Viveka quiere pintar el campo de girasoles cerca de su casa. Viveka 想画她家附近的向日葵田。 Mira atentamente los girasoles una tarde. 一天下午,她仔细地看着向日葵。
"Me pregunto por qué se llaman girasoles", les dice a Montu y Bontu. “我想知道为什么它们被称为向日葵,”她对 Montu 和 Bontu 说。 "¿Tal vez es porque se ven como el sol?" “也许是因为它们看起来像太阳?”
Por la noche, Viveka lleva a Montu y Bontu a comer afuera. 晚上,味味卡带着蒙图和芭图到外面吃饭。
Ella mira los girasoles en la distancia meciéndose con la brisa. 她看着远处的向日葵在微风中摇曳。 "¡Mirar!" “看!” le dice a Billi, el gato, "Parece que los girasoles se van a dormir, ¡igual que tú!" 她对猫比利说:“向日葵看起来就像要睡着了,就像你一样!”
Finalmente, Viveka se sienta a pintar. 最后,Viveka 坐下来画画。 Primero pinta el sol alto en el cielo, como si fuera por la tarde. 首先,她把太阳画在高高的天空中,就像在下午一样。 Luego pinta los girasoles con las cabezas mirando hacia abajo somnolientas, como si los viera por la noche. 然后她画了向日葵,它们睡眼惺忪地低着头,就像她在傍晚看到的那样。
Por la mañana, Viveka va al campo de girasoles para comprobar si su pintura es correcta. 早上,维韦卡去向日葵田检查她的画是否正确。 "Oh, no", dice ella, "¡Los he pintado todos mal! “哦不,”她说,“我把它们都画错了! Tendré que hacerlo de nuevo hoy". 我今天必须再做一次。” "Parece que los girasoles se están despertando, pero las flores de mi cuadro parecen que se están quedando dormidas". “向日葵是苏醒的样子,而我画里的花,是睡着的样子。”
"¡Esta vez, lo haré bien!" “这一次,我会做对的!” Viveka le dice a Montu y Bontu. Viveka 告诉 Montu 和 Bontu。 Ella sale al campo al mediodía y hace un dibujo de cómo se ven las flores. 她中午出去田野,画了花朵的样子。
A la mañana siguiente, Viveka corre al campo para revisar su nueva pintura. 第二天早上,薇薇卡跑到田里检查她的新画。 "¿Cómo puede ser esto?" “怎么会这样?” ella llora. 她哭了。 "¿Estos girasoles están llenos de travesuras? “这些向日葵是不是充满了恶作剧? ¿O es esto magia?" 或者这是魔法?”
Curiosa, Viveka trepa al árbol más alto de su jardín. 出于好奇,薇薇卡爬上了她花园里最高的树。 "¡Voy a observar cada uno de sus movimientos!" “我要盯着他们的一举一动!” Durante los próximos días, Viveka observa atentamente los girasoles. 在接下来的几天里,维韦卡仔细观察向日葵。
Los pinta todos los días durante una semana. 她每天都画它们一个星期。 Luego, el domingo, mira todos sus cuadros juntos. 然后,在星期天,她会一起看她所有的画。
De repente, comprende lo que han estado haciendo los girasoles. 突然,她明白了向日葵一直在做什么。 "No es magia ni un truco", dice sonriendo. “这不是魔术或把戏,”她笑着说。 "¡A los girasoles les encanta seguir al sol!" “向日葵就是喜欢跟着太阳走!”
¿Por qué los girasoles siguen al sol? 为什么向日葵会跟随太阳? La Tierra gira alrededor del Sol mientras también gira sobre su eje. 地球绕着太阳公转,同时也在自转。 A medida que gira, la mitad del planeta mira hacia el Sol, y lo llamamos "tiempo diurno". 当它自转时,地球的一半面向太阳,我们称之为“白天”。 Al mismo tiempo, la otra mitad está en la oscuridad, y la llamamos "noche". 与此同时,另一半在黑暗中,我们称之为“黑夜”。 Vemos que el Sol sale por el este por la mañana y se pone por el oeste por la tarde. 我们看到太阳早上从东方升起,晚上从西方落下。 A lo largo del día, las plantas utilizan la luz del Sol para preparar su alimento. 一整天,植物都利用太阳光来准备食物。 Pero no todas las plantas siguen al Sol. 但并非所有植物都跟随太阳。 Los tallos de los girasoles jóvenes contienen células que los hacen girar hacia la luz del sol. 年轻的向日葵的茎含有使它们转向太阳光的细胞。 Esta propiedad se llama heliotropismo. 此属性称为向日光性。 Esta es la razón por la que los girasoles siguen el viaje del Sol por el cielo. 这就是向日葵跟随太阳穿越天空的原因。