In einer Ecke des Hofes lagen zwei Eier auf einem Strohhaufen. 在农家院子的一角,一堆稻草上躺着两个鸡蛋。 Die Glucke saß den ganzen Tag darauf und stand nur auf, um schnell Wasser zu trinken und etwas zu essen. 母鸡整天坐在上面,只是匆匆忙忙起来喝水吃东西。 Eines Tages rollte ein seltsam großes Ei vom Hügel neben dem Bauernhof herunter, kam unter den Zaun und blieb direkt neben dem Nest mit den beiden Eiern stehen. 一天,一只奇怪的大鸡蛋从农场旁边的山上滚下来,它从篱笆下掉下来,和那两个鸡蛋一起停在了鸟巢旁边。 "Hey! “嘿! Jemand hat sein Ei fallen lassen!“ 有人掉了鸡蛋!” rief die Henne. 母鸡叫道。 „Komm und nimm es schnell, bevor es abkühlt!“ “快过来,趁它还没凉下来,快来拿走!” Niemand antwortete. 没有人回答。 Es war niemand auf dem Hügel. 山上空无一人。 Die Henne fragte sich, was sie tun sollte. 母鸡不知道该怎么办。 Schließlich schob sie das Ei nah an ihres heran, um es im Nest warm zu halten. 最后,她把蛋推到自己的身边,让它在窝里保持温暖。
Alle drei Eier schlüpften gleichzeitig und die Mutter nannte sie Chick, Chip und Chop. 三个蛋同时孵化,妈妈给它们取名 Chick、Chip 和 Chop。 Als sie zum ersten Mal im Garten spazieren gingen, starrten alle Chop an. 当他们第一次去院子里散步时,每个人都盯着乔普看。 "Hahaha ... “哈哈哈…… Was für ein lustiges Huhn!“ 多么有趣的鸡啊!” „Schau dir seinen Flaum an! “看他的绒毛! Aber das ist nicht einmal Flusen, sondern schuppiges Zeug!“ 但这甚至不是绒毛,而是一些有鳞的东西!” „Es ist alles grün ... Das ist so seltsam!“ “全是绿色的……这也太奇怪了吧!” „Urgh ... ekelhaft ... “呃……恶心……
Obwohl er ein seltsames Huhn war, war Chop sehr entschlossen. 虽然他是一只奇怪的鸡,但Chop非常坚定。 Er versuchte sein Bestes, alles zu tun, was seine Brüder taten – nach Würmern zu graben, mit den Flügeln zu schlagen und mit schroffer Stimme zu quieken. 他尽最大努力做他兄弟们所做的一切——挖虫子、拍打翅膀、用粗哑的声音发出吱吱声。 Chick und Chip versuchten ihm zu helfen, aber es funktionierte einfach nicht. Chick and Chip 试图帮助他,但没有用。
Alle Tiere auf dem Bauernhof jagten und verspotteten ihn. 农场里所有的动物都追着他,嘲笑着他。 Das Schlimmste war der Hahn, der ihn ständig biss und beleidigte. 最糟糕的是公鸡,它不停地咬他、侮辱他。 „Was für ein hässliches und inkompetentes Huhn … eine Schande für die Farm.“ “多么丑陋无能的鸡……农场的耻辱。 Er ist völlig wertlos!“ 他完全一文不值!”
Niemand außer seinen Brüdern und seiner Mutter spielte oder redete mit ihm. 除了他的兄弟和母亲,没有人在和他玩耍或说话。 Abends, wenn alle eingeschlafen waren, ging Chop auf den Hof, schaute in den Himmel und wünschte sich bei jeder Sternschnuppe, er könnte ein normales Huhn werden. 晚上,在大家都睡着之后,乔普会走到院子里,看着天空,希望每一颗流星都能让他变成一只普通的鸡。
Eines Nachts schlich sich ein Fuchs auf die Farm und schnappte sich Chick und Chip. 一天晚上,一只狐狸偷偷溜进农场,抓住了小鸡和奇普。 Alle gerieten in Panik ... überall waren Federn verstreut. 所有人都惊慌失措……羽毛散落一地。 "Hilfe!" “帮助!” Chick und Chip begannen zu schreien. Chick 和 Chip 开始大喊大叫。 Ihre Mutter eilte herbei, um sie zu retten, aber der Fuchs packte sie an der Kehle. 他们的母亲冲过去救他们,但狐狸掐住了她的喉咙。 Alle Hühner und Hühner drängten sich in der Ecke des Stalls zusammen, und der Fuchs versperrte den Weg nach draußen. 所有的母鸡和小鸡都挤在鸡舍的角落里,狐狸挡住了出去的路。
„Also ... bisher drei“, lächelte der Fuchs selbstgefällig. “那么……三个,”狐狸得意地笑着。 „Ich brauche noch eins, weil ich morgen Gäste erwarte. “我还需要一个,因为我明天要接待客人。 Irgendwelche Freiwilligen?" 有义工吗?” „Nimm dir, wen du willst“, sagte der Hahn feige, „aber am besten nimmst du ein kleines Hähnchen mit zartem Fleisch.“ “随便带谁,”公鸡胆怯地说,“不过最好还是买些肉嫩的小鸡。 Du wirst mich nicht wollen, ich bin sehr zäh. 你不会要我的,我很耐嚼。” "Okay ... “好的 ... Ich werde bekommen ... 我要去... Ich werde ...“, begann sich der Fuchs zu wundern. 我要得到……”狐狸开始疑惑了。 In diesem Moment hörte der Fuchs etwas hinter sich. 就在这时,狐狸听到身后有什么声音。 Es war Chop: „Lass sie gehen!“ 是Chop:“让他们走!”
„Aaaaaaa!“ “啊啊啊!” schrie der Fuchs und ließ seine Beute fallen. 狐狸叫道,放下猎物。 „Nein... “唔唔…… Mein Schwanz!" 我的尾巴!” „Willst du noch ein Huhn? “你还要一只鸡吗? Hier bin ich!" 我在这里!” Chop biss die Zähne zusammen. 肖战咬牙切齿。 "Ich habe meine Meinung geändert!" “我改变主意了!” sagte der Fuchs. 狐狸说。 „Ich will keine Hühner mehr. “我不想再吃鸡了。 Bitte lass mich gehen. 请放我走。 Es ist so schmerzhaft... 太痛苦了... „Ich will dich nie wieder sehen!“ ” “我不想再见到你! Sagte Chop und biss immer noch in den Schwanz des Fuchses. 砍说着,嘴里还咬着狐狸的尾巴。 "Das verspreche ich! “我保证! Ich werde hier keinen Fuß mehr setzen. 我不会再踏足这里。 Lassen Sie mich einfach gehen." 放开我吧。”
Chop öffnete seinen Mund und der Fuchs rannte davon. Chop张开嘴,狐狸跑了。 Chick, Chip und ihre Mutter erhoben sich vom Boden, immer noch verängstigt, aber unverletzt. 奇克、奇普和他们的母亲从地上站了起来,仍然很害怕,但没有受伤。 "Wow ... “哇 ... Das war Hervorragend!" 那太精彩了!” Schrie Chip und hielt den Atem an. 奇普屏住呼吸喊道。 „Du hast ihm fast den Schwanz abgebissen!“ “你差点咬断他的尾巴!” „Chop, du bist das mutigste Huhn der Welt!“ “乔普,你是世界上最勇敢的鸡!” sagte Chick und umarmte ihn. 小鸡说着拥抱了他。
Als Chop am nächsten Morgen auf den Hof ging, versammelten sich alle Hühner um ihn. 第二天早上,乔普走到院子里时,所有的鸡都聚集在他周围。 „Wir werden mit den Enten Fußball spielen.“ “我们会去和鸭子踢足球。 Willst du kommen?" 你想来吗?” „Nun, ich habe noch nie Fußball gespielt … “好吧,我以前从未踢过足球...... „Ich werde einfach im Weg stehen“, sagte Chop. 我会挡路的,”乔普说。 "Kein Problem. “没问题。 Wir bringen es Ihnen bei. 我们会教你。 Es ist viel einfacher, als gegen einen Fuchs zu kämpfen. 这比打狐狸容易多了。” „Okay, ich komme.“ “好,我这就来。” Chop lächelte und fühlte sich zum ersten Mal wie ein echtes Huhn. 乔普笑了,他第一次觉得自己像只真正的鸡。
Weitere illustrierte Geschichten finden Sie auf den folgenden Websites. Wenn Ihnen diese Geschichte gefällt, denken Sie bitte darüber nach, sie in Ihre Muttersprache zu übersetzen. 在下面的网站上查看更多插图故事,如果您喜欢这个故事,请考虑将其翻译成您的母语。