Druvi the dragonfly has just learnt to fly. druvi* ðə dragonfly* hæz ʤʌst lərnt tu flaɪ. 蜻蜓德鲁维刚刚学会了飞翔。 She flies near the pond with her friends. ʃi flaɪz nɪr ðə pɑnd wɪð hər frɛndz. 她和朋友们一起飞到池塘附近。 They tease the frogs and eat mosquitoes for lunch. ðeɪ tiz ðə frɑgz ənd it məˈskitoʊz fɔr lʌnʧ. 他们逗青蛙吃蚊子当午饭。
In the evening, Druvi flies to the jungle nearby. ɪn ðə ˈivnɪŋ, druvi* flaɪz tu ðə ˈʤʌŋgəl ˈnɪrˈbaɪ. 傍晚,德鲁维飞往附近的丛林。 She looks at the bird nests and spider webs. ʃi lʊks æt ðə bərd nɛsts ənd ˈspaɪdər wɛbz. 她看着鸟巢和蜘蛛网。 She does not see the clouds gather in the sky. ʃi dʌz nɑt si ðə klaʊdz ˈgæðər ɪn ðə skaɪ. 她没有看到云彩聚集在天空中。
Plop! plɑp! 扑通! A raindrop falls on Druvi's head. ə ˈreɪnˌdrɑp fɔlz ɑn druvi's* hɛd. 一滴雨滴落在德鲁维的头上。 Druvi wants to go back home. druvi* wɑnts tu goʊ bæk hoʊm. 德鲁维想回家。 But she does not want her wings to get wet. bʌt ʃi dʌz nɑt wɑnt hər wɪŋz tu gɛt wɛt. 但她不想弄湿自己的翅膀。
"I need an umbrella," thinks Druvi. "aɪ nid æn əmˈbrɛlə," θɪŋks druvi*. “我需要一把雨伞,”德鲁维想。 She flies to the Gulmohar tree. ʃi flaɪz tu ðə gulmohar* tri. 她飞向 Gulmohar 树。 It looks like a strong, red umbrella. ɪt lʊks laɪk ə strɔŋ, rɛd əmˈbrɛlə. 它看起来像一把结实的红伞。
The leaves are too tiny. ðə livz ɑr tu ˈtaɪni. 叶子太小了。 "Too small to even cover an ant," thinks Druvi. "tu smɔl tu ˈivɪn ˈkʌvər æn ænt," θɪŋks druvi*. “太小了,连一只蚂蚁都盖不住,”德鲁维想。 "I need something bigger." "aɪ nid ˈsʌmθɪŋ ˈbɪgər." “我需要更大的东西。”
Druvi sees big, star-shaped leaves. druvi* siz bɪg, star-shaped* livz. 德鲁维看到星形的大叶子。 "The Papaya tree leaves would make a lovely umbrella," thinks Druvi. "ðə pəˈpaɪə tri livz wʊd meɪk ə ˈlʌvli əmˈbrɛlə," θɪŋks druvi*. “木瓜树的叶子可以做成一把可爱的雨伞,”德鲁维想。 "Oh no, it is letting all the rain in." "oʊ noʊ, ɪt ɪz ˈlɛtɪŋ ɔl ðə reɪn ɪn." “哦,不,它让所有的雨都进来了。”
The wind blows strong but Druvi has still not found her umbrella. ðə waɪnd bloʊz strɔŋ bʌt druvi* hæz stɪl nɑt faʊnd hər əmˈbrɛlə. 风刮得很大,但德鲁维仍然没有找到她的伞。 She perches under a plant but the thin leaves fold up! ʃi ˈpərʧɪz ˈʌndər ə plænt bʌt ðə θɪn livz foʊld ʌp! 她栖息在植物下,但薄薄的叶子折叠起来了! "How unkind you are," Druvi says to the Touch-Me-Not plant. "haʊ ənˈkaɪnd ju ɑr," druvi* sɛz tu ðə touch-me-not* plænt. “你真不友善,”Druvi 对 Touch-Me-Not 植物说。
Druvi is upset. druvi* ɪz əpˈsɛt. 德鲁维很生气。 The jungle is full of leaves. ðə ˈʤʌŋgəl ɪz fʊl ʌv livz. 丛林里长满了树叶。 There are thin leaves and fat ones, big ones and small ones. ðɛr ɑr θɪn livz ənd fæt wʌnz, bɪg wʌnz ənd smɔl wʌnz. 叶子有薄有肥,有大有小。 But none are umbrella leaves. bʌt nʌn ɑr əmˈbrɛlə livz. 但都不是伞叶。
Suddenly Druvi sees a Banyan tree. ˈsʌdənli druvi* siz ə ˈbænjən tri. 突然,德鲁维看到了一棵榕树。 It does not have star-shaped leaves or prickly leaves. ɪt dʌz nɑt hæv star-shaped* livz ɔr ˈprɪkli livz. 它没有星形叶子或带刺的叶子。 The leaves are not too heavy or too small. ðə livz ɑr nɑt tu ˈhɛvi ɔr tu smɔl. 叶子不会太重或太小。
Druvi flies towards the Banyan tree. druvi* flaɪz təˈwɔrdz ðə ˈbænjən tri. 德鲁维飞向榕树。 She perches under the leaf. ʃi ˈpərʧɪz ˈʌndər ðə lif. 她栖息在树叶下。 She has found her umbrella! ʃi hæz faʊnd hər əmˈbrɛlə! 她找到她的伞了!
More about dragonflies Dragonflies are great travellers! mɔr əˈbaʊt dragonflies* dragonflies* ɑr greɪt ˈtrævələrz! 更多关于蜻蜓的信息 蜻蜓是伟大的旅行者! Some dragonflies - like the Wandering Glider that we find in our fields and gardens - travel across the open seas from India to Africa. sʌm dragonflies* laɪk ðə ˈwɑndərɪŋ ˈglaɪdər ðæt wi faɪnd ɪn aʊər fildz ənd ˈgɑrdənz ˈtrævəl əˈkrɔs ðə ˈoʊpən siz frʌm ˈɪndiə tu ˈæfrɪkɑ. 一些蜻蜓——比如我们在田野和花园中发现的流浪滑翔机——从印度到非洲穿越公海。 They travel more than 16,000 kilometres to cross the Indian Ocean. ðeɪ ˈtrævəl mɔr ðæn 16,000* ˌkɪˈlɔˌmətərz tu krɔs ðə ˈɪndiən ˈoʊʃən. 他们航行了 16,000 多公里,穿越印度洋。 They start their journey from India in October and reach countries like Tanzania in January. ðeɪ stɑrt ðɛr ˈʤərni frʌm ˈɪndiə ɪn ɑkˈtoʊbər ənd riʧ ˈkʌntriz laɪk tænˈzeɪniə ɪn ˈʤænjuˌɛri. 他们于 10 月从印度开始他们的旅程,并于 1 月到达坦桑尼亚等国家。 On the way, they stop at islands like the Maldives and Seychelles. ɑn ðə weɪ, ðeɪ stɑp æt ˈaɪləndz laɪk ðə ˈmɔlˌdaɪvz ənd ˈseɪʃɛlz. 途中,他们会在马尔代夫和塞舌尔等岛屿停留。 Dragonflies cannot fly if they are too hot or too cold. dragonflies* ˈkænɑt flaɪ ɪf ðeɪ ɑr tu hɑt ɔr tu koʊld. 如果太热或太冷,蜻蜓就无法飞翔。 In the morning, they spread their wings to get heat from the sun. ɪn ðə ˈmɔrnɪŋ, ðeɪ sprɛd ðɛr wɪŋz tu gɛt hit frʌm ðə sʌn. 清晨,它们张开翅膀从太阳获取热量。 In the afternoon, some dragonflies perch with their body raised and their stomach pointing to the sun, to stay cool. ɪn ðə ˌæftərˈnun, sʌm dragonflies* pərʧ wɪð ðɛr ˈbɑdi reɪzd ənd ðɛr ˈstʌmək ˈpɔɪntɪŋ tu ðə sʌn, tu steɪ kul. 午后,一些蜻蜓栖息时会仰着身子,肚子对着太阳,以保持凉爽。