Kunal loved the Internet. kunal* lʌvd ðə ˈɪntərˌnɛt. 库纳尔热爱互联网。 He was always asking Mummy for her phone so he could watch videos. hi wɑz ˈɔlˌweɪz ˈæskɪŋ ˈmʌmi fɔr hər foʊn soʊ hi kʊd wɑʧ ˈvɪdioʊz. 他总是向妈妈要手机,这样他就可以看视频了。 "Don't watch for too long or you'll get pulled in!" "doʊnt wɑʧ fɔr tu lɔŋ ɔr jul gɛt pʊld ɪn!" “别看太久,会被拉进去的!” Mummy warned him. ˈmʌmi wɔrnd hɪm. 妈咪警告他。
First, Kunal watched a video of cartoon ninjas. fərst, kunal* wɑʧt ə ˈvɪdioʊ ʌv kɑrˈtun ˈnɪnʤəz. 首先,库纳尔观看了卡通忍者的视频。 Next, he watched one of a volcano spewing lava. nɛkst, hi wɑʧt wʌn ʌv ə vɑlˈkeɪnoʊ spjuɪŋ ˈlɑvə. 接下来,他看到一座火山喷出熔岩。 Then, he watched one of a baby playing with a dog. ðɛn, hi wɑʧt wʌn ʌv ə ˈbeɪbi pleɪɪŋ wɪð ə dɔg. 然后,他看到一个婴儿和一只狗玩耍。 With each video, Kunal's face came closer and closer to the screen. into the Internet. wɪð iʧ ˈvɪdioʊ, kunal's* feɪs keɪm ˈkloʊsər ənd ˈkloʊsər tu ðə skrin. ˈɪntu ðə ˈɪntərˌnɛt. 随着每个视频的播放,库纳尔的脸离屏幕越来越近。进入互联网。
"Where am I?" "wɛr æm aɪ?" “我在哪里?” Kunal had landed on a platform in a strange train station. kunal* hæd ˈlændəd ɑn ə ˈplætˌfɔrm ɪn ə streɪnʤ treɪn ˈsteɪʃən. 库纳尔降落在一个陌生火车站的月台上。 All around him, trains whooshed in and out through tunnels. ɔl əraʊnd hɪm, treɪnz whooshed* ɪn ənd aʊt θru ˈtʌnəlz. 在他周围,火车在隧道中呼啸而过。 A sign popped up above his head. ə saɪn pɑpt ʌp əˈbʌv hɪz hɛd. 他的头顶突然出现了一个标志。 It read "Core Router". 4/16 Core Router ɪt rɛd "kɔr ˈrutər". 4/16* kɔr ˈrutər 它显示为“核心路由器”。 4/16核心路由器
"How did I get here?" "haʊ dɪd aɪ gɛt hir?" “我怎么到这里了?” Kunal wondered. kunal* ˈwʌndərd. 库纳尔想知道。 "And how will I get out?" "ənd haʊ wɪl aɪ gɛt aʊt?" “那我怎么出去呢?” Then Kunal saw a woman on the platform. ðɛn kunal* sɔ ə ˈwʊmən ɑn ðə ˈplætˌfɔrm. 然后库纳尔在平台上看到了一个女人。 She looked very busy directing the trains. ʃi lʊkt ˈvɛri ˈbɪzi dərˈɛktɪŋ ðə treɪnz. 她看起来正忙着指挥火车。 "Excuse me, aunty. "ɪkˈskjus mi, aunty*. “对不起,阿姨。 Where are all these trains going?" wɛr ɑr ɔl ðiz treɪnz goʊɪŋ?" 这些火车要去哪里?” Kunal asked her. kunal* æskt hər. 库纳尔问她。
"I'm Transmission Control Protocol," she said, busily, "But you can call me TCP. "aɪm trænsˈmɪʃən kənˈtroʊl ˈproʊtəˌkɑl," ʃi sɛd, ˈbɪzəli, "bʌt ju kæn kɔl mi tcp*. “我是传输控制协议,”她忙着说,“但你可以叫我 TCP。 These trains are taking data to different parts of the Internet." ðiz treɪnz ɑr ˈteɪkɪŋ ˈdeɪtə tu ˈdɪfərənt pɑrts ʌv ðə ˈɪntərˌnɛt." 这些列车正在将数据传送到互联网的不同部分。”
Kunal watched TCP as her hands swiftly moved things around on a large screen. kunal* wɑʧt tcp* æz hər hændz sˈwɪftli muvd θɪŋz əraʊnd ɑn ə lɑrʤ skrin. Kunal 看着 TCP,她的手在大屏幕上快速移动着东西。 "Wow," Kunal said. "waʊ," kunal* sɛd. “哇,”库纳尔说。 "What are you doing, TCP Aunty?" "wʌt ɑr ju duɪŋ, tcp* aunty*?" “你在做什么,TCP阿姨?” "I'm routing data through the Internet, of course," replied TCP. "aɪm ˈraʊtɪŋ ˈdeɪtə θru ðə ˈɪntərˌnɛt, ʌv kɔrs," rɪˈplaɪd tcp*. “当然,我正在通过 Internet 路由数据,”TCP 回答。 "Everything has to go fast, fast, fast!" "ˈɛvriˌθɪŋ hæz tu goʊ fæst, fæst, fæst!" “一切都要快,快,快!” The trains whooshed away, carrying data in every direction. ðə treɪnz whooshed* əˈweɪ, ˈkæriɪŋ ˈdeɪtə ɪn ˈɛvəri dərˈɛkʃən. 火车呼啸而过,向各个方向传送数据。
"Are all the phones and computers on the Internet connected?" "ɑr ɔl ðə foʊnz ənd kəmˈpjutərz ɑn ðə ˈɪntərˌnɛt kəˈnɛktɪd?" “上网的手机和电脑都联网了吗?” asked Kunal, an idea forming in his mind. æskt kunal*, æn aɪˈdiə ˈfɔrmɪŋ ɪn hɪz maɪnd. 库纳尔问道,他的脑海中形成了一个想法。 "Yes," said TCP Aunty, "All the devices on the Internet are connected. "jɛs," sɛd tcp* aunty*, "ɔl ðə dɪˈvaɪsəz ɑn ðə ˈɪntərˌnɛt ɑr kəˈnɛktɪd. “是的,”TCP阿姨说,“互联网上的所有设备都已连接。 These tunnels are actually wires, cables, radio waves and satellites in space." ðiz ˈtʌnəlz ɑr ˈæˌkʧuəli waɪərz, ˈkeɪbəlz, ˈreɪdiˌoʊ weɪvz ənd ˈsætəˌlaɪts ɪn speɪs." 这些隧道实际上是太空中的电线、电缆、无线电波和卫星。”
"TCP Aunty, if all the devices on the Internet are connected, can you help me get back home?" "tcp* aunty*, ɪf ɔl ðə dɪˈvaɪsəz ɑn ðə ˈɪntərˌnɛt ɑr kəˈnɛktɪd, kæn ju hɛlp mi gɛt bæk hoʊm?" “TCP阿姨,如果互联网上的所有设备都连上了,你能帮我回家吗?” "Of course!" "ʌv kɔrs!" “当然!” TCP said. tcp* sɛd. TCP 说。 She looked Kunal up and down. ʃi lʊkt kunal* ʌp ənd daʊn. 她上下打量着库纳尔。 "We'll send you by packet switching. "wil sɛnd ju baɪ ˈpækət sˈwɪʧɪŋ. “我们将通过分组交换发送给您。 First, we'll break you into a few thousand pieces. fərst, wil breɪk ju ˈɪntu ə fju ˈθaʊzənd ˈpisəz. 首先,我们会把你分成几千块。 Then we'll send all your bits by different paths and put you back together later." ðɛn wil sɛnd ɔl jɔr bɪts baɪ ˈdɪfərənt pæðz ənd pʊt ju bæk təˈgɛðər ˈleɪtər." 然后我们通过不同的路径发送你所有的比特,稍后再把你拼凑起来。”
"No!" "noʊ!" “不!” Kunal said, hurriedly. kunal* sɛd, ˈhəridli. 库纳尔急忙说道。 "Is ... "ɪz “是 ... Isn't there another way?" ˈɪzənt ðɛr əˈnʌðər weɪ?" 没有别的办法吗?” "Hmmm," TCP frowned. "hmmm*," tcp* fraʊnd. “嗯,”TCP皱眉。 "Sending you all together by circuit switching is a lot less efficient. "ˈsɛndɪŋ ju ɔl təˈgɛðər baɪ ˈsərkət sˈwɪʧɪŋ ɪz ə lɑt lɛs ɪˈfɪʃənt. “通过电路交换把你们都送到一起效率要低得多。 But if you insist. bʌt ɪf ju ˌɪnˈsɪst. 但如果你坚持。 Now let's ask your mother for your address." naʊ lɛts æsk jɔr ˈmʌðər fɔr jɔr ˈæˌdrɛs." 现在让我们问问你妈妈你的地址。”
"But I know my address," Kunal said, confused. "bʌt aɪ noʊ maɪ ˈæˌdrɛs," kunal* sɛd, kənfˈjuzd. “但我知道我的地址,”库纳尔困惑地说。 "Not your home address," replied TCP. "nɑt jɔr hoʊm ˈæˌdrɛs," rɪˈplaɪd tcp*. “不是你的家庭住址,”TCP 回答说。 "Your Internet address!" "jɔr ˈɪntərˌnɛt ˈæˌdrɛs!" “你的网址!” She opened up a chat window in the air and quickly explained everything to Kunal's mother. ʃi ˈoʊpənd ʌp ə ʧæt ˈwɪndoʊ ɪn ðə ɛr ənd kˈwɪkli ɪkˈspleɪnd ˈɛvriˌθɪŋ tu kunal's* ˈmʌðər. 她在空中打开了一个聊天窗口,飞快地向库纳尔的母亲解释了一切。 Can you find that?" kæn ju faɪnd ðæt?" 你能找到吗?” said Mummy. sɛd ˈmʌmi. 妈咪说。
"We can find your Mummy's computer using the Internet Protocol or IP," TCP said. "wi kæn faɪnd jɔr ˈmʌmiz kəmˈpjutər ˈjuzɪŋ ðə ˈɪntərˌnɛt ˈproʊtəˌkɑl ɔr ˌaɪˌpi," tcp* sɛd. “我们可以使用互联网协议或 IP 找到你妈妈的电脑,”TCP 说。 "Every computer and website on the Internet has a unique number called an IP address." "ˈɛvəri kəmˈpjutər ənd ˈwɛbˌsaɪt ɑn ðə ˈɪntərˌnɛt hæz ə juˈnik ˈnʌmbər kɔld æn ˌaɪˌpi ˈæˌdrɛs." “互联网上的每台计算机和网站都有一个唯一的编号,称为 IP 地址。” TCP opened a big book with 'DNS' written on the cover. tcp* ˈoʊpənd ə bɪg bʊk wɪð 'dns*' ˈrɪtən ɑn ðə ˈkʌvər. TCP打开了一本封面写着“DNS”的大书。 "This book contains the IP address of every website on the Internet," she told Kunal. "ðɪs bʊk kənˈteɪnz ðə ˌaɪˌpi ˈæˌdrɛs ʌv ˈɛvəri ˈwɛbˌsaɪt ɑn ðə ˈɪntərˌnɛt," ʃi toʊld kunal*. “这本书包含了互联网上每个网站的 IP 地址,”她告诉库纳尔。 "Found it!" "faʊnd ɪt!" “找到了!”
"Here," said TCP. "hir," sɛd tcp*. “这里,”TCP 说。 "You'll need to be encrypted so that nobody else can grab you on the way." "jul nid tu bi ɛnˈkrɪptɪd soʊ ðæt ˈnoʊˌbɑˌdi ɛls kæn græb ju ɑn ðə weɪ." “你需要被加密,这样其他人就无法在路上抓住你。” TCP handed Kunal a hat and silly glasses with a nose and moustache attached. tcp* ˈhændəd kunal* ə hæt ənd ˈsɪli ˈglæsəz wɪð ə noʊz ənd ˈmʌˌstæʃ əˈtæʧt. TCP 递给 Kunal 一顶帽子和一副傻乎乎的眼镜,上面还留着鼻子和小胡子。 "You're very sensitive data indeed!" "jʊr ˈvɛri ˈsɛnsətɪv ˈdeɪtə ˌɪnˈdid!" “你确实是非常敏感的数据!” she said. ʃi sɛd. 她说。 "Goodbye, TCP Aunty!" "ˌgʊdˈbaɪ, tcp* aunty*!" “再见,TCP阿姨!” Kunal replied, cheerfully. kunal* rɪˈplaɪd, ˈʧɪrfəli. 库纳尔高兴地回答。
Kunal was moving fast, very fast. kunal* wɑz ˈmuvɪŋ fæst, ˈvɛri fæst. 库纳尔移动得很快,非常快。 His arms and legs He was back home. hɪz ɑrmz ənd lɛgz hi wɑz bæk hoʊm. 他的胳膊和腿 他回到了家。 "My dear!" "maɪ dɪr!" “亲爱的!” Mummy said. ˈmʌmi sɛd. 妈咪说。 "It's good to have you back. "ɪts gʊd tu hæv ju bæk. “很高兴你回来。 Next time, learn about the Internet by reading about it, not getting lost inside it." nɛkst taɪm, lərn əˈbaʊt ðə ˈɪntərˌnɛt baɪ ˈridɪŋ əˈbaʊt ɪt, nɑt ˈgɛtɪŋ lɔst ˌɪnˈsaɪd ɪt." 下次,通过阅读了解互联网,而不是迷失在其中。” Kunal loved the Internet, but he loved being home even more. kunal* lʌvd ðə ˈɪntərˌnɛt, bʌt hi lʌvd biɪŋ hoʊm ˈivɪn mɔr. 库纳尔喜欢互联网,但他更喜欢待在家里。
What is the Internet? wʌt ɪz ðə ˈɪntərˌnɛt? 什么是互联网? The Internet is the name for all the different computers, phones and tablets that are connected to each other. ðə ˈɪntərˌnɛt ɪz ðə neɪm fɔr ɔl ðə ˈdɪfərənt kəmˈpjutərz, foʊnz ənd ˈtæbləts ðæt ɑr kəˈnɛktɪd tu iʧ ˈʌðər. 互联网是所有相互连接的不同计算机、手机和平板电脑的名称。 It is a system that is spread across the entire world. ɪt ɪz ə ˈsɪstəm ðæt ɪz sprɛd əˈkrɔs ðə ɪnˈtaɪər wərld. 它是一个遍布全世界的系统。 It lets us transfer data from one computer to another through copper wires, fibre-optic cables, radio transmissions and satellites in space. ɪt lɛts ʌs trænsˈfər ˈdeɪtə frʌm wʌn kəmˈpjutər tu əˈnʌðər θru ˈkɑpər waɪərz, fibre-optic* ˈkeɪbəlz, ˈreɪdiˌoʊ trænzˈmɪʃənz ənd ˈsætəˌlaɪts ɪn speɪs. 它使我们能够通过铜线、光纤电缆、无线电传输和太空卫星将数据从一台计算机传输到另一台计算机。 Every device that is connected to the Internet has a unique number called an IP address. ˈɛvəri dɪˈvaɪs ðæt ɪz kəˈnɛktɪd tu ðə ˈɪntərˌnɛt hæz ə juˈnik ˈnʌmbər kɔld æn ˌaɪˌpi ˈæˌdrɛs. 每台连接到 Internet 的设备都有一个唯一的编号,称为 IP 地址。
How Does Data Travel? haʊ dʌz ˈdeɪtə ˈtrævəl? 数据如何传播? Many kinds of data are sent through the Internet, such as emails, web pages, videos, chats and pictures. ˈmɛni kaɪndz ʌv ˈdeɪtə ɑr sɛnt θru ðə ˈɪntərˌnɛt, sʌʧ æz iˈmeɪlz, wɛb ˈpeɪʤəz, ˈvɪdioʊz, ʧæts ənd ˈpɪkʧərz. 多种数据通过互联网发送,例如电子邮件、网页、视频、聊天和图片。 The Transmission Control Protocol (TCP) is a set of rules and procedures used by computers to transfer data by first breaking it into chunks called packets. ðə trænsˈmɪʃən kənˈtroʊl ˈproʊtəˌkɑl (tcp*) ɪz ə sɛt ʌv rulz ənd prəˈsiʤərz juzd baɪ kəmˈpjutərz tu trænsˈfər ˈdeɪtə baɪ fərst ˈbreɪkɪŋ ɪt ˈɪntu ʧʌŋks kɔld ˈpækɪts. 传输控制协议 (TCP) 是计算机用来传输数据的一组规则和程序,首先将数据分成称为数据包的块。 Then the packets are put back together again (in the right order!) when they reach their destination. ðɛn ðə ˈpækɪts ɑr pʊt bæk təˈgɛðər əˈgɛn (ɪn ðə raɪt ˈɔrdər!) wɛn ðeɪ riʧ ðɛr ˌdɛstəˈneɪʃən. 然后,当数据包到达目的地时,它们会再次组合在一起(以正确的顺序!)。 This method of data transfer is called packet switching. ðɪs ˈmɛθəd ʌv ˈdeɪtə trænsˈfər ɪz kɔld ˈpækət sˈwɪʧɪŋ. 这种数据传输方法称为数据包交换。 In circuit switching, the entire data is sent through a single path. ɪn ˈsərkət sˈwɪʧɪŋ, ðə ɪnˈtaɪər ˈdeɪtə ɪz sɛnt θru ə ˈsɪŋgəl pæθ. 在电路交换中,整个数据通过单一路径发送。 This is a less efficient method than packet switching. ðɪs ɪz ə lɛs ɪˈfɪʃənt ˈmɛθəd ðæn ˈpækət sˈwɪʧɪŋ. 这是一种比分组交换效率低的方法。