Viveka möchte das Sonnenblumenfeld in der Nähe ihres Hauses bemalen. Viveka 想画她家附近的向日葵田。 Eines Nachmittags betrachtet sie aufmerksam die Sonnenblumen. 一天下午,她仔细地看着向日葵。
„Ich frage mich, warum sie Sonnenblumen heißen“, sagt sie zu Montu und Bontu. “我想知道为什么它们被称为向日葵,”她对 Montu 和 Bontu 说。 „Vielleicht liegt es daran, dass sie wie die Sonne aussehen?“ “也许是因为它们看起来像太阳?”
Am Abend geht Viveka mit Montu und Bontu zum Essen nach draußen. 晚上,味味卡带着蒙图和芭图到外面吃饭。
Sie beobachtet die Sonnenblumen in der Ferne, die sich im Wind wiegen. 她看着远处的向日葵在微风中摇曳。 "Sehen!" “看!” Sie sagt zu Billi, der Katze: „Die Sonnenblumen sehen aus, als würden sie gleich einschlafen, genau wie du!“ 她对猫比利说:“向日葵看起来就像要睡着了,就像你一样!”
Schließlich setzt sich Viveka zum Malen hin. 最后,Viveka 坐下来画画。 Zuerst malt sie die Sonne hoch am Himmel, so wie es am Nachmittag war. 首先,她把太阳画在高高的天空中,就像在下午一样。 Dann malt sie die Sonnenblumen mit schläfrig nach unten gerichteten Köpfen, als hätte sie sie abends gesehen. 然后她画了向日葵,它们睡眼惺忪地低着头,就像她在傍晚看到的那样。
Am Morgen geht Viveka zum Sonnenblumenfeld, um zu überprüfen, ob ihr Gemälde korrekt ist. 早上,维韦卡去向日葵田检查她的画是否正确。 „Oh nein“, sagt sie, „ich habe sie alle falsch gemalt!“ “哦不,”她说,“我把它们都画错了! Ich muss es heute noch einmal machen. 我今天必须再做一次。” „Die Sonnenblumen sehen aus, als würden sie aufwachen, aber die Blumen auf meinem Gemälde sehen aus, als würden sie einschlafen.“ “向日葵是苏醒的样子,而我画里的花,是睡着的样子。”
„Dieses Mal werde ich es richtig machen!“ “这一次,我会做对的!” Viveka erzählt es Montu und Bontu. Viveka 告诉 Montu 和 Bontu。 Mittags geht sie aufs Feld und zeichnet, wie die Blumen aussehen. 她中午出去田野,画了花朵的样子。
Am nächsten Morgen rennt Viveka zum Feld, um ihr neues Gemälde zu begutachten. 第二天早上,薇薇卡跑到田里检查她的新画。 "Wie kann das sein?" “怎么会这样?” Sie weint. 她哭了。 „Sind diese Sonnenblumen voller Unheil? “这些向日葵是不是充满了恶作剧? Oder ist das Magie?" 或者这是魔法?”
Neugierig klettert Viveka auf den höchsten Baum in ihrem Garten. 出于好奇,薇薇卡爬上了她花园里最高的树。 „Ich werde jede ihrer Bewegungen beobachten!“ “我要盯着他们的一举一动!” In den nächsten Tagen beobachtet Viveka aufmerksam die Sonnenblumen. 在接下来的几天里,维韦卡仔细观察向日葵。
Sie malt sie eine Woche lang jeden Tag. 她每天都画它们一个星期。 Dann, am Sonntag, schaut sie sich gemeinsam alle ihre Bilder an. 然后,在星期天,她会一起看她所有的画。
Plötzlich versteht sie, was die Sonnenblumen getan haben. 突然,她明白了向日葵一直在做什么。 „Es ist keine Zauberei oder ein Trick“, sagt sie lächelnd. “这不是魔术或把戏,”她笑着说。 „Die Sonnenblumen lieben es einfach, der Sonne zu folgen!“ “向日葵就是喜欢跟着太阳走!”
Warum folgen Sonnenblumen der Sonne? 为什么向日葵会跟随太阳? Die Erde dreht sich um die Sonne und dreht sich gleichzeitig um ihre eigene Achse. 地球绕着太阳公转,同时也在自转。 Während er sich dreht, ist die Hälfte des Planeten der Sonne zugewandt, und wir nennen dies „Tageszeit“. 当它自转时,地球的一半面向太阳,我们称之为“白天”。 Gleichzeitig tappt die andere Hälfte im Dunkeln, und wir nennen dies „Nacht“. 与此同时,另一半在黑暗中,我们称之为“黑夜”。 Wir sehen die Sonne morgens im Osten aufgehen und abends im Westen untergehen. 我们看到太阳早上从东方升起,晚上从西方落下。 Den ganzen Tag über nutzen Pflanzen das Sonnenlicht, um ihre Nahrung zuzubereiten. 一整天,植物都利用太阳光来准备食物。 Aber nicht alle Pflanzen folgen der Sonne. 但并非所有植物都跟随太阳。 Die Stängel junger Sonnenblumen enthalten Zellen, die dafür sorgen, dass sie sich dem Sonnenlicht zuwenden. 年轻的向日葵的茎含有使它们转向太阳光的细胞。 Diese Eigenschaft wird Heliotropismus genannt. 此属性称为向日光性。 Aus diesem Grund folgen Sonnenblumen der Reise der Sonne über den Himmel. 这就是向日葵跟随太阳穿越天空的原因。