dem Zeichen, trat auf den Schulleiter zu, der mir das Mikrofon hinhielt, und warf einen Blick in die Menge. 似乎过了很久之后,我顺着提示走向了为我递话筒的校长,然后瞥了一眼人群。 WEG Ohne Vorankündigung, -ZAP-, mein Kopf wurde völlig leer. GONE 没有通知,-ZAP- 我的脑袋一片空白。 Wo waren meine Zeilen? 我的台词在哪里? Wie, warum, wo? 怎么,为什么,在哪里? Es war mir so wichtig, ich wusste, was ich sagen sollte, aber ich wusste es nicht – ich hatte Angst, Panik begann sich in mir aufzubauen. 这对我来说太重要了,我知道该说什么,但我没有——我很害怕,恐慌开始在我内心滋生。 Als ich noch einmal um mich herum blickte und das Publikum zurückstarrte, fühlte sich mein Kopf an wie leere Sammelalbumseiten aus dem Kunstunterricht. 再次环顾四周,观众回头凝视,我的脑袋感觉就像是美术课上的空白剪贴簿。 - Mein Geist wurde hektisch, aber es kam nichts. - 我的头脑变得疯狂,但什么也没有。 Der Schulleiter sprach mit mir, reichte mir das Mikrofon, es war meine Zeit zu sprechen. 校长跟我说话,把话筒递给我,轮到我发言了。 Dennoch fehlten mir die Worte. 然而,我无话可说。
Ein Hauch der Arbeit der letzten Woche ging mir durch den Kopf, die ganze Übung, das Papier mit den Zeilen, die Worte, aber sie waren einfach nicht da. 上周的工作匆匆忙忙地在我脑海中闪过,所有的练习、带线条的纸、文字,但它们就是不存在。 Ich musste etwas sagen – das Mikrofon vor mir, das Publikum wartete, erwartete … 我不得不说些什么——我面前的麦克风,观众在等待,期待…… Der Direktor sagte noch einmal meinen Namen; geduldig, aber gleichzeitig ungeduldig. 校长又说了一遍我的名字;耐心但一下子不耐烦。 Alles, was ich stammeln konnte, war „Ähm ... ich habe es vergessen.“ 我只能结结巴巴地说“嗯……我忘了。” Im Saal herrschte Stille. 大厅陷入一片寂静。 Dann unbehagliches, ersticktes Gelächter. 然后不舒服地笑了起来。 Dann wurde ich von der Bühne geführt. 然后我被带下了舞台。 Es war vorbei. 结束了。
Traurig war eine Untertreibung. Ich fühlte mich wie ein Ballon, dem die Luft entwichen war, ein Gummibärchen, das auf dem Bürgersteig zerquetscht wurde. 悲伤是一种轻描淡写的说法。我感觉自己就像一个放气的气球,人行道上被压扁的软糖。 Aber noch schlimmer, als mich selbst zu enttäuschen – und das Gefühl, meinen Lehrer und meine Eltern enttäuscht zu haben; die Angst, dass mich alle auslachen würden. 但比让自己失望更糟糕的是——还有让老师和父母失望的感觉;害怕每个人都会嘲笑我。 SIE TATEN ... 他们做到了 ... Und das taten sie. 他们做到了。 Mama und Papa wussten, dass ich ziemlich enttäuscht war, aber es wurde alles abgetan. 爸爸妈妈知道我很伤心,但都被忽略了。 Ich denke, um meine Verlegenheit zu verringern. 我想减少我的尴尬。 Ich glaube nicht, dass irgendjemand wusste, was danach auf dem Spielplatz passierte oder wie sehr mich das Erlebnis traf. Die Wirkung würde sich zunehmend in meinem Herzen ausbreiten. 我想没有人知道后来在操场上发生了什么,也不知道这次经历对我的打击有多大。这种影响会在我心里越来越向外蔓延。 Monatelang, eine Ewigkeit lang, kamen ältere Kinder auf mich zu und lachten, normalerweise die Jungen. 几个月又几个月,永恒,年长的孩子走到我面前笑,通常是男孩。 Den Kindern in meiner Klasse war es egal, sie verstanden es, aber der Rest der Schule fand es cool, Witze zu machen. 我班上的孩子不在乎,他们理解,但学校的其他人认为开玩笑很酷。
Ja, ich war jetzt das „Ich-vergessen“-Kind. 是的,我现在是“我忘记了”的孩子。
Was die Kinder nicht verstanden, war, wie tief es weh tat. 孩子们不明白的是它的伤害有多深。 Ich habe nie wieder in der Öffentlichkeit gesprochen, bis ich eine Stelle als Berater annahm, um Kindern dabei zu helfen, mit Mobbing aufzuhören. 在我担任辅导员帮助孩子停止欺凌之前,我再也没有在公开场合讲话过。 Dann musste ich mich eines Tages meiner Angst stellen. 然后有一天我不得不面对我的恐惧。 Ich stand vor einer Gruppe auf, um meine ersten Worte zu sagen. 我站在一群人面前,说出我的第一句话。 Die ersten Worte vor einer großen Gruppe seit zwanzig Jahren. 二十年来在一大群人面前说的第一句话。 Wie könnte ich diesen Kindern beibringen, ihren Klassenkameraden nicht dasselbe anzutun? 我怎么能教这些孩子不要对他们的同学做同样的事情呢? Wie könnte ich ihnen sagen, sie sollen nicht urteilen, nicht lachen, sich darum kümmern? 我怎么能告诉他们不要评判,不要笑,要关心? EPILOG Das Kind in dieser Geschichte wuchs zu einem Vorkämpfer für diejenigen auf, die gemobbt oder verletzt wurden. 结语 这个故事中的孩子长大后成为了代表那些被欺负或受伤的人的冠军。 Den Schülern klar machen, dass es nicht in Ordnung ist, zu necken. 帮助学生认识到开玩笑是不对的。 Helfen Sie Kindern, die gescheitert sind oder versagt haben, wieder auf das Pferd zu steigen und es erneut zu versuchen. 帮助步履蹒跚或失败的孩子重新振作起来并再次尝试。 Wir helfen dieser einen Schule, ein besserer Ort zu werden, an dem sich alle Schüler entfalten können. 帮助这所学校成为更好的地方,让所有学生都能茁壮成长。 Wo Mobbing nicht an der Tagesordnung war und Tyrannen lächerlich gemacht wurden. 在没有欺凌行为的地方,欺凌者会受到嘲笑。 Und nach und nach überwand der Berater die Angst vor dem Sprechen durch Übung und die Belohnung für das Wachstum der Schüler. 并逐渐克服了对实践和学生成长的回报的恐惧。
Können Sie an Ihrer Schule etwas bewirken? 你能改变你的学校吗? DAS ENDE 结束
Weitere Anti-Mobbing-Bücher sind bei FKB erhältlich. Be Nice Series. Alle mit einer tollen Botschaft und verfügbar als bearbeitbares PDF-Format. Supercow: The Bully. Oder sehen Sie sich alle folgenden Abschnitte bei FKB an: FKB-Werte-Abschnitt, FKB-Abschnitt Unterschiede und Vielfalt, FKB-Emotionen-Abschnitt, FKB-Verhalten-Abschnitt FKB Be Nice 系列中提供的其他反欺凌书籍均带有重要信息,并以可编辑的 odg Supercow:The Bully 的 pdf 格式提供或在 FKB 上查看以下所有部分: FKB 价值观部分 FKB 差异和多样性部分 FKB 情感部分 FKB 行为部分