Une fois qu'il a commencé à pleuvoir, ça ne s'arrêtait plus. 一旦开始下雨,它就不会停止。 Le ciel a versé de grosses larmes dans un flot sans fin jusqu'à ce que les nuages \u200b\u200baient pénétré le cœur de chacun et les aient rendus aussi gris et larmoyants que le temps. 天空流下了无尽的大泪,直到乌云进入了每个人的心里,让他们感觉像天气一样灰暗和哭泣。 Et pourtant, il pleuvait encore et encore. 但是,雨还是下个不停。 Tout le monde est resté à la maison, sombre et ennuyé. 大家都呆在家里,闷闷不乐。 "J'aimerais que nous puissions FAIRE quelque chose", gémit Geeti, "Rien d'excitant ne nous arrive jamais", a déclaré Vikki. “我希望我们能做点什么,”Geeti 呻吟道,“我们从来没有发生过令人兴奋的事情,”Vikki 说。
Maman ne les laissait pas sortir, mais elle essayait de leur remonter le moral en leur préparant des pakodas chauds et croustillants. 妈妈不让他们出去,但她试着给他们做热腾腾的脆饼让他们高兴起来。 Les enfants ont également aidé en coupant les pommes de terre, les oignons, les épinards et le chou-fleur. 孩子们也帮忙切土豆、洋葱、菠菜和花椰菜。 Les pakodas étaient délicieux. pakodas 很好吃。 Ils les mangeaient chauds, les trempant dans un chutney vert épicé. 他们趁热吃,蘸上辛辣的绿色酸辣酱。 Bientôt, les enfants étaient pleins à craquer. 很快,孩子们就吃饱了。 Alors maman a mis les restes de pakodas dans une assiette et les a recouverts pour qu'ils puissent les manger le lendemain, avec des lassi froids et des restes de rotis. 所以妈咪把剩下的 pakodas 放在盘子里,盖上盖子,这样他们第二天就可以吃了,还有冷的 lassi 和剩下的烤肉。
Les enfants se tenaient maintenant à la fenêtre, "Je me demande ce que font les animaux et les oiseaux?" 孩子们现在站在窗边,“不知道动物和鸟儿在做什么?” demanda Geeti pensivement. 吉蒂若有所思地问。 "Ils doivent être enfermés dans leurs cages." “他们必须被关在笼子里。”
"Non, idiot, je veux dire les sauvages. “不,愚蠢的,我是说野生动物。 Les tigres dans la jungle, les oiseaux sur les arbres, que font-ils sous toute cette pluie ?" 丛林中的老虎,树上的鸟儿,他们在大雨中做什么?” "Au moins, ils sont gratuits. “至少他们是免费的。 Pensez aux animaux du zoo. 想想动物园里的动物。 Quelle horreur pour eux." 对他们来说多么可怕。”
Et c'était vrai. 这是真的。 Les animaux du zoo étaient inquiets et irritables. 动物园里的动物们都很担心,也很烦躁。 L'humidité était terrible pour les créatures, grandes et petites. 潮湿对于大大小小的生物来说是可怕的。 Plus il pleuvait, plus tout se remplissait d'eau. 雨越下越大,所有的东西都充满了水。
Le fossé autour de l'enclos des lions s'est également rempli d'eau. 狮子圈周围的护城河也充满了水。 Le lion regardait. 狮子看着。 C'était un vieil homme qui n'était jamais sorti de l'enclos. 他是个老家伙,从未离开过圈地。
Il n'avait jamais rien vu de tel auparavant. 他以前从未见过这样的事情。 Alors que l'eau clapotait les côtés du fossé de manière tentante, le vieil homme a décidé de tenter le coup. 水流诱人地拍打着护城河的两侧,老家伙决定试一试。 Il a reniflé ici, et il a reniflé là. 他在这里嗅,又在那里嗅。 Il a mis délicatement une patte dans l'eau puis, d'un grand souffle, il a sauté dedans. 他将一只爪子小心翼翼地伸入水中,然后一口气,直接跳了进去。
Au début, il a coulé. 起初他沉没了。 Puis il a paniqué. 然后他惊慌失措。 Il crut un moment terrible qu'il allait mourir. 有那么可怕的一刻,他以为自己快要死了。 Mais il ne l'a pas fait. 但他没有。 Sa tête puissante surgit et il pagayait jusqu'à ce qu'il puisse sentir le mur juste sous son menton. 他的强壮的脑袋突然抬起来,他划着船,直到他能感觉到下巴下面的墙。 Posant ses grosses pattes sur le mur, il se souleva avec un "Dum laga kar, hoyee shah !" 他把大爪子放在墙上,“Dum laga kar,hoyee shah!”
Et puis il était sorti. 然后他出去了。 Sorti et libre. 出去自由。 Libre de faire le tour du monde, comme il avait vu des centaines de personnes le faire. 自由地环游世界,就像他见过数百人所做的那样。 Maintenant, lui, le puissant raja, allait vivre l'aventure de sa vie. 现在,他,强大的 raja,将要经历一生的冒险。 Personne ne le vit car il faisait nuit et tous les gardiens du zoo dormaient profondément. 没有人看见他,因为是晚上,所有的动物园管理员都在熟睡。 Lion est sorti, roi de tout ce qu'il a vu. 狮子走了出来,成为他所见一切之王。 Doucement, doucement, il se glissa sur des pieds rembourrés jusqu'à l'enclos à côté de lui. 轻轻地,轻轻地,他踩着带衬垫的脚爬到他旁边的围场。 Il sourit à l'ours qui se réveilla en sursaut. 他冲着惊醒的熊咧嘴一笑。 Il lui fit un clin d'œil et rit doucement. 他朝他眨了眨眼,轻声笑了起来。
Il regarda toutes les cages et pensa à quel point c'était merveilleux d'être libre. 他看着所有的笼子,心想自由自在是多么美好。 Puis il eut une idée. 然后他有了一个主意。 Il allait être vraiment, vraiment libre. 他将获得真正、真正的自由。 A quoi servait la liberté s'il restait entre les quatre murs du zoo ? 如果他一直在动物园的四壁之内,自由有什么用? Alors, demandant son chemin à chaque cage devant laquelle il passait, Lion atteignit la porte principale. 所以,在他经过的每个笼子里问路,狮子到达了大门。
Il pouvait sentir un humain. 他能闻到人的味道。 Il regarda attentivement dans la billetterie. 他仔细地凝视着售票亭。 Lion était un vieil homme intelligent et savait que le garde ne le laisserait pas simplement sortir. 莱恩是个聪明的老家伙,知道看守不会让他随便出去。 Alors il attendit et regarda. 于是他静观其变。 Le garde ne bougea pas. 侍卫没有动。 Il ronflait doucement. 他轻轻地打了个鼾。 Lorsque Lion fut sûr que l'homme dormait profondément, il passa doucement devant lui. 莱恩确定那人睡得很熟,便轻轻地从他身边走过。
"Hmmm-humph..." dit le garde dans son sommeil. “嗯哼……”守卫在睡梦中说道。 Lion a presque rugi de peur. 狮子吓得差点吼出声来。 Mais il ne l'a pas fait. 但他没有。 Il attendit tranquillement jusqu'à ce qu'il soit sûr que tout était en sécurité. 他静静地等待着,直到他确信一切都安全了。 Et puis il était LIBRE ! 然后他就自由了! Vraiment libre, pour la toute première fois de sa vie. 真的很自由,这是他人生中的第一次。 Il s'est promené; regardant avec émerveillement les grandes routes noires et mouillées. 他四处走动;惊奇地看着又大又黑又湿的道路。 Il fixa les hauts immeubles et renifla les gens regroupés, endormis dans les coins les plus secs qu'ils pouvaient trouver. 他抬头凝视着高楼大厦,嗅着人们蜷缩在他们能找到的最干燥的角落里熟睡的样子。 Un petit enfant a jeté un coup d'œil hors de sa fine couverture et l'a vu. 一个小孩从他薄薄的毯子里偷偷看见了他。
« Papa, murmura-t-il, il y a un lion en liberté ! “爸爸,”他低声说,“有一头狮子逃跑了!” "Oui, oui," dit son papa endormi, "il va s'en aller, maintenant rendors-toi." “是的,是的,”他爸爸睡眼惺忪地说,“他会走的,现在回去睡觉吧。”
Et Lion continua. 狮子继续说。 C'était la plus longue marche qu'il ait jamais faite. 这是他走过的最长的一段路。 Il était au bazar maintenant. 他现在在集市上。 Mais, bien sûr, tout le monde dormait profondément. 但是,当然,每个人都睡得很熟。 Il regarda dans les vitrines des magasins, fasciné par les choses scintillantes qui y brillaient. 他凝视着商店橱窗,被那里闪闪发光的东西迷住了。
Il marchait encore et encore. 他走啊走啊。 Encore et encore. 一直开下去。 Jusqu'à ce qu'il soit un lion très humide, affamé et fatigué. 直到他变成一头浑身湿漉漉、又饿又累的狮子。 Il sentit soudain l'odeur de délicieux pakodas frits. 他现在突然闻到了美味的油炸 pakodas 的味道。 Il n'avait jamais rien senti d'aussi chaleureux ou invitant. 他从来没有闻到过如此温暖诱人的气味。 Renifler! 闻! Renifler! 闻! Renifler! 闻! Il trouva la fenêtre de la chambre de Geeti et Vikki ouverte. 他发现 Geeti 和 Vikki 房间的窗户开着。 Rapidement, tranquillement, il a sauté dedans. 很快,悄悄地,他跳了进去。 Il vit les enfants endormis dans leurs lits moelleux et chauds. 他看到孩子们在柔软温暖的床上熟睡。 Et il avait envie d'entrer avec eux. 他想和他们相处。 Mais d'abord pour savoir d'où venait cette délicieuse odeur. 但首先要找出那美味的气味是从哪里来的。 Renifler! 闻! Renifler! 闻! Renifler! 闻!
Bien sûr, avec son nez de lion pointu, il a trouvé les pakodas. 当然,凭借他敏锐的狮子鼻子,他找到了 pakodas。 Et avec ses dents de lion acérées, il les a rapidement mâchées. 并用他那锋利的狮子牙齿,迅速将他们咬碎。 Ils étaient délicieux. 它们很好吃。 Pas comme la viande crue puante qu'il a eue. 不像他弄到的那种发臭的生肉。 Il adorait les pakodas croustillants. 他喜欢脆皮的 pakodas。 Il lécha l'assiette. 他把盘子舔干净了。
Et maintenant, au lit. 现在,该睡觉了。 En se glissant dans la chambre des enfants, Lion a essayé d'entrer dans le lit de Vikki. 莱恩溜回孩子们的房间,试图爬上薇姬的床。 Mais c'était trop petit pour un gros lion. 但它对一只大狮子来说太小了。 Puis il a essayé de se blottir dans le lit de Geeti, mais il était trop petit pour un gros lion. 然后他试着依偎在 Geeti 的床上,但是对于一只大狮子来说它太小了。 Alors, il a rampé sous le lit et l'a trouvé merveilleusement confortable et parfait pour un gros lion. 于是,他爬到床底下,发现它非常舒适,适合一只大狮子。 Bientôt, il s'endormit... 很快他就睡着了……
Le lendemain matin, maman s'est réveillée pour trouver les pakodas manquants. 第二天早上,妈妈醒来发现包子不见了。 « Vikki, Geeti, as-tu mangé tous les pakodas hier soir ? “Vikki,Geeti,你们昨晚吃完所有的 pakodas 了吗?” "Pas de maman, pas du tout", ont dit les enfants. “没有木乃伊,一点也没有,”孩子们说。 "C'est sûrement vous qui les avez mangés. “一定是你吃的。 Ne me mentez pas, les enfants. 孩子们,别骗我。 Qui d'autre pourrait-il être?" 还能是谁?” « Oh, ça doit être le lion qui les a mangés, maman ! “哦,一定是狮子吃了它们,妈妈!”
"Lion, quel lion ? “狮子,什么狮子? Geeti, ne sois pas stupide." 吉蒂,别傻了。” "Elle n'est pas idiote", a déclaré Vikki. “她不是傻,”薇琪说。 « Il y a un lion sous notre lit ! “我们床底下有一头狮子!” "Quoi?" “什么?” cria maman aussi fort qu'elle le put. 妈妈用尽全力大声喊道。 Et elle se précipita aussitôt pour chercher le lion sous le lit de ses enfants. 她立即\u200b\u200b冲到孩子床底下寻找狮子。 Elle regarda, mais il n'y avait pas de lion là-bas. 她看了看,但那里没有狮子。 "Oh les enfants," dit-elle avec humeur, "vous m'avez fait peur. “哦,孩子们,”她生气地说,“你们吓了我一跳。 Bien sûr, il n'y a pas de lion là-bas." 那里当然没有狮子。”
"Mais il y en avait, maman", ont protesté les enfants. “但是有,妈妈,”孩子们抗议道。 "Regardez, il y a des empreintes de pattes de lion sur le tapis." “你看,地毯上有狮爪印。” "Et une grosse tache humide sur nos lits." “还有我们床上的一大块湿斑。” "Et des poils de lion sur mon drap !" “还有我床单上的狮子毛!”
Maman a dû les croire à ce moment-là, mais malgré tous leurs efforts, ils n'ont trouvé le lion nulle part. 妈咪当时不得不相信他们,但无论他们怎么努力,他们都找不到狮子。 Et savez-vous pourquoi? 你知道为什么吗? Lion avait fait une bonne sieste et avait décidé de retourner dans sa cage avant qu'il n'y ait des histoires. 狮子睡了个好觉,决定在大惊小怪之前回到他的笼子里。
Alors il s'est éclipsé à l'aube et personne ne l'a vu partir. 于是天一亮他就溜走了,没人看见他走了。 Sauf le même petit garçon dans une couverture, qui l'avait vu plus tôt. 除了刚才见过他的那个裹着毯子的小男孩。 Le petit garçon tapota le nez de Lion et pensa : « Les adultes ne nous croient jamais, les enfants, alors je ne dirai à personne que le lion se promenait ce soir. 小男孩摸了摸狮子的鼻子,心想:“大人是不会相信我们这些孩子的,所以我不会告诉任何人狮子今晚出去散步了。”
Le vieux lion a glissé devant le garde qui dormait encore et a nagé dans sa cage. 老狮子从还在睡觉的看守身边溜过,游回了笼子里。 Quelle aventure ça avait été ! 这是多么冒险啊! Mais il était content d'être à la maison. 但他很高兴回到家。 Dès que la pluie a cessé, Geeti et Vikki sont allées au zoo. 雨一停,Geeti 和 Vikki 就去了动物园。 Ils se tenaient à l'extérieur de l'enclos du Lion et se parlaient à voix basse. 他们站在狮子的圈地外面,互相窃窃私语。
Je suis sûr que notre Lion les a reconnus aussi, car il a laissé échapper un grand rugissement de remerciement à ses petits amis. 我敢肯定,我们的狮子也认出了他们,因为他对他的小朋友们发出了一声响亮、隆隆的吼叫。
Peut-être que la prochaine fois qu'il pleuvra très fort, Lion viendra chez vous, alors n'oubliez pas de lui préparer des pakodas fraîchement frits. 也许,下次下大雨的时候,Lion可能会来你家,所以记得为他准备一些新鲜油炸的pakodas。 Cette histoire est presque vraie. 这个故事几乎是真实的。 Une fois, à Jaipur, au Rajasthan, il a plu si fort que les douves d'un lion de zoo ont été inondées et le lion a vraiment nagé hors de son enclos. 有一次,在拉贾斯坦邦的斋浦尔,雨下得很大,一头动物园狮子的护城河被水淹没了,狮子真的游出了围栏。 Il a fait le tour du zoo et s'est tellement mouillé qu'il est allé s'asseoir dans la billetterie, d'où il a été attrapé et ramené dans sa cage. 它在动物园里走来走去,然后被淋湿了,它跑到售票亭里坐下,然后被抓住,又回到了笼子里。 C'est pourquoi j'ai pensé que nous devrions laisser le vieux lion faire une très bonne promenade aventureuse dans l'histoire. 这就是为什么我认为我们应该让这头老狮子在故事中走一段非常精彩、冒险的路。
(En fait, certains bébés crocodiles ont également nagé hors de leurs enclos, mais c'est une autre histoire pour un autre jour.) (事实上\u200b\u200b ,一些小鳄鱼也游出了它们的围栏,但那是另一回事了。)