Chomnan es un niño al que le gusta escuchar historias. Chomnan 是一个喜欢听故事的孩子。 Su padre siempre le cuenta historias. 他的父亲总是给他讲故事。 "¡Papá, quiero escuchar una historia!" “爸爸,我想听故事!” dice Chomnan. Chomnan 说。 Su padre comienza: "Érase una vez, una pareja que trabajaba como cortadores de leña tenía siete hijos. 他的父亲开始说道:“从前,一对从事砍柴工作的夫妇有七个孩子。 El niño más pequeño era tan pequeño como un pulgar... 最小的孩子只有拇指那么小……
Chomnan interrumpe: "Papá, ¿por qué es tan pequeño como un pulgar?" Chomnan 打断道:“爸爸,他为什么只有拇指那么小?” "Porque come muy poco y crece lentamente", dice su padre. “因为他吃得很少,而且长得很慢,”他父亲说。 "¿Por qué come muy poco?" “他为什么吃得很少?” pregunta Chomnan. Chomnan 问。 "Porque su familia es pobre". “因为他家穷。”
Chomnan pregunta: "¿Por qué sus hermanos mayores son normales?" Chomnan 问:“为什么他的哥哥姐姐都正常?” "¿Ahora quieres escuchar la historia o no?" “现在你想不想听这个故事?” dice su padre. 他父亲说。 "Quiero", dice Chomnan, "pero quiero escuchar una historia diferente. “我想,”Chomnan 说,“但我想听一个不同的故事。 Ya conozco esta historia". 我已经知道这个故事了。”
Su padre comienza otra historia. 他的父亲开始了另一个故事。 "Érase una vez, los lagos y estanques se secaron. “曾几何时,湖泊和池塘都干涸了。 Un cuervo voló para encontrar agua. 一只乌鸦飞去寻找水源。 Vio un cántaro medio lleno de agua, y bebió el agua del cántaro... 它看到一个罐子里装了半满的水,它就喝了罐子里的水——”
Chomnan interrumpe: "Entonces el cuervo llevó los guijarros uno por uno. Chomnan 打断道:“然后乌鸦一颗一颗地搬运鹅卵石。 ¿Pero no se cansaría el cuervo, papá? 但是乌鸦不会累吗,爸爸?” "¿Ahora quieres escuchar la historia o no?" “现在你想不想听这个故事?” pregunta su padre. 他父亲问。 "Quiero", dice Chomnan, "pero quiero escuchar otra historia. “我想,”Chomnan 说,“但我想听另一个故事。 Este ya lo conozco. 我已经知道这个了。
"¿Me interrumpirás de nuevo?" “你会再打扰我吗?” pregunta su padre. 他父亲问。 "¡Te prometo que no lo haré!" “我保证不会!” dice Chomnan. Chomnan 说。
El padre de Chomnan vuelve a abrir el libro y empieza a leer otra historia: "Papá, ¿por qué hace tanto calor el sol?". Chomnan 的父亲再次打开书,开始读另一个故事:“爸爸,为什么太阳这么热?” pregunta Chomnan. Chomnan 问。
"¿No prometiste dejar de interrumpirme?" “你不是答应过不再打扰我的吗?” dice su padre. 他父亲说。 "¡Lo lamento!" “对不起!” dice Chomnan. Chomnan 说。 "Es suficiente por esta noche, hijo", dice su padre. “今晚就够了,儿子,”他父亲说。 "Creo que ya conoces todas estas historias. “我想你已经知道所有这些故事了。 ¡Buenas noches!" 晚安!” "Está bien, papá", dice Chomnan con tristeza. “好的,爸爸,”Chomnan 难过地说。
Abraza el libro y se queda dormido. 他抱着书睡着了。 Esa noche, Chomnan escucha el sonido de un libro al abrirse. 那天晚上,Chomnan 听到书打开的声音。 Se levanta para comprobar. 他起身检查。 Chomnan se dice a sí mismo: "Papá no hizo ese ruido". Chomnan 对自己说:“爸爸没有发出那种声音。”
Chomnan es curioso. Chomnan 很好奇。 "¡Extraño! “奇怪的! ¿Tu nombre es Meñique?" 你叫小指头?” "Tú también eres extraño, Ring Finger", dice ella. “你也很奇怪,无名指,”她说。 Chomnan frunce el ceño. Chomnan 皱眉。 "¡Mi nombre no es Ring Finger!" “我不叫无名指!” él dice. 他说。 "¿De dónde eres?" “你从哪来?” "Dedo medio", dice, ignorando la pregunta de Chomnan. “中指,”她说,无视 Chomnan 的问题。
"¿Por qué no respondes a mi pregunta?" “你为什么不回答我的问题?” pregunta Chomnan. Chomnan 问。 "Dedo índice", dice ella. “食指,”她说。 "¿Qué tienen que ver los dedos con nada?" “手指和什么有什么关系?” dice Chomnan. Chomnan 说。 "¿De dónde eres?" “你从哪来?” "Pulgar", dice ella. “拇指,”她说。
Chomnan se siente enojado. Chomnan 感到愤怒。 "¿Por qué no respondes a mi pregunta?" “你为什么不回答我的问题?” él dice. 他说。 "¿No te gustan las preguntas? “你不是喜欢提问吗? No quiero molestarte, pero me gustaría que me devolvieras mi libro". 我不想打扰你,但我想把我的书还回去。” Chomnan toma el libro de la niña. Chomnan 从女孩手中接过书。
La niña sonríe y dice: "Gracias por hacer tantas preguntas, aunque no las respondí. 女孩笑道:“谢谢你问了这么多问题,虽然我没有回答。 Soy un personaje de una historia". 我是故事中的人物。” "¿Por qué no respondiste a mis preguntas?" “你为什么不回答我的问题?” pregunta Chomnan. Chomnan 问。 "Soy una princesa que no puede responder preguntas", dice la niña. “我是一个无法回答问题的公主,”女孩们说。 "Una bruja me lanzó una maldición que me impide responder preguntas". “一个女巫对我下了诅咒,让我无法回答问题。”
Chomnan se vuelve más curioso. Chomnan 变得更加好奇。 "¿Pero por qué respondes ahora?" “可是你为什么现在才回答?” él pide. 他问。 La niña responde con una sonrisa: “Porque hiciste más de cinco preguntas y rompiste el hechizo. 女孩笑着回答:“因为你问了五个以上的问题,解开了咒语。 Esas son más preguntas que la bruja tiene los dedos en la mano". 这比女巫手上的手指还多。”
Chomnan sonríe y pregunta: "¿Por qué viniste aquí?" Chomnan笑着问:“你怎么来了?” "Estaba aburrida", dice la princesa. “我很无聊,”公主说。 "Quería escuchar las historias de tu padre, pero lo interrumpías todo el tiempo". “我想听你父亲讲故事,你却一直打断他。” Chomnan se ríe porque era verdad. Chomnan 笑了,因为这是真的。
Chomnan abre el libro. Chomnan 打开书。 "Si quieres escuchar, te leeré la historia", dice. “如果你想听,我会给你读这个故事,”他说。 La princesa responde emocionada: "¿En serio? 公主兴奋地回答:“真的吗? ¡Me encantaría escuchar una historia!" 我很想听一个故事!”
Chomnan comienza a leer la historia del niño que era tan pequeño como un pulgar. Chomnan 开始读那个只有拇指那么小的男孩的故事。 Lee la historia y agrega gestos con las manos. 他读故事并用手添加手势。 La princesa escucha atentamente cada palabra. 公主认真地听着每一个字。
Después de un tiempo, la princesa comienza a sentir sueño. 过了一会儿,公主开始感到困倦。 "Gracias por la historia", dice ella. “谢谢你的故事,”她说。 "Pero ahora tengo sueño". “可是我现在困了。” "¡Buenas noches princesa!" “公主晚安!” dice Chomnan. Chomnan 说。 "Yo también tengo sueño". “我也困了。” Chomnan y la princesa se quedan dormidos. Chomnan 和公主都睡着了。
Cuando Chomnan se despierta, la princesa se ha ido. Chomnan 醒来时,公主不见了。 Su padre entra en la habitación. 他的父亲走进房间。 "Hijo, ¿qué estás buscando?" “儿子,你在找什么?” él pide. 他问。 "¡Nada, papá!" “没什么,爸爸!” dice Chomnan. Chomnan 说。 "¡Date prisa y vístete para la escuela!" “快点穿好衣服去上学!” dice su padre. 他父亲说。
Chomnan sonríe al libro de cuentos. Chomnan 对着故事书微笑。 Desayuna y luego su padre lo lleva a la escuela. 他吃早餐,然后他父亲送他去学校。
Esa noche Chomnan le dice a su padre: "Papá, esta noche te voy a contar un cuento". 那天晚上,Chomnan 对父亲说:“爸爸,今晚我给你讲个故事。” "¿Que historia?" “什么故事?” pregunta su padre. 他父亲问。 "La princesa que no puede responder preguntas", dice Chomnan. “无法回答问题的公主,”Chomnan 说。 Chomnan y su padre tienen una noche muy feliz. Chomnan 和他的父亲度过了一个非常快乐的夜晚。