It was evening. ɪt wɑz ˈivnɪŋ. 现在是晚上。 Cows, goats and sheep were returning to their sheds. kaʊz, goʊts ənd ʃip wər rɪˈtərnɪŋ tu ðɛr ʃɛdz. 奶牛、山羊和绵羊正在回到它们的棚子里。 The farmer made sure they all returned home safely. ðə ˈfɑrmər meɪd ʃʊr ðeɪ ɔl rɪˈtərnd hoʊm ˈseɪfli. 农夫确保他们都安全回家。
The clever Rabbit was awake inside his hutch. ðə ˈklɛvər ˈræbət wɑz əˈweɪk ˌɪnˈsaɪd hɪz hʌʧ. 聪明的兔子在他的笼子里醒着。 He was thinking, "I want to explore the outside world." hi wɑz ˈθɪŋkɪŋ, "aɪ wɑnt tu ɪkˈsplɔr ðə ˈaʊtˈsaɪd wərld." 他在想,“我想探索外面的世界。” The other rabbits were dozing. ðə ˈʌðər ˈræbəts wər ˈdoʊzɪŋ. 其他兔子都在打瞌睡。
The door to their hutch opened. ðə dɔr tu ðɛr hʌʧ ˈoʊpənd. 他们小屋的门打开了。 The farmer came in. ðə ˈfɑrmər keɪm ɪn. 农夫进来了。 It was meal time for the rabbits. ɪt wɑz mil taɪm fɔr ðə ˈræbəts. 兔子们吃饭的时间到了。
The food smelled nice. ðə fud smɛld naɪs. 食物闻起来很香。 All the other rabbits were awake now. ɔl ðə ˈʌðər ˈræbəts wər əˈweɪk naʊ. 现在所有其他的兔子都醒了。 They hopped closer to the farmer. ðeɪ hɑpt ˈkloʊsər tu ðə ˈfɑrmər. 他们跳得离农夫更近了。
The clever Rabbit watched the farmer walk out the hutch. ðə ˈklɛvər ˈræbət wɑʧt ðə ˈfɑrmər wɔk aʊt ðə hʌʧ. 聪明的兔子看着农夫走出小屋。 "Aha! "ˌɑˈhɑ! “啊哈! Now I know how I can sneak out. naʊ aɪ noʊ haʊ aɪ kæn snik aʊt. 现在我知道怎么偷偷溜出去了。 Tomorrow I must get out of here." təˈmɑˌroʊ aɪ mʌst gɛt aʊt ʌv hir." 明天我必须离开这里。”
"I'll hop into the basket when the farmer brings in food," the clever Rabbit thought. "aɪl hɑp ˈɪntu ðə ˈbæskət wɛn ðə ˈfɑrmər brɪŋz ɪn fud," ðə ˈklɛvər ˈræbət θɔt. “等农夫送来食物,我就跳进篮子里,”聪明的兔子想。 The other rabbits quickly finished their meal and fell asleep. ðə ˈʌðər ˈræbəts kˈwɪkli ˈfɪnɪʃt ðɛr mil ənd fɛl əsˈlip. 其他兔子很快吃完饭就睡着了。
In the morning, the farmer brought in food for the rabbits. ɪn ðə ˈmɔrnɪŋ, ðə ˈfɑrmər brɔt ɪn fud fɔr ðə ˈræbəts. 早上,农夫为兔子送来食物。 "Today is the day," the clever Rabbit thought to himself. "təˈdeɪ ɪz ðə deɪ," ðə ˈklɛvər ˈræbət θɔt tu hɪmˈsɛlf. “今天就是这个日子,”聪明的兔子心里想。 "I must get out of this hutch." "aɪ mʌst gɛt aʊt ʌv ðɪs hʌʧ." “我必须离开这个笼子。” As soon as the farmer put the basket down, the clever Rabbit quickly jumped in. æz sun æz ðə ˈfɑrmər pʊt ðə ˈbæskət daʊn, ðə ˈklɛvər ˈræbət kˈwɪkli ʤʌmpt ɪn. 农夫一放下篮子,聪明的兔子就迅速跳了进去。 No one saw him. noʊ wʌn sɔ hɪm. 没有人看见他。 After the farmer had fed the other rabbits, he carried the basket outside. ˈæftər ðə ˈfɑrmər hæd fɛd ðə ˈʌðər ˈræbəts, hi ˈkærid ðə ˈbæskət ˈaʊtˈsaɪd. 农夫喂完其他兔子后,就提着篮子出门了。
The clever Rabbit was finally free! ðə ˈklɛvər ˈræbət wɑz ˈfaɪnəli fri! 聪明的兔子终于自由了! He sang to himself. hi sæŋ tu hɪmˈsɛlf. 他唱给自己听。 He walked around like a king. hi wɔkt əraʊnd laɪk ə kɪŋ. 他像国王一样四处走动。 Suddenly, a dog came up to the clever Rabbit and started barking at him. ˈsʌdənli, ə dɔg keɪm ʌp tu ðə ˈklɛvər ˈræbət ənd ˈstɑrtəd ˈbɑrkɪŋ æt hɪm. 突然,一只狗走到聪明的兔子身边,开始对他狂吠。 The clever Rabbit hadn't thought of this danger. ðə ˈklɛvər ˈræbət ˈhædənt θɔt ʌv ðɪs ˈdeɪnʤər. 聪明的兔子没有想到这种危险。
The dog chased the clever Rabbit, who ran and ran and ran. ðə dɔg ʧeɪst ðə ˈklɛvər ˈræbət, hu ræn ənd ræn ənd ræn. 狗追着聪明的兔子,兔子跑啊跑啊跑啊。
The clever Rabbit just managed to outrun the dog. ðə ˈklɛvər ˈræbət ʤʌst ˈmænəʤd tu aʊˈtrʌn ðə dɔg. 聪明的兔子刚好跑得比狗快。
The clever Rabbit was now in the forest. ðə ˈklɛvər ˈræbət wɑz naʊ ɪn ðə ˈfɔrəst. 聪明的兔子现在在森林里。 He found some tender, sweet grass to eat. hi faʊnd sʌm ˈtɛndər, swit græs tu it. 他找了一些又嫩又甜的草来吃。 Food had never tasted so good back in the hutch. fud hæd ˈnɛvər ˈteɪstəd soʊ gʊd bæk ɪn ðə hʌʧ. 厨房里的食物从来没有这么好吃过。 Full, he dozed off. fʊl, hi doʊzd ɔf. 吃饱了,他打瞌睡了。
The clever Rabbit was awakened by the loud roaring of a lion. ðə ˈklɛvər ˈræbət wɑz əˈweɪkənd baɪ ðə laʊd ˈrɔrɪŋ ʌv ə laɪən. 聪明的兔子被狮子的大吼声吵醒了。 "Ngrrrrr! "ngrrrrr*! “唔唔唔唔! Ngrrrr!" ngrrrr*!" 呜呜呜!” The sound was terribly scary. ðə saʊnd wɑz ˈtɛrəbli ˈskɛri. 声音非常可怕。
The lion was hungry. ðə laɪən wɑz ˈhʌŋgri. 狮子饿了。 He chased the clever Rabbit. hi ʧeɪst ðə ˈklɛvər ˈræbət. 他追赶聪明的兔子。 The clever Rabbit ran for his life. ðə ˈklɛvər ˈræbət ræn fɔr hɪz laɪf. 聪明的兔子逃命了。 "Will I escape alive?" "wɪl aɪ ɪˈskeɪp əˈlaɪv?" “我能活着逃走吗?” he wondered. hi ˈwʌndərd. 他想知道。 The clever Rabbit ran all night long. ðə ˈklɛvər ˈræbət ræn ɔl naɪt lɔŋ. 聪明的兔子跑了一整夜。
When it was daybreak, the clever Rabbit couldn't believe his eyes. wɛn ɪt wɑz ˈdeɪˌbreɪk, ðə ˈklɛvər ˈræbət ˈkʊdənt bɪˈliv hɪz aɪz. 天亮的时候,聪明的兔子简直不敢相信自己的眼睛。 He was back at the farmer's house! hi wɑz bæk æt ðə ˈfɑrmərz haʊs! 他回到农家了!
The door to the hutch was open. ðə dɔr tu ðə hʌʧ wɑz ˈoʊpən. 小屋的门是开着的。 He saw the farmer feeding the other rabbits. hi sɔ ðə ˈfɑrmər ˈfidɪŋ ðə ˈʌðər ˈræbəts. 他看到农夫在喂其他兔子。
The clever Rabbit snuck in behind the farmer. ðə ˈklɛvər ˈræbət snʌk ɪn bɪˈhaɪnd ðə ˈfɑrmər. 聪明的兔子偷偷溜到农夫身后。
He was starving. hi wɑz ˈstɑrvɪŋ. 他快饿死了。 He ate till he was full again. hi eɪt tɪl hi wɑz fʊl əˈgɛn. 他吃得又饱了。 "I know better now. "aɪ noʊ ˈbɛtər naʊ. “我现在知道得更多了。 The outside world is sweet, but also bitter," he told himself. ðə ˈaʊtˈsaɪd wərld ɪz swit, bʌt ˈɔlsoʊ ˈbɪtər," hi toʊld hɪmˈsɛlf. 外面的世界是甜的,但也是苦的,”他告诉自己。
From that day on, the clever Rabbit learned more and more about his world inside the farm. frʌm ðæt deɪ ɑn, ðə ˈklɛvər ˈræbət lərnd mɔr ənd mɔr əˈbaʊt hɪz wərld ˌɪnˈsaɪd ðə fɑrm. 从那天起,聪明的兔子越来越了解他在农场里的世界。 He even advised other rabbits on their issues! hi ˈivɪn ædˈvaɪzd ˈʌðər ˈræbəts ɑn ðɛr ˈɪʃuz! 他甚至就其他兔子的问题向他们提出建议!