云联语言社区 公益 多语对照 有声绘本系列
クラウドリンク 言語コミュニティ 公益性 多言語音声絵本シリーズ
进群免费领取正版,自由交换,交流经验,实现语言自由
グループに参加して無料コピーを受け取り、自由に交換し、経験を共有し、言語の自由を実現する
Show Pīnyīn
Producers:
cloud link language community, China, xi'an, Mary Zhao
贡献者:
云联公益语言社区, 西安, 赵玉
Producers Profile:
https://chinese-learning.me/about.html
制作者介绍:
https://chinese-learning.me/about.html
WhatsApp group:
WhatsApp group
QQ群:
QQ群,微信群
Age group:Age 6-9 years in US
适合年龄段:6-9岁 in US
Attention: the * signal inside IPA means there is a wrong word form before it.
注意:音标中出现*号,可能是它前面的单词词形有错误!
正しい方法の学校, 正道学校
Japanese mp3,
Play Audio online
汉语 mp3 ,
在线播放
Right Way School は、灰色の敷地内にある茶色の建物でした。
正道学校是灰色院落中的一栋棕色建筑。
時には、灰色の敷地内が紺色の制服を着た学生たちの列で埋め尽くされることもあった。
有时,灰色的大院里挤满了穿着深蓝色制服的学生。
Right Way School は、正しい方法を学び、正しい服装をし、正しい列に並ぶ正しい方法があると信じていました。
正道学校相信有一种正确的学习方式,一种正确的着装方式,一种正确的站队方式。
これが生徒たちに教えたことです。
这就是它教给学生的。
ガンビール夫人は学校の誰よりも、物事を正しい方法で行うことを信じていました。
甘比尔夫人比学校里的任何人都更相信以正确的方式做事。
ガンビール夫人はStd 3のクラス教師でした。
Gambhir 夫人是 Std 3 的班主任。
ヒンディー語でガンビールとは真剣を意味します。
在印地语中,Gambhir 的意思是严肃。
それは彼女にぴったりの名前でした。
这对她来说是个完美的名字。
ガンビール夫人は毎日、黒板に白いチョークで文字を書きました。
每天,甘比尔夫人都会用白色粉笔在黑板上写字。
ある木曜日の午後、彼女は次のように書いた。植物の根は土の下に埋まっており、水と養分を吸収している。
一个星期四的下午,她写道: 植物的根埋在土壤下,吸收水分和养分。
「さあ、真似して学んでください」と彼女は言った。
“现在复制和学习,”她说。
「でも、お嬢さん」ロヒットは尋ねた、「栄養素とは何ですか?」
“可是小姐,”罗希特问道,“营养素是什么?”
ガンビール夫人は彼を無視した。
甘比尔夫人没有理他。
質問や中断は正しい方法ではありませんでした。
提问和打断不是正确的方式。
ガンビール夫人は「ミーラ、植物の根とは何ですか?」と尋ねました。
甘比尔夫人问道:“梅拉,植物的根是什么?”
ミーラの手は冷たくなった。
梅拉的手变冷了。
彼女の心は真っ白になった。
她脑子一片空白。
ガンビール夫人は「チッ、チッ」と言った。
Gambhir 夫人说“Tchhht tchhht”。
ミーラは泣き始めた。
米拉开始哭了。
ガンビール夫人はロヒットに「根とは何ですか?」と尋ねた。
甘比尔夫人问罗希特:“什么是根?”
「泥の下にある部分は水がかかるし…」
“泥浆下面的部分需要水和......
ガンビール夫人は「チッ、チッ、チッ」と言って彼のチョコレートビスケットを取り上げました。
” Gambhir 夫人说着“啧啧啧啧啧啧啧”,然后拿走了他的巧克力饼干。
ガンビール夫人が怒ると、「チッ、チッ」と言いました。
当 Gambhir 夫人生气时,她说,“tchhhht tchhhht”。
彼女は激怒すると、「チッ、チッ、チッ」と唸りました。
当她大怒时,她咆哮着,“tchhhht tchhhht tchhhht”。
彼女が「チッ、チッ、チッ、チッ」と言った日、何が起きるのかと誰もが思った。
每个人都想知道她说“thchhht tchhhht tchhhht tchhhht”的那一天会发生什么。
歴史の授業では、ガンビール先生がクラスに日付を学ばせました。
在历史课上,Gambhir 老师让全班学习了日期。
美術では、彼女は生徒に青い川、緑の山、黄色い太陽を描かせました。
在美术课上,她让她的学生画出蓝色的河流、绿色的山脉和黄色的太阳。
誰かがリンゴの木や別荘を追加すると、ガンビール夫人は「チッ、チッ、チッ」と言って紙を破りました。
如果有人加了一棵苹果树或一间小屋,Gambhir 夫人说:“tchhht tchhhht tchhhht”并撕掉了纸。
当然のことながら、Std 3 は物事を正しい方法で行おうとしました。
自然地,Std 3 试图以正确的方式做事。
ある月曜日の朝、教室のドアが開くまで...
直到一个星期一的早上,教室的门开了……
そして見知らぬ人が入ってきました。
一个陌生人走了进来。
入ってきた見知らぬ人は小さな女の子でした\u200b\u200b。
走进来的陌生人是个小女孩。
彼女は大きな目と、風の強い日のヤシの木のような髪をしていました。
她有一双大眼睛,头发像刮风天的棕榈树。
彼女は袖にフリルが付いた赤いドレスを着ていた。
她穿着一件带褶边袖子的红色连衣裙。
彼女はきちんとしていたり\u200b\u200b、心配しているようには見えませんでした。
她看起来既不整洁也不担心。
彼女はまるで正しい道学校に属しているようには見えませんでした。
她看起来不像是正道学校的人。
彼女は幸せそうだった。
她看起来很开心。
"はい?"
“是的?”
ガンビール夫人が禁断の声で尋ねた。
甘比尔夫人用冷酷的声音问道。
「私は新しい女の子です。
“我是新来的女孩。
ライラ」と小さな見知らぬ人は、バスのクラクションのように騒がしく陽気な声で答えました。
莱拉,”这个小个子陌生人用像公共汽车喇叭一样嘈杂而愉快的声音回答道。
Std 3 の生徒たちは瞬きしました。
三年级的学生们眨了眨眼。
ミーラとロヒットは微笑んだ。
米拉和罗希特笑了。
ガンビール夫人は笑わなかった。
甘比尔夫人没有笑。
彼女は顔をしかめた。
她皱起眉头。
「Std 3へようこそ、ライラ」と彼女は最後に言った。
“欢迎来到 Std 3,莱拉,”她终于说道。
「この学校では、生徒たちは正しい方法で物事を行います。
“在这所学校,学生以正确的方式做事。
彼らは穏やかに話します。
他们轻声交谈。
彼らは学校の制服を着ています。
他们穿校服。
彼らは髪をきちんと整えています。
他们保持头发整洁。
彼らは先生に従います。」
他们服从他们的老师。”
昼休み、Std 3 の生徒たちがライラを取り囲みました。
午餐时间,三年级的学生围住了莱拉。
ロヒット氏は質問した。
罗希特提出问题。
ラヴァーニャさんはアドバイスをくれた。
拉瓦尼亚给出了建议。
ミーラはライラの手を握った。
米拉握着莱拉的手。
「気をつけて」と彼女は新しい親友にささやいた。
“小心点,”她对她最好的新朋友耳语道。
「ガンビール夫人は怒ると怖いです。」
“甘比尔夫人生气的时候很可怕。”
ライラはガンビール夫人を怒らせないように努めた。
莱拉尽量不让甘比尔太太生气。
毎日、彼女は新しい青い制服を着て、8つのクリップと4つの輪ゴムで髪を結びました。
每天,她都穿着新的蓝色制服,用八个夹子和四个橡皮筋扎头发。
ミーラは毎日、彼女に注意するように言いました。
每天,米拉都会提醒她要小心。
それでも、ライラは忘れていました。
尽管如此,莱拉还是忘记了。
彼女は自分自身を助けることができませんでした。
她情不自禁。
彼女は他の人と同じように猫を描きました。
她像其他人一样画了一只猫。
彼女の猫がピンク色でロリポップを舐めていたことを除いて。
除了她的猫是粉红色的,正在舔棒棒糖。
ガンビール夫人は「チッ、チッ」とシューッという音を立てて図面を破った。
Gambhir 夫人发出“啧啧啧啧啧啧啧”的嘶嘶声,撕毁了画作。
ライラさんは他のみんなと同じようにインドの地図に色を塗りました。
莱拉像其他人一样给印度地图上色。
しかしその後、彼女はそれを象、ボート、マンゴーの木で埋め尽くしました。
但后来她用大象、小船和芒果树填满了它。
ガンビール夫人は「チッ、チッ、チッ」と吐き捨て、ライラに昼休みを教室で過ごさせた。
Gambhir 夫人吐了口唾沫说“啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧”,让莱拉在教室里度过午休时间。
ライラがどんなに目立たないようにしていたとしても、彼女の疑問は飛び出しました。
不管莱拉多么努力地隐身,她的问题还是跳了出来。
「どうやって大きな木が小さな種に収まるでしょうか?」
“一颗大树怎么装得下一颗小种子?”
「なぜ魚は音を立てないのですか?」
“为什么鱼不发出声音?”
「なぜ島は浮かないのですか?」
“为什么岛屿不会漂走?”
ガンビール夫人はそう思った。
甘比尔夫人在意。
ロヒットが質問をし始めたとき、彼女はさらに気になりました。
当罗希特开始发问时,她更加在意了。
そしてラヴァーニャ。
还有拉瓦尼亚。
そしてアモッド。
还有阿莫德。
「次に私の授業を中断する生徒は、一ヶ月中廊下で過ごすことになるでしょう」と彼女は叫んだ。
“下一个打扰我上课的学生将在走廊里度过整个月,”她喊道。
月曜日の朝、ガンビール先生はクラスで天気について教えました。
星期一早上,Gambhir 老师给她的班级讲授天气知识。
クラスは正しい態度で行動していました。
班级表现得很好。
そのため、ライラの頭の中に転がり込み、彼女の口から出た質問は大きく聞こえました。
所以这个从莱拉脑子里冒出来又从她嘴里说出来的问题似乎很响亮。
「お嬢さん、雲は空気や水、あるいは綿毛のようなものですか?」
“小姐,云是像空气还是水还是棉絮?”
「チッ、チッ、チッ……」
“啧啧啧啧啧啧啧……
チクッ」とガンビール夫人は爆発した。
TCHHHT,”Gambhir 夫人爆发了。
それから彼女はドアを指さした。
然后她指了指门口。
ライラは悲しそうに小さく見え、よろよろと教室から出てきました。
莱拉看起来悲伤又渺小,跌跌撞撞地走出了教室。
ガンビール夫人は満足した様子で、黒板にこう書きました。「雨とは、水滴が落ちることです。」という声が教師を遮った。
Gambhir 夫人看起来很高兴,在黑板上写道: 降雨是水滴落下 一个声音打断了老师。
普段は怖くて授業中に話すことができない声。
一个通常害怕在课堂上说话的声音。
「お嬢様、」ミーラは勇敢にささやきました、「雲は綿毛のような感じですか?」
“小姐,”梅拉勇敢地低声说,“云感觉像棉花吗?”
クラスはぽっかり空いた。
班级目瞪口呆。
ガンビール夫人はドアを指差しながら震えた。
甘比尔夫人指着门口时浑身发抖。
ミーラは教室から出て行った。
米拉走出教室。
するとロヒットが手を挙げた。
然后罗希特举起了手。
それからラヴァーニャ。
然后是拉瓦尼亚。
5分後、ガンビール夫人は誰もいない教室で雨について教えていた。
五分钟后,Gambhir 老师正在一间空荡荡的教室里教授有关降雨的知识。
まあ、正確には空ではありません。
好吧,不完全是空的。
机と椅子はそこにありました。
桌子和椅子在那里。
彼らは邪魔をしなかったので、先生は満足していました。
他们没有打扰,老师很高兴。
20分後、ライト・ウェイ・スクールの校長がStd 3教室の前を通り過ぎた。
二十分钟后,正道校长从大三教室前走过。
彼女はぽかんと口を開いた。
她目瞪口呆。
ザ・ライト・ウェイ・スクールでは、生徒たちは騒々しいグループで廊下に立つことはありませんでした。
在正道学校,学生们不会成群结队地站在走廊里。
彼らは教室に黙って列を作って座っていた。
他们静静地坐在教室里。
校長は口を開いて叫んだ。
校长张嘴喊道。
それから彼女はそれを閉じました。
然后她关上了它。
代わりに、彼女は耳を澄まして聞いていました。
相反,她张开耳朵倾听。
ライラ、アモッド、ミーラ、ラヴァーニャ、そして他の多くの人が雲について話していました。 「...綿毛のように見えます...」「...では、どうやって雨が降るのですか...」 ...
Laila、Amod、Meera、Lavanya 和许多其他人在谈论云。 “……看起来像棉絮……” “……那怎么会下雨呢……” “……云在天上是怎么长起来的……为什么不落下来...
校長は咳払いをした。
校长清了清嗓子。
それから彼女は沈黙を求めて二回拍手をした。
然后她鼓掌两次要求安静。
「あなたの質問に答えましょう」と彼女は言いました。
“让我回答你的问题,”她说。
それは、ライト ウェイ スクールが数ある規則のうちの最初の規則を変更した日でした。
那一天,正道学校改变了它的许多规则中的第一个。
質問することが正しい方法だと判断したのです。
它决定提出问题是正确的方法。
すべては、乱れた髪、バスのクラクションのような声、そして無限の好奇心を持った小さな女の子のおかげです。
这一切都要归功于一个留着乱发、会像公交车喇叭一样的声音和无尽好奇心的小女孩。