Una mañana soleada, el leñador de Gura salió a buscar leña. 一个阳光明媚的早晨,古拉的樵夫出发去捡柴火。 Caminó por la llanura hasta que llegó al gran olivo junto al río. 他穿过平原,一直走到河边那棵高大的橄榄树旁。 Trepó al árbol y se posó en el extremo de la rama más grande. 他爬上树,在最大的树枝末端栖息。 Luego se acomodó, blandió su hacha y comenzó a cortar la rama en la que estaba sentado. 然后他让自己舒服了,挥动斧头,开始砍他坐着的树枝。 El cura del pueblo, que pasaba, miró al leñador y se detuvo a hablar con él. 路过的村僧抬头看了看樵夫,停下来和他说话。 "Hermano, ¿qué estás haciendo?" “哥,你干什么?” gritó. 他哭了。 "¡Esa no es manera de cortar leña!" “那不是砍柴的办法!” "¿Qué otra manera hay?" “还有什么办法?” respondió el leñador. 樵夫回答。 "¡Si quieres madera, debes levantar tu hacha y seguir chop-chop-chop!" “想要木头,就得举起斧头砍啊砍啊砍啊!” "¡Pero estás sentado al final de la rama y cortándola por la mitad! “但你坐在树枝的末端,从中间砍断它! La rama se romperá, y cuando lo haga, te caerás y morirás", advirtió el sacerdote. 树枝会折断,当它折断时,你会掉下来死去,”牧师警告说。
El leñador pensó que el cura estaba bromeando. 樵夫以为牧师在开玩笑。 En cualquier caso, era terco y perezoso, y no quería levantarse y cambiar de posición, por lo que el sacerdote negó con la cabeza y se alejó. 反正他倔强懒惰,也不想起身换个位置,神父就摇摇头走开了。 Y el leñador se sentó exactamente donde estaba y volvió a hacer chop-chop-chop. 樵夫就坐在他原来的位置上,又一次劈砍劈砍。
De repente, hubo un c-r-a-c-k muy fuerte, y la rama se derrumbó, ¡el hombre y su hacha! 突然,一声巨大的咔嚓咔嚓声响起,树枝、人和他的斧头都倒下了! Mientras yacía en el suelo, aturdido y desconcertado y dolorido por todas partes, el leñador recordó su conversación con el sacerdote. 樵夫躺在地上,茫然不知所措,浑身酸痛,他想起了他和神父的谈话。 "El sacerdote dijo tres cosas: que la rama se rompería, que me caería... y me matarían. “牧师说了三件事——树枝会折断,我会掉下去……然后被杀。 El cura tenía razón. 牧师是对的。 La rama se rompió tal como él dijo que lo haría, y yo también caí. 正如他说的那样,树枝折断了,我也跌倒了。
El sacerdote es ciertamente un hombre muy sabio, así que todo lo que diga debe ser verdad. 祭司的确是个很有智慧的人,所以他说的一定是真的。 ¡Ay, yo! 啊,我! ¡Entonces debo estar muerto!" 那我一定是死定了!” El leñador no tardó mucho en convencerse de que estaba realmente muerto. 樵夫很快就说服自己,他真的死了。 Así que simplemente cerró los ojos y se tumbó en el suelo sin moverse. 于是他干脆闭上眼睛躺在地上一动不动。 Después de un rato, sus amigos llegaron y lo llamaron, pero el leñador yacía completamente inmóvil. 过了一会儿,他的朋友们过来叫他,樵夫却一动不动。 Lo sacudieron y le echaron agua en la cara. 他们摇晃他,往他脸上泼水。 Pero el leñador no habló ni se movió porque había decidido que estaba completamente muerto. 樵夫一言不发,一动不动,他认定自己已经死了。 Intentaron ponerlo de pie, pero el leñador pensó: "¡Ciertamente, un muerto no puede ponerse de pie!" 众人想扶他起来,樵夫心里想:“死人是不能站起来的!” y rápidamente cayó de nuevo. 并立即再次倒下。 Ahora sus amigos también estaban convencidos de que estaba muerto. 现在他的朋友们也确信他已经死了。 Así que lo levantaron y comenzaron a llevarlo de vuelta a la aldea. 于是他们把他扶起来,开始抬他回村里。 "¡Recoge mi hacha!" “拿起我的斧头!” gritó el leñador, y lo hicieron. 樵夫喊道,他们做到了。 Pronto llegaron a una bifurcación en el camino y allí se detuvieron. 不久,他们来到一个岔路口,停了下来。 ¿Deberían girar a la derecha oa la izquierda? 他们应该向右转还是向左转? Los amigos se quedaron allí y comenzaron a discutir larga y ruidosamente. 朋友们站在那里开始大声争论。
El leñador se irritó tanto que se incorporó y señaló el camino. 樵夫气得坐起来指路。 Luego se acostó y volvió a cerrar los ojos. 然后他躺下,再次闭上了眼睛。 Y sus amigos lo llevaron al pueblo diciendo: "¡Ah, qué hombre tan inteligente! 他的朋友把他抬到村里说:“啊,好聪明的人! Siempre sabía la respuesta a todo. 他总是知道一切的答案。 ¡Qué pena que esté muerto!". 可惜他死了!” Pronto llegaron a la casa del leñador, pero no encontraron a nadie en casa. 很快他们就到了樵夫家,却发现家里没有人。 Así que lo pusieron en el suelo y comenzaron a discutir sobre lo que debían hacer a continuación. 于是他们把他放到地板上,开始争论下一步该怎么做。
"¡Enviar por mi esposa, por supuesto!" “当然是叫我老婆来!” el leñador interrumpió enojado. 樵夫愤怒地插话。 "¡De inmediato, hermano! “马上,兄弟! ¡Quién hubiera pensado que a un hombre muerto se le podría ocurrir una idea tan ingeniosa!" 谁能想到一个死人能想出这么妙的主意!” asombraron a sus amigos, y de inmediato enviaron a buscar a su esposa. 他的朋友们大吃一惊,他们立即派人去请他的妻子。 Sollozando y lamentándose, apareció la esposa del leñador, y muchos de los aldeanos la siguieron al interior de la casa. 樵夫的妻子哭哭啼啼地出现了,许多村民跟着她进了屋。
“Le cayó encima una rama y lo mató”, comenzaron a explicar los amigos. “一根树枝掉在他身上,砸死了他,”朋友们开始解释道。 "¡No! “不! ¡No! 不! ¡No!" 不!” exclamó el leñador, "¿cuántas veces te voy a decir que estaba sentado en la rama y se rompió?" 樵夫叫道,“我跟你说了多少次我坐在树枝上,树枝断了?” "¡Pero mi esposo está hablando! “但是我丈夫在说话! ¡Cómo puede estar muerto! 他怎么可能死了! ¿Lo que le sucedió?" 他发生了什么事情?” -exclamó la mujer del leñador. 樵夫的妻子叫道。 "¿Cómo... cuándo... qué...?" “怎么……什么时候……什么……。 Mujer, no es respetuoso hacerle todas esas preguntas a los muertos”, dijeron las amigas. 女人,问死者所有这些问题是不尊重的,”朋友们说。 "Te digo que no está muerto en absoluto", dijo la esposa del leñador. “我告诉你,他根本没有死,”樵夫的妻子说。 "¡Usa tu cerebro!" “动动脑筋!” El leñador se estaba irritando ahora. 樵夫现在被激怒了。 "El sabio sacerdote me dijo que la rama se rompería y que seguramente me caería y moriría. “聪明的牧师告诉我树枝会折断,我肯定会掉下来死。 La rama se rompió y me caí. 树枝断了,我摔倒了。 El sacerdote decía la verdad. 牧师说的是实话。 Así que debo estar muerto". 所以我一定是死了。”
"¡Disparates! “废话! En cualquier caso, el cura no te vio después de que te caíste, así que...", comenzó su esposa. 不管怎样,你倒下后神父没有看到你,所以……”他的妻子开始说道。 "¡Rocín! “唠叨! ¡Rocín! 唠叨! ¡Rocín!" 唠叨!” dijo el leñador levantándose del suelo disgustado. 樵夫厌恶地从地上爬起来说道。 Recogió su hacha y salió de la casa. 他拿起斧头,走出了屋子。 "¿Adónde vas?" “你要去哪里?” preguntó su esposa. 他的妻子问。 "Para conseguir un poco de leña para que puedas cocinar la cena", dijo, alejándose. “去弄些柴火,这样你就可以做晚饭了,”他说着走开了。 "¡Qué buen hombre!" “真是个好人!” murmuraron sus amigos. 他的朋友们喃喃地说。 "¡Incluso cuando está muerto, no olvida su deber!" “即使他死了,他也不会忘记他的职责!” Y es por eso que a menudo se dice: "¡Un tonto siempre encuentra a otro aún más tonto para admirarlo!" 这就是为什么人们常说:“傻瓜总是发现更傻的人来欣赏他!”
BALSA ARTESANAL ¿Para qué crees que cortaba leña el leñador de Gura? 木筏工艺 你认为 Gura 的樵夫砍木头是为了什么? Tal vez para encender un fuego y cocinar su comida. 也许是为了生火做他的食物。 ¿Qué otros usos de la madera se te ocurren? 你能想到木材的其他用途吗? ¿Sabes que la gente navega por lagos y ríos en balsas hechas con troncos de madera atados entre sí? 您知道人们乘坐用原木绑在一起的木筏横渡湖泊和河流吗? ¿Qué tal hacer tu propia balsa de juguete? 制作自己的玩具筏怎么样? Es fácil: agarra algunos palos o ramitas... ¡y ponte a ello y zarpa! 这很容易 - 抓住一些树枝或树枝......然后开始,设置,然后扬帆远航!
Necesitas: A. 11 ramitas rectas o palos de 16 cm de largo. 您需要: A. 11 根 16 厘米长的直树枝或木棍。 (Deben ser del grosor de su dedo meñique) B. Cuerda C. Papel grueso cortado en un triángulo de 8 cm de altura para la vela. (应该和你的小指一样粗) B. 绳子 C. 厚纸剪成8厘米高的三角形作为船帆。 (También puede recortar una imagen colorida de la portada de una revista o pintar su propia imagen para la vela). (你也可以从杂志封面上剪下一张彩色图片,或者为帆画自己的图片。)
PARA HACER LA BALSA 1. 制作木筏 1. Tome 8 palos y colóquelos uno al lado del otro. 取 8 根棍子并排放置。 2. 2. Coloque un palo en cada extremo de la balsa como se muestra. 如图所示,在木筏的两端各放一根棍子。 Ate los palos con la cuerda para asegurar su balsa. 用绳子将木棍绑在一起以固定木筏。 3. 3. Tome otro palo (este será su mástil) e introdúzcalo a través de la vela como se muestra. 如图所示,拿另一根棍子(这将是你的桅杆)并穿过帆。 Tenga cuidado de no romper la vela cuando haga esto. 当你这样做的时候小心不要撕裂帆。 4. 4. Empuje el extremo inferior de la vela (es decir, el mástil) por la mitad de la balsa, entre los palos 4 y 5. 将帆的下端(即桅杆)推到筏子的中间,在第 4 根和第 5 根木棍之间。 El mástil debe permanecer recto. 桅杆应保持笔直。 Ahora encuentre una piscina o un charco o incluso un balde de agua, y ponga su balsa a s-a-i-l. 现在找到一个游泳池或水坑甚至一桶水,然后将您的木筏设置为 s-a-i-l。 ¡Disfrutar! 享受!