Dans le coin de la basse-cour, deux œufs pondent sur un tas de paille. 在农家院子的一角,一堆稻草上躺着两个鸡蛋。 La mère poule s'est assise dessus toute la journée et ne s'est levée que pour boire de l'eau et manger quelque chose à la hâte. 母鸡整天坐在上面,只是匆匆忙忙起来喝水吃东西。 Un jour, un étrange gros œuf est descendu de la colline à côté de la ferme, il est passé sous la clôture et s'est arrêté juste à côté du nid avec les deux œufs. 一天,一只奇怪的大鸡蛋从农场旁边的山上滚下来,它从篱笆下掉下来,和那两个鸡蛋一起停在了鸟巢旁边。 "Hé! “嘿! Quelqu'un a laissé tomber son œuf !" 有人掉了鸡蛋!” cria la poule. 母鸡叫道。 "Venez vite le prendre avant qu'il ne refroidisse !" “快过来,趁它还没凉下来,快来拿走!” Personne n'a répondu. 没有人回答。 Il n'y avait personne sur la colline. 山上空无一人。 La poule se demandait quoi faire. 母鸡不知道该怎么办。 Enfin, elle a poussé l'œuf près du sien pour le garder au chaud dans le nid. 最后,她把蛋推到自己的身边,让它在窝里保持温暖。
Les trois œufs ont éclos en même temps et la mère les a nommés Chick, Chip et Chop. 三个蛋同时孵化,妈妈给它们取名 Chick、Chip 和 Chop。 Quand ils sont allés faire leur première promenade dans la cour, tout le monde a regardé Chop. 当他们第一次去院子里散步时,每个人都盯着乔普看。 "Hahaha ... “哈哈哈…… Quel drôle de poulet !" 多么有趣的鸡啊!” "Regardez ses peluches! “看他的绒毛! Mais ce ne sont même pas des peluches, mais des trucs écailleux !" 但这甚至不是绒毛,而是一些有鳞的东西!” "C'est tout vert... C'est tellement bizarre !" “全是绿色的……这也太奇怪了吧!” "Urgh... dégoûtant... “呃……恶心……
Bien qu'il soit un poulet étrange, Chop était très déterminé. 虽然他是一只奇怪的鸡,但Chop非常坚定。 Il a fait de son mieux pour faire tout ce que ses frères faisaient - creuser pour les vers, battre des ailes, grincer d'une voix bourrue. 他尽最大努力做他兄弟们所做的一切——挖虫子、拍打翅膀、用粗哑的声音发出吱吱声。 Chick et Chip ont essayé de l'aider, mais cela n'a tout simplement pas fonctionné. Chick and Chip 试图帮助他,但没有用。
Tous les animaux de la ferme le poursuivaient et se moquaient de lui. 农场里所有的动物都追着他,嘲笑着他。 Le pire était le coq, qui le mordait et l'insultait constamment. 最糟糕的是公鸡,它不停地咬他、侮辱他。 "Quel poulet laid et incompétent... une honte pour la ferme. “多么丑陋无能的鸡……农场的耻辱。 Il est complètement nul !" 他完全一文不值!”
Personne ne jouait ou ne lui parlait sauf ses frères et sa mère. 除了他的兄弟和母亲,没有人在和他玩耍或说话。 Le soir, après que tout le monde se soit endormi, Chop sortait dans la cour, regardait le ciel et souhaitait à chaque étoile filante de devenir un poulet normal. 晚上,在大家都睡着之后,乔普会走到院子里,看着天空,希望每一颗流星都能让他变成一只普通的鸡。
Une nuit, un renard s'est faufilé dans la ferme et a attrapé Chick and Chip. 一天晚上,一只狐狸偷偷溜进农场,抓住了小鸡和奇普。 Tout le monde a paniqué... des plumes éparpillées partout. 所有人都惊慌失措……羽毛散落一地。 "Aider!" “帮助!” Chick et Chip ont commencé à crier. Chick 和 Chip 开始大喊大叫。 Leur mère se précipita pour les sauver, mais le renard l'attrapa par la gorge. 他们的母亲冲过去救他们,但狐狸掐住了她的喉咙。 Toutes les poules et les poulets se sont regroupés dans le coin du poulailler et le renard a bloqué la sortie. 所有的母鸡和小鸡都挤在鸡舍的角落里,狐狸挡住了出去的路。
"Alors... trois pour l'instant," le renard sourit d'un air suffisant. “那么……三个,”狐狸得意地笑着。 "J'en ai besoin d'un de plus car j'attends des invités demain. “我还需要一个,因为我明天要接待客人。 Des volontaires?" 有义工吗?” « Prends qui tu veux », dit lâchement le coq, « mais il vaut mieux prendre du petit poulet avec de la viande tendre. “随便带谁,”公鸡胆怯地说,“不过最好还是买些肉嫩的小鸡。 Tu ne voudras pas de moi, je suis très mâche." 你不会要我的,我很耐嚼。” "D'accord ... “好的 ... Je vais obtenir ... 我要去... Je vais chercher ... " commença à se demander le renard. 我要得到……”狐狸开始疑惑了。 A ce moment, le renard entendit quelque chose derrière lui. 就在这时,狐狸听到身后有什么声音。 C'était Chop: "Laissez-les partir!" 是Chop:“让他们走!”
"Aaaaaaa!" “啊啊啊!” cria le renard et laissa tomber sa proie. 狐狸叫道,放下猎物。 « Noooon... “唔唔…… Ma queue !" 我的尾巴!” « Tu veux un poulet de plus ? “你还要一只鸡吗? Je suis ici!" 我在这里!” Chop serra les dents. 肖战咬牙切齿。 "J'ai changé d'avis!" “我改变主意了!” dit le renard. 狐狸说。 "Je ne veux plus de poulets. “我不想再吃鸡了。 S'il vous plait, laissez-moi partir. 请放我走。 C'est tellement douloureux... 太痛苦了... " "Je ne veux plus jamais te revoir !" ” “我不想再见到你! dit Chop, mordant toujours la queue du renard. 砍说着,嘴里还咬着狐狸的尾巴。 "Je promets! “我保证! Je ne remettrai plus les pieds ici. 我不会再踏足这里。 Laisse-moi partir." 放开我吧。”
Chop ouvrit la bouche et le renard s'enfuit. Chop张开嘴,狐狸跑了。 Chick, Chip et leur mère se levèrent du sol, toujours effrayés mais indemnes. 奇克、奇普和他们的母亲从地上站了起来,仍然很害怕,但没有受伤。 "Ouah ... “哇 ... C'était incroyable !" 那太精彩了!” cria Chip en reprenant son souffle. 奇普屏住呼吸喊道。 "Tu as failli lui arracher la queue !" “你差点咬断他的尾巴!” "Chop, tu es le poulet le plus courageux du monde !" “乔普,你是世界上最勇敢的鸡!” dit Chick et le serra dans ses bras. 小鸡说着拥抱了他。
Lorsque Chop est sorti dans la cour le lendemain matin, tous les poulets se sont rassemblés autour de lui. 第二天早上,乔普走到院子里时,所有的鸡都聚集在他周围。 « Nous irons jouer au football avec les canards. “我们会去和鸭子踢足球。 Veux tu venir?" 你想来吗?” "Eh bien, je n'ai jamais joué au football auparavant... “好吧,我以前从未踢过足球...... Je vais juste gêner", a déclaré Chop. 我会挡路的,”乔普说。 "Aucun problème. “没问题。 Nous allons vous apprendre. 我们会教你。 C'est beaucoup plus facile que de combattre un renard." 这比打狐狸容易多了。” "D'accord, je viendrai." “好,我这就来。” Chop sourit et, pour la première fois, il se sentit comme un vrai poulet. 乔普笑了,他第一次觉得自己像只真正的鸡。
Recherchez d'autres histoires illustrées sur les sites ci-dessous et si vous aimez cette histoire, envisagez de la traduire dans votre langue maternelle. 在下面的网站上查看更多插图故事,如果您喜欢这个故事,请考虑将其翻译成您的母语。