„Ein perfekter Tag für einen Spaziergang!“ “适合散步的一天!” denkt Mr. Centipede. 蜈蚣先生想。 „Wie könnte ich meine 42 Fuß besser stark und fit halten?“ “有什么更好的方法可以让我 42 英尺的身高保持强壮和健康?” Am Ende jedes Fußes trägt Mr. Centipede einen auffälligen, hellen und schönen Stiefel. 在每只脚的末端,蜈蚣先生都穿着大胆、明亮、漂亮的靴子。 Das sind 21 Paar Stiefel für alle 42 Fuß! 那就是所有 42 英尺的 21 双靴子!
Wen trifft er zum ersten Mal, außer Dame Damsel Fly? 他首先遇到的是谁,不是 Dame Damsel Fly? „Was hast du für große Stiefel an“, sagt sie. “你穿的是多大的靴子,”她说。 „Sagen Sie mir, Herr Tausendfüßler, welches Bein stellen Sie vor welches, wenn Sie spazieren gehen?“ “告诉我,蜈蚣先生,你走路时哪条腿放在哪条腿前?” „Warum dieses Bein natürlich!“ “为什么当然是这条腿!” sagt Mr. Centipede und hebt Bein Nummer 2. 蜈蚣先生说,抬起 2 号腿。 "Warten! “等待! Eigentlich dieses Bein!“ 居然是这条腿!” Er hebt Bein Nummer 4. 他举起 4 号腿。
„So schöne Stiefel!“ “好漂亮的靴子!” sagt der Große Käfer. 大甲虫说。 „Sagen Sie mir, Herr Tausendfüßler, welches Bein stellen Sie vor welches, wenn Sie spazieren gehen?“ “告诉我,蜈蚣先生,你走路时哪条腿放在哪条腿前?”
„Was für eine dumme Frage“, sagt Mr. Centipede genervt. “多么愚蠢的问题,”蜈蚣先生生气地说。 Er ragt Bein Nummer 3 heraus. 他伸出 3 号腿。 Und legt es schnell ab. 并迅速放下。 Stattdessen streckt er Bein Nummer 6 heraus. 相反,他伸出了 6 号腿。
"Was passiert hier?" “这里发生了什么?” fragt Elder Ant. „Shhh! 蚂蚁长老问道。 “嘘! Der arme Mr. Centipede ist sehr verwirrt“, flüstert Dame Damsel Fly. 可怜的 Centipede 先生很困惑,”Dame Damsel Fly 低声说。 „Obwohl er so viele Stiefel hat, konnte er in all dieser Zeit keinen einzigen Schritt machen.“ “这么久了,他虽然有这么多靴子,却一步也迈不出来。”
"Ist das so?" “是这样吗?” sagt Elder Ant mit einem Seufzer. 蚂蚁长老叹了口气说。 „Sagen Sie mir, Herr Hundertfüßer, welches Bein stellen Sie vor welches, wenn Sie spazieren gehen?“ “告诉我,蜈蚣先生,你散步的时候,哪条腿放在哪条腿前。”
„Ich fange einfach mit diesem an ...“, sagt Mr. Centipede und hebt Bein Nummer 4. “我只是从这条腿开始……”蜈蚣先生说,举起第 4 条腿。 „Oh nein! “哦不! Ich meine ... das hier.“ 我是说……那个。” Er hebt Bein Nummer 8. 他举起第 8 条腿。 „Oh nein! “哦不不不! Keiner von denen. 他们都没有。 Ich meine, einer von ihnen. 我的意思是,其中之一。 Oh nein! 哦不! Ich habe vergessen, was ich meine!“ 我忘了我的意思了!”
„Lauf, lauf schnell!“ “跑,快跑!” Sie hören eine Stimme. 他们听到一个声音。
Sie kann mich nicht sehen, weil ich wie die Baumrinde aussehe, auf der ich ruhe. 她看不到我,因为我看起来像我正在休息的树皮。 Aber sie kann dich auf jeden Fall sehen, gekleidet in diese großen, leuchtend bunten Stiefel! 但她肯定能看到你,穿着那些明亮的彩色大靴子! Lauf, lauf schnell!“ 跑,快跑!” "HAHAHA!" “哈哈哈!” Die Stabheuschrecke lacht. 竹节虫笑了。 "Was ist so lustig?" “什么事这么好笑?” fragt Lady Spider, die gerade zu Besuch vorbeigekommen ist. 刚刚路过拜访的蜘蛛女士问道。
„Es gab keine Amsel!“ “没有黑鸟!” sagt Stabheuschrecke. 竹节虫说。 „Es war nur ein Trick, um Spaß zu haben. “这只是找点乐子的把戏。 Und lass all diese Stiefel laufen! 并让所有这些靴子跑起来! Sie werden zustimmen, jetzt, wo es geschafft ist, kann Mr. Centipede sicher rennen!“ 你会同意的,既然这样,蜈蚣先生肯定能跑!”
Ist es nicht lustig, dass Mr. Centipede Schwierigkeiten hatte, einen einzigen Schritt zu machen, aber keine Probleme beim Laufen hatte? 蜈蚣先生一步都难,跑起来却一点问题都没有,这不是很好笑吗? Das könnte jedem von uns passieren! 这可能发生在我们任何人身上! Es gibt Dinge, die wir jeden Tag tun, ohne es zu merken – zum Beispiel zu blinzeln oder beim Sprechen die Hände zu bewegen. 我们每天都会做一些事情而没有意识到——比如眨眼,或者在说话时移动我们的手。 Aber wenn wir genau darauf achten, wie oft wir blinzeln oder wie sich unsere Hände bewegen, können wir verwirrt werden. 但是,如果我们仔细注意我们眨眼的频率或我们的手移动的方式,我们可能会感到困惑。 Dies wird als Hundertfüßer-Dilemma oder Humphreys Gesetz bezeichnet. 这被称为蜈蚣困境或汉弗莱定律。