En una vasta pradera, vivía un pequeño rinoceronte. 在一片广阔的草原上,住着一头小犀牛。 Su nombre era Kanchha. 他的名字叫坎查。 Kanchha tenía dos años y vivía con su madre. Kanchha 两岁,和他的母亲住在一起。 Le encantaba vagar por los pastizales. 他喜欢在草原上闲逛。
Su madre a menudo le advertía: "Kanchha, hay muchas cosas malas por ahí. 他的母亲经常警告他:“Kanchha,外面有很多不好的事情。 Ten cuidado, hijo. 小心点,儿子。 Recuerda siempre dejar tu aroma para que puedas oler el camino de regreso a casa". 永远记得留下你的气味,这样你就能闻到回家的路。” Él asintió con la cabeza. 他点了点头。 Kanchha entendió, pero era difícil para un pequeño rinoceronte recordar todo lo que le decía su madre. Kanchha 明白了,但是小犀牛很难记住他妈妈告诉他的一切。
Una tarde, mientras el sol caía sobre la pradera, Kanchha decidió refrescarse con un baño de barro. 一天下午,当阳光照在草原上时,坎查决定洗个泥浴降温。 Tumbado en el barro, espantaba moscas con las orejas. 他躺在泥里,用耳朵弹掉苍蝇。
De repente, escuchó un ruido extraño. 突然,他听到了奇怪的声音。 Movió las orejas para averiguar de dónde venía. 他竖起耳朵想知道声音是从哪里传来的。 Nunca antes había escuchado un sonido así. 他以前从未听过这样的声音。
Saltó del barro y caminó más cerca del sonido. 他从泥泞中跳起来,向声音走近。 Caminó y caminó, pero no podía distinguir de dónde venía el ruido. 他走啊走啊,也听不清声音是从哪里传来的。
Miró a su alrededor y se dio cuenta de que había caminado mucho más de lo que pensaba. 他环顾四周,发现自己走的远比他想象的要远。 Recordó las palabras de su madre y se dio la vuelta para caminar de regreso a casa. 他想起妈妈的话,转身往家走。
Luego, escuchó el mismo sonido de nuevo. 然后,他又听到了同样的声音。 ¡Vio una pitón gigante deslizándose hacia él y lo llenó de miedo! 他看到一条巨大的蟒蛇朝着自己滑了过来,他心中充满了恐惧! Corrió y se escondió detrás de la hierba alta. 他跑到高高的草丛后面躲了起来。
Se susurró a sí mismo: "Esa pitón me va a comer. 他自言自语道:“那条蟒蛇要吃掉我了。 ¡Mamá, por favor, sálvame!". 妈,救救我吧!” Estaba muy asustado. 他非常害怕。 Cerró los ojos con fuerza y \u200b\u200bse quedó muy quieto. 他紧紧闭上眼睛,一动不动。 Esperó y esperó. 他等啊等啊。 Por suerte, no pasó nada. 幸运的是,什么也没发生。
Kanchha se asomó cuidadosamente a través de la hierba alta. Kanchha 小心地透过高高的草丛窥视。 Vio a la pitón tragándose un ciervo. 他看到蟒蛇吞下了一只鹿。 Dio un suspiro de alivio. 他松了一口气。
Estaba oscureciendo y Kanchha sabía que era hora de irse a casa. 天快黑了,Kanchha 知道是时候回家了。 Dio la vuelta. 他转身。 Miró bien. 他看起来不错。 Miró a la izquierda. 他向左看。
Intentó encontrar su olor, pero no podía olerlo por ninguna parte. 他试图寻找自己的气味,却怎么也闻不到。
Dio vueltas y vueltas, pero no pudo distinguir de qué dirección había venido. 他转了一圈又一圈,却分不清自己是从哪个方向来的。 Volvió a recordar las palabras de su madre. 他又想起了妈妈的话。 Y comenzó a llorar. 他开始哭了。
"¡Kancha...! “干查……! ¡Kanchha...!" 干查……!” escuchó que alguien llamaba su nombre. 他听到有人叫他的名字。 Movió las orejas. 他动了动耳朵。 ¡Alguien lo estaba llamando! 有人在呼唤他! Saltó de alegría y corrió lo más rápido que pudo. 他高兴得跳了起来,拼命地跑。
¡GOLPEAR! 扑通! Kanchha aterrizó en un pozo. Kanchha 掉进了一个坑里。 La oscuridad lo rodeó. 黑暗包围着他。
"¡Kancha...! “干查……! ¡Kanchha...!" 干查……!” Escuchó a su madre llamar desde arriba del pozo. 他听到他母亲在坑上方呼唤。 Tenía ganas de llorar. 他想哭。 "Perdón por ir demasiado lejos, mamá. “对不起,妈妈,我做得太过分了。 ¡Lo lamento!" 对不起!” Era todo lo que podía decirle a su madre. 这是他唯一能对他母亲说的话。 "No te preocupes hijo, iré a buscar ayuda", le prometió. “儿子,别担心,我会去寻求帮助的,”她向他保证。
Kanchha miró hacia el cielo. 坎查抬头看着天空。 Vio la luna brillando intensamente. 他看到了明亮的月亮。 Kanchha se prometió a sí mismo ser más cuidadoso la próxima vez. Kanchha 保证自己下次会更加小心。
A la mañana siguiente, Kanchha se despertó y se encontró atado con cuerdas. 第二天早上,Kanchha 醒来发现自己被绳子绑住了。 Podía oír ruidos a su alrededor. 他能听到周围的声音。 Kanchha estaba confundido. 坎查感到困惑。 No sabía lo que estaba pasando. 他不知道发生了什么。
Kanchha trató de liberarse, pero solo le dolía, así que se detuvo. Kanchha 试图挣脱,但只觉得疼,所以他停了下来。 Después de un rato sintió que lo levantaban. 过了一会儿,他觉得自己被举起来了。 "¿He sido capturado?" “我被抓了吗?” el pensó. 他以为。
Se encontró de nuevo en el suelo. 他发现自己又倒在了地上。 Escuchó todo tipo de sonidos extraños. 他听到了各种奇怪的声音。 "¡Hurra! “欢呼! ¡Guau!" 呜呜!” Podía oír aplausos y silbidos. 他能听到掌声和口哨声。 Cegado por brillantes destellos de luz, apenas podía ver nada con claridad. 明亮的闪光使他眼花缭乱,他几乎看不清任何东西。
Había cientos de humanos a su alrededor. 他周围有数百个人。 Levantaron carteles con la fotografía de un rinoceronte. 他们举着带有犀牛照片的海报。 Algunos de ellos incluso habían pegado la fotografía de un rinoceronte en sus gorras. 他们中的一些人甚至在他们的帽子上贴了犀牛的照片。
Algunos montaban en elefantes. 有些人骑大象。 Algunos conducían jeeps. 有些人开着吉普车。 Y algunos iban a pie. 还有一些步行。 A medida que se acercaba, todos le sonreían, pero no reconoció a nadie. 当他走近时,他们都在对他微笑,但他认不出任何人。 Él estaba asustado. 他被吓坏了。 "¿Quiénes son? “他们是谁? ¿Por qué están ellos aquí? 他们为什么在这里? ¿Qué me van a hacer?". 他们要对我做什么?” el pensó. 他以为。
Uno de los humanos se acercó a él y lo tocó suavemente. 其中一个人类走向他,轻轻地碰了碰他。 Lentamente, giró la cabeza de Kanchha hacia la jungla. 慢慢地,他将 Kanchha 的头转向丛林。 Kanchha vio a su madre esperándolo detrás de los árboles. Kanchha 看到他的母亲在树后等着他。 ¡Estos humanos no lo habían capturado, lo habían salvado! 这些人类不是俘虏了他,而是救了他!
Kanchha corrió tan rápido como pudo hacia su madre. Kanchha 以最快的速度跑向他的母亲。 Estaba a salvo de nuevo. 他又安全了。 Él nunca vagaría tan lejos sin dejar su olor nunca más. 他再也不会在没有留下他的气味的情况下徘徊那么远。