Chomnan is a child who likes listening to stories. chomnan* ɪz ə ʧaɪld hu laɪks ˈlɪsənɪŋ tu ˈstɔriz. Chomnan 是一个喜欢听故事的孩子。 His father always tells stories to him. hɪz ˈfɑðər ˈɔlˌweɪz tɛlz ˈstɔriz tu hɪm. 他的父亲总是给他讲故事。 "Dad, I want to hear a story!" "dæd, aɪ wɑnt tu hir ə ˈstɔri!" “爸爸,我想听故事!” Chomnan says. chomnan* sɛz. Chomnan 说。 His father begins: "Once upon a time, a couple working as firewood choppers had seven children. hɪz ˈfɑðər bɪˈgɪnz: "wʌns əˈpɑn ə taɪm, ə ˈkʌpəl ˈwərkɪŋ æz ˈfaɪərˌwʊd ˈʧɑpərz hæd ˈsɛvən ˈʧɪldrən. 他的父亲开始说道:“从前,一对从事砍柴工作的夫妇有七个孩子。 The youngest child was as small as a thumb ... ðə ˈjʌŋgəst ʧaɪld wɑz æz smɔl æz ə θʌm 最小的孩子只有拇指那么小…… "
“
Chomnan interrupts: "Dad, why is he as small as a thumb?" chomnan* ˌɪntərˈʌpts: "dæd, waɪ ɪz hi æz smɔl æz ə θʌm?" Chomnan 打断道:“爸爸,他为什么只有拇指那么小?” "Because he eats very little and grows slowly," his father says. "bɪˈkɔz hi its ˈvɛri ˈlɪtəl ənd groʊz sˈloʊli," hɪz ˈfɑðər sɛz. “因为他吃得很少,而且长得很慢,”他父亲说。 "Why does he eat very little?" "waɪ dʌz hi it ˈvɛri ˈlɪtəl?" “他为什么吃得很少?” Chomnan asks. chomnan* æsks. Chomnan 问。 "Because his family is poor." "bɪˈkɔz hɪz ˈfæməli ɪz pur." “因为他家穷。”
Chomnan asks: "Why are his older siblings normal?" chomnan* æsks: "waɪ ɑr hɪz ˈoʊldər ˈsɪblɪŋz ˈnɔrməl?" Chomnan 问:“为什么他的哥哥姐姐都正常?” "Now do you want to hear the story or not?" "naʊ du ju wɑnt tu hir ðə ˈstɔri ɔr nɑt?" “现在你想不想听这个故事?” his father says. hɪz ˈfɑðər sɛz. 他父亲说。 "I want to," Chomnan says, "but I want to hear a different story. "aɪ wɑnt tu," chomnan* sɛz, "bʌt aɪ wɑnt tu hir ə ˈdɪfərənt ˈstɔri. “我想,”Chomnan 说,“但我想听一个不同的故事。 I know this story already." aɪ noʊ ðɪs ˈstɔri ɔˈlrɛdi." 我已经知道这个故事了。”
His father begins another story. hɪz ˈfɑðər bɪˈgɪnz əˈnʌðər ˈstɔri. 他的父亲开始了另一个故事。 "Once upon a time, lakes and ponds dried out. "wʌns əˈpɑn ə taɪm, leɪks ənd pɑndz draɪd aʊt. “曾几何时,湖泊和池塘都干涸了。 A crow flew to find water. ə kroʊ flu tu faɪnd ˈwɔtər. 一只乌鸦飞去寻找水源。 It saw a jar half full of water, and it drank the water in the jar--" ɪt sɔ ə ʤɑr hæf fʊl ʌv ˈwɔtər, ənd ɪt dræŋk ðə ˈwɔtər ɪn ðə ʤɑr--" 它看到一个罐子里装了半满的水,它就喝了罐子里的水——”
Chomnan interrupts: "Then the crow carried pebbles one by one. chomnan* ˌɪntərˈʌpts: "ðɛn ðə kroʊ ˈkærid ˈpɛbəlz wʌn baɪ wʌn. Chomnan 打断道:“然后乌鸦一颗一颗地搬运鹅卵石。 But wouldn't the crow get tired, Dad?" bʌt ˈwʊdənt ðə kroʊ gɛt taɪərd, dæd?" 但是乌鸦不会累吗,爸爸?” "Now do you want to hear the story or not?" "naʊ du ju wɑnt tu hir ðə ˈstɔri ɔr nɑt?" “现在你想不想听这个故事?” his father asks. hɪz ˈfɑðər æsks. 他父亲问。 "I want to," Chomnan says, "but I want to hear another story. "aɪ wɑnt tu," chomnan* sɛz, "bʌt aɪ wɑnt tu hir əˈnʌðər ˈstɔri. “我想,”Chomnan 说,“但我想听另一个故事。 I know this one already. aɪ noʊ ðɪs wʌn ɔˈlrɛdi. 我已经知道这个了。
"Will you interrupt me again?" "wɪl ju ˌɪntərˈʌpt mi əˈgɛn?" “你会再打扰我吗?” his father asks. hɪz ˈfɑðər æsks. 他父亲问。 "I promise I won't!" "aɪ ˈprɑməs aɪ woʊnt!" “我保证不会!” Chomnan says. chomnan* sɛz. Chomnan 说。
Chomnan's father opens the book again and starts reading another story: "Dad, why is the sun so hot?" chomnan's* ˈfɑðər ˈoʊpənz ðə bʊk əˈgɛn ənd stɑrts ˈridɪŋ əˈnʌðər ˈstɔri: "dæd, waɪ ɪz ðə sʌn soʊ hɑt?" Chomnan 的父亲再次打开书,开始读另一个故事:“爸爸,为什么太阳这么热?” Chomnan asks. chomnan* æsks. Chomnan 问。
"Didn't you promise to stop interrupting me?" "ˈdɪdənt ju ˈprɑməs tu stɑp ˌɪntərˈʌptɪŋ mi?" “你不是答应过不再打扰我的吗?” his father says. hɪz ˈfɑðər sɛz. 他父亲说。 "I'm sorry!" "aɪm ˈsɑri!" “对不起!” Chomnan says. chomnan* sɛz. Chomnan 说。 "That's enough for tonight, son," his father says. "ðæts ɪˈnʌf fɔr təˈnaɪt, sʌn," hɪz ˈfɑðər sɛz. “今晚就够了,儿子,”他父亲说。 "I think you already know all these stories. "aɪ θɪŋk ju ɔˈlrɛdi noʊ ɔl ðiz ˈstɔriz. “我想你已经知道所有这些故事了。 Good night!" gʊd naɪt!" 晚安!” "Okay, Dad," Chomnan says sadly. "ˌoʊˈkeɪ, dæd," chomnan* sɛz ˈsædli. “好的,爸爸,”Chomnan 难过地说。
He hugs the book and falls asleep. hi hʌgz ðə bʊk ənd fɔlz əsˈlip. 他抱着书睡着了。 That night, Chomnan hears the sound of a book opening. ðæt naɪt, chomnan* hirz ðə saʊnd ʌv ə bʊk ˈoʊpənɪŋ. 那天晚上,Chomnan 听到书打开的声音。 He gets up to check. hi gɛts ʌp tu ʧɛk. 他起身检查。 Chomnan says to himself: "Dad didn't make that noise." chomnan* sɛz tu hɪmˈsɛlf: "dæd ˈdɪdənt meɪk ðæt nɔɪz." Chomnan 对自己说:“爸爸没有发出那种声音。”
Chomnan is curious. chomnan* ɪz ˈkjʊriəs. Chomnan 很好奇。 "Strange! "streɪnʤ! “奇怪的! Your name is Little Finger?" jɔr neɪm ɪz ˈlɪtəl ˈfɪŋgər?" 你叫小指头?” "You're also strange, Ring Finger," she says. "jʊr ˈɔlsoʊ streɪnʤ, rɪŋ ˈfɪŋgər," ʃi sɛz. “你也很奇怪,无名指,”她说。 Chomnan frowns. chomnan* fraʊnz. Chomnan 皱眉。 "My name is not Ring Finger!" "maɪ neɪm ɪz nɑt rɪŋ ˈfɪŋgər!" “我不叫无名指!” he says. hi sɛz. 他说。 "Where are you from?" "wɛr ɑr ju frʌm?" “你从哪来?” "Middle finger," she says, ignoring Chomnan's question. "ˈmɪdəl ˈfɪŋgər," ʃi sɛz, ˌɪgˈnɔrɪŋ chomnan's* kˈwɛsʧən. “中指,”她说,无视 Chomnan 的问题。
"Why don't you answer my question?" "waɪ doʊnt ju ˈænsər maɪ kˈwɛsʧən?" “你为什么不回答我的问题?” Chomnan asks. chomnan* æsks. Chomnan 问。 "Index finger," she says. "ˈɪndɛks ˈfɪŋgər," ʃi sɛz. “食指,”她说。 "What do fingers have to do with anything?" "wʌt du ˈfɪŋgərz hæv tu du wɪð ˈɛniˌθɪŋ?" “手指和什么有什么关系?” Chomnan says. chomnan* sɛz. Chomnan 说。 "Where are you from?" "wɛr ɑr ju frʌm?" “你从哪来?” "Thumb," she says. "θʌm," ʃi sɛz. “拇指,”她说。
Chomnan feels angry. chomnan* filz ˈæŋgri. Chomnan 感到愤怒。 "Why don't you answer my question?" "waɪ doʊnt ju ˈænsər maɪ kˈwɛsʧən?" “你为什么不回答我的问题?” he says. hi sɛz. 他说。 "Don't you like questions? "doʊnt ju laɪk kˈwɛsʧənz? “你不是喜欢提问吗? I don't mean to bother you, but I would like my book back." aɪ doʊnt min tu ˈbɑðər ju, bʌt aɪ wʊd laɪk maɪ bʊk bæk." 我不想打扰你,但我想把我的书还回去。” Chomnan takes the book from the girl. chomnan* teɪks ðə bʊk frʌm ðə gərl. Chomnan 从女孩手中接过书。
The girl smiles and says: "Thank you for asking so many questions, even though I didn't answer them. ðə gərl smaɪlz ənd sɛz: "θæŋk ju fɔr ˈæskɪŋ soʊ ˈmɛni kˈwɛsʧənz, ˈivɪn ðoʊ aɪ ˈdɪdənt ˈænsər ðɛm. 女孩笑道:“谢谢你问了这么多问题,虽然我没有回答。 I am a character in a story." aɪ æm ə ˈkɛrɪktər ɪn ə ˈstɔri." 我是故事中的人物。” "Why didn't you answer my questions?" "waɪ ˈdɪdənt ju ˈænsər maɪ kˈwɛsʧənz?" “你为什么不回答我的问题?” Chomnan asks. chomnan* æsks. Chomnan 问。 "I am a princess who can't answer questions," the girls says. "aɪ æm ə ˈprɪnsɛs hu kænt ˈænsər kˈwɛsʧənz," ðə gərlz sɛz. “我是一个无法回答问题的公主,”女孩们说。 "A witch put a curse on me that stops me from answering questions." "ə wɪʧ pʊt ə kərs ɑn mi ðæt stɑps mi frʌm ˈænsərɪŋ kˈwɛsʧənz." “一个女巫对我下了诅咒,让我无法回答问题。”
Chomnan becomes more curious. chomnan* bɪˈkʌmz mɔr ˈkjʊriəs. Chomnan 变得更加好奇。 "But why do you answer now?" "bʌt waɪ du ju ˈænsər naʊ?" “可是你为什么现在才回答?” he asks. hi æsks. 他问。 The girl responds with a smile: "Because you asked more than five questions and broke the spell. ðə gərl rɪˈspɑndz wɪð ə smaɪl: "bɪˈkɔz ju æskt mɔr ðæn faɪv kˈwɛsʧənz ənd broʊk ðə spɛl. 女孩笑着回答:“因为你问了五个以上的问题,解开了咒语。 That's more questions than the witch has fingers on her hand." ðæts mɔr kˈwɛsʧənz ðæn ðə wɪʧ hæz ˈfɪŋgərz ɑn hər hænd." 这比女巫手上的手指还多。”
Chomnan smiles and asks: "Why did you come here?" chomnan* smaɪlz ənd æsks: "waɪ dɪd ju kʌm hir?" Chomnan笑着问:“你怎么来了?” "I was bored," the princess says. "aɪ wɑz bɔrd," ðə ˈprɪnsɛs sɛz. “我很无聊,”公主说。 "I wanted to listen to your father's stories, but you interrupted him all the time." "aɪ ˈwɔntɪd tu ˈlɪsən tu jɔr ˈfɑðərz ˈstɔriz, bʌt ju ˌɪntərˈʌptɪd hɪm ɔl ðə taɪm." “我想听你父亲讲故事,你却一直打断他。” Chomnan laughs because it was true. chomnan* læfs bɪˈkɔz ɪt wɑz tru. Chomnan 笑了,因为这是真的。
Chomnan opens the book. chomnan* ˈoʊpənz ðə bʊk. Chomnan 打开书。 "If you want to listen, I will read you the story," he says. "ɪf ju wɑnt tu ˈlɪsən, aɪ wɪl rɛd ju ðə ˈstɔri," hi sɛz. “如果你想听,我会给你读这个故事,”他说。 The princess replies excitedly: "Really? ðə ˈprɪnsɛs rɪˈplaɪz ɪkˈsaɪtədli: "ˈrɪli? 公主兴奋地回答:“真的吗? I would love to hear a story!" aɪ wʊd lʌv tu hir ə ˈstɔri!" 我很想听一个故事!”
Chomnan starts to read the story about the boy who was as small as a thumb. chomnan* stɑrts tu rɛd ðə ˈstɔri əˈbaʊt ðə bɔɪ hu wɑz æz smɔl æz ə θʌm. Chomnan 开始读那个只有拇指那么小的男孩的故事。 He reads the story and adds gestures with his hands. hi ridz ðə ˈstɔri ənd ædz ˈʤɛsʧərz wɪð hɪz hændz. 他读故事并用手添加手势。 The princess listens carefully to every word. ðə ˈprɪnsɛs ˈlɪsənz ˈkɛrfəli tu ˈɛvəri wərd. 公主认真地听着每一个字。
After a while, the princess begins to feel sleepy. ˈæftər ə waɪl, ðə ˈprɪnsɛs bɪˈgɪnz tu fil sˈlipi. 过了一会儿,公主开始感到困倦。 "Thank you for the story," she says. "θæŋk ju fɔr ðə ˈstɔri," ʃi sɛz. “谢谢你的故事,”她说。 "But I am sleepy now." "bʌt aɪ æm sˈlipi naʊ." “可是我现在困了。” "Good night, princess!" "gʊd naɪt, ˈprɪnsɛs!" “公主晚安!” says Chomnan. sɛz chomnan*. Chomnan 说。 "I am sleepy as well." "aɪ æm sˈlipi æz wɛl." “我也困了。” Chomnan and the princess both fall asleep. chomnan* ənd ðə ˈprɪnsɛs boʊθ fɔl əsˈlip. Chomnan 和公主都睡着了。
When Chomnan wakes up, the princess is gone. wɛn chomnan* weɪks ʌp, ðə ˈprɪnsɛs ɪz gɔn. Chomnan 醒来时,公主不见了。 His father comes in the room. hɪz ˈfɑðər kʌmz ɪn ðə rum. 他的父亲走进房间。 "Son, what are you looking for?" "sʌn, wʌt ɑr ju ˈlʊkɪŋ fɔr?" “儿子,你在找什么?” he asks. hi æsks. 他问。 "Nothing, Dad!" "ˈnʌθɪŋ, dæd!" “没什么,爸爸!” Chomnan says. chomnan* sɛz. Chomnan 说。 "Hurry up and get dressed for school!" "ˈhəri ʌp ənd gɛt drɛst fɔr skul!" “快点穿好衣服去上学!” his father says. hɪz ˈfɑðər sɛz. 他父亲说。
Chomnan smiles at the storybook. chomnan* smaɪlz æt ðə ˈstɔriˌbʊk. Chomnan 对着故事书微笑。 He eats breakfast, and then his father takes him to school. hi its ˈbrɛkfəst, ənd ðɛn hɪz ˈfɑðər teɪks hɪm tu skul. 他吃早餐,然后他父亲送他去学校。
That night Chomnan says to his father: "Dad, tonight I will tell you a story." ðæt naɪt chomnan* sɛz tu hɪz ˈfɑðər: "dæd, təˈnaɪt aɪ wɪl tɛl ju ə ˈstɔri." 那天晚上,Chomnan 对父亲说:“爸爸,今晚我给你讲个故事。” "What story?" "wʌt ˈstɔri?" “什么故事?” his father asks. hɪz ˈfɑðər æsks. 他父亲问。 "The Princess Who Can't Answer Questions," Chomnan says. "ðə ˈprɪnsɛs hu kænt ˈænsər kˈwɛsʧənz," chomnan* sɛz. “无法回答问题的公主,”Chomnan 说。 Chomnan and his father have a very happy night. chomnan* ənd hɪz ˈfɑðər hæv ə ˈvɛri ˈhæpi naɪt. Chomnan 和他的父亲度过了一个非常快乐的夜晚。