An ihrem ersten Urlaubstag wachte Divya später als gewöhnlich auf. 假期的第一天,Divya 比平时起得晚。 Es würde ein glücklicher Sommer werden. 这将是一个快乐的夏天。 Ihr Cousin Ravi wollte sie in Gajapur besuchen. 她的堂兄拉维要去加贾普尔看望她。 Er lebte in der weit entfernten Stadt Cuttack. 他住在遥远的克塔克市。
„Wir werden draußen spielen, Fahrrad fahren, im Teich schwimmen, Mangos pflücken … wir werden so viel Spaß haben“, dachte sie. “我们会在户外玩耍、骑自行车、在池塘里游泳、摘芒果……我们会玩得很开心,”她想。
Aber Ravi würde zum ersten Mal alleine reisen. 但拉维是第一次独自旅行。 Sie hatte ihm am Telefon Anweisungen gegeben. 她已经通过电话给他指路了。 „Gehen Sie von der Bushaltestelle geradeaus, geradeaus, geradeaus, und dann sehen Sie den Teich, gehen Sie weiter geradeaus, dann biegen Sie rechts ab ... nein, nein, biegen Sie links ab und gehen Sie etwa ... hmm ... weiter. . drei Minuten ... wenn Sie das Postamt erreichen, biegen Sie dort links ab ... " “从巴士站直走,直,直,然后你会看到池塘,一直直走,然后右转……不,不,左转,一直走大约……嗯…… .三分钟......当你到达邮局时,在那里左转......“
Divya war sich sicher, dass Ravi verwirrt war. Divya 确信 Ravi 很困惑。 Sie war besorgt. 她很担心。 Wie würde er ihren Platz finden? 他要如何找到她的位置?
Dann hatte sie eine Idee. 然后她有了一个主意。 „Ich werde eine Karte für Ravi erstellen“, dachte sie. “我会为拉维画一张地图,”她想。 „Das wird ihm helfen, seinen Weg zu finden.“ “这将帮助他找到自己的路。”
Sie holte einen Bleistift und ein großes Blatt Papier aus dem Schrank. 她从柜子里拿出一支铅笔和一张大纸。 Zuerst zeichnete sie ihr Haus und sich selbst daneben. 首先,她画了她的房子,以及旁边的她自己。 Dann ging sie nach draußen. 然后她出去了。 Nach und nach begann sie, weitere Gebäude und Straßen zu zeichnen. 她开始一一绘制其他建筑物和街道。
Auf dem Markt saßen der Onkel Binoy und die Tante Sarita in ihrem Laden. 在市场上,Binoy 叔叔和 Sarita 阿姨坐在他们的店里。 „Was machst du, Divya?“ “你在做什么,迪维亚?” fragte Onkel Binoy. 比诺叔叔问。 „Ich zeichne eine Karte unserer Stadt“, sagte Divya. “我正在画我们镇的地图,”Divya 说。 „Oh, wie aufregend“, rief Sarita, Tante. “哦,真令人兴奋,”萨丽塔阿姨叫道。 „Sind wir dabei?“ “我们在里面吗?”
Sie und ihr Onkel Binoy kamen heraus, um sich die Karte anzusehen. 她和比诺叔叔出来看地图。 „Hier sind Sie richtig“, sagte Divya. “你就在这里,”Divya 说。 Sie zeichnete ein leuchtend gelbes Quadrat mit dem Onkel Binoy und der Tante Sarita daneben. 她画了一个亮黄色的正方形,旁边是 Binoy 叔叔和 Sarita 阿姨。
Dann überquerte Divya die Straße und erreichte den großen Banyanbaum neben dem ISPAT-Krankenhaus. 然后 Divya 穿过马路,到达 ISPAT 医院旁边的大榕树。
Ramesh, der immer dort saß, rief: „Hallo Divya. Was hast du vor?“ 总是坐在那里的 Ramesh 喊道:“你好 Divya。你在做什么?” „Ich mache eine Karte.“ “我在画地图。” "Wirklich? “真的吗? Du solltest mich hinzufügen. 你应该加我 Unter dem Banyanbaum. 在榕树下。” Divya lachte, aber er hatte recht – Ramesh unter dem Banyanbaum war ein alltäglicher Anblick. Divya 笑了,但他是对的——榕树下的 Ramesh 是司空见惯的景象。 Also hat sie sie auch gezeichnet. 所以她也画了它们。
Divya setzte ihren Weg fort. Divya继续她的路。 Am Postamt sah sie, wie Onkel Mohan, der Postbote, von seinem Fahrrad stieg. 到了邮局,她看到邮递员墨涵叔叔正从自行车上下来。 „Hallo Divya, was machst du?“ “你好 Divya,你在做什么?” er hat gefragt. 他问。 „Sie macht eine Karte! “她在画地图! Und wir stecken alle drin!" 我们都在里面!” sagte Ramesh, der Divya gefolgt war. 跟着迪弗亚的拉梅什说。
"Oh?" “哦?” sagte Mohan Onkel. 墨寒叔叔说道。 „Vergiss das Postamt nicht.“ “别忘了邮局。” Divya zeichnete ein rotes Rechteck für das Postamt. Divya 为邮局画了一个红色矩形。
Dann ging Divya nach Süden. 然后Divya向南走。 Nach fünf Minuten erreichte sie einen Teich, an dem einige Frauen Wäsche wuschen. 五分钟后,她来到了一个池塘边,几名妇女正在那里洗衣服。 Mittlerweile hatte jeder gehört, dass Divya eine Karte zeichnete. 到现在,大家都听说迪芙亚在画地图了。 „Setzen Sie uns auch ein“, rief Shabnam-Tante. “把我们也放进去,”Shabnam 阿姨叫道。
Divya zeichnete einen großen blauen Teich mit den Frauen daneben. Divya 画了一个蓝色的大池塘,旁边是女人们。 Einige Kinder hatten sich an Divyas Seite versammelt. 一些孩子聚集在 Divya 身边。 „Komm mit“, sagte sie und führte sie nach Hause. “跟我来,”她说着领着他们回家。 "Ich werde dir etwas zeigen." “我给你看样东西。”
Divya führte sie auf die Terrasse. 迪维亚领着他们来到露台。 Sie schauten auf die Stadt hinunter. 他们低头看着小镇。 Die Sonne ging unter und sie konnten ihr Spiegelbild im Teich sehen. 太阳正在落山,他们可以看到池塘里的倒影。 Sie schauten auf die Karte. 他们看着地图。 Dann schauten sie sich die Stadt noch einmal an. 然后他们又看了看小镇。
„Gajapur ist so groß, aber wir können seine Wahrzeichen auf einer kleinen Karte wie dieser zeigen“, sagte Divya. “Gajapur 很大,但我们可以在像这样的小地图上显示它的地标,”Divya 说。 Sie war mit ihrer Arbeit recht zufrieden. 她对自己的工作相当满意。 „Aber woher soll Ravi die genaue Wegbeschreibung von deiner Karte erfahren?“ “但是拉维怎么会从你的地图上知道确切的方向呢?” fragte ihre Freundin Kala. 她的朋友卡拉问。 Divya schaute auf die Karte. 迪维亚看着地图。 "Oh!" “哦!” rief sie aus. 她惊呼。 „Ich werde eine Spur zeichnen.“ “我来画个踪迹。”
„Was ist eine Spur?“ “什么是踪迹?” Charu wollte es wissen. 查鲁想知道。 „Ein Weg zeigt Ihnen, welchen Weg Sie nehmen müssen. “一条小路会告诉你该走哪条路。 Sie hat die Route gelb eingefärbt und rote Pfeile hinzugefügt. 她将路线涂成黄色并添加了红色箭头。 Es war eine fröhlich aussehende Karte. 这是一张看起来很愉快的地图。
Divya faltete es zusammen, steckte es in einen Umschlag, klebte ein paar Briefmarken darauf und schickte es an Ravi in \u200b\u200bCuttack. 迪维亚把它折好,装进信封,贴上邮票,寄给克塔克的拉维。
Eine Woche später klingelte es an der Tür. 一星期后,门铃响了。 Als Divya die Tür öffnete, stand Ravi draußen und hielt ihre Karte in der Hand. 当 Divya 打开门时,她发现 Ravi 站在外面,拿着她的地图。 "Hier bin ich!" “我在这里!” Er grinste. 他咧嘴一笑。 Divyas Karte hatte funktioniert. Divya 的地图奏效了。
Divya kann Kartografin werden. Eine Person, die Karten erstellt, wird Kartografin genannt. Divya 可以成为制图师 制作地图的人称为制图师。 Kartographie ist ein Studium, das Naturwissenschaften, Geographie, Kunst und Mathematik vereint. 制图学是一门结合了科学、地理、艺术和数学的学科。
Karten helfen Ihnen – zu sehen, wo sich eine Stadt befindet – zu verstehen, wie weit Orte voneinander entfernt sind, vielleicht sogar, wie man sie erreicht – zu sagen, was das Besondere an einem Ort ist – uns Informationen über Berge, Flüsse, Wüsten usw. zu geben die Bevölkerung und die natürlichen Ressourcen eines Ortes; Diese werden in der Regel durch Symbole und Farben dargestellt 地图可以帮助您 - 查看城镇或城市的位置 - 了解地方之间的距离,甚至可能如何到达它们 - 告诉我们某个地方的特别之处 - 为我们提供有关山脉、河流、沙漠以及其他地方的信息一个地方的人口和自然资源;这些通常使用符号和颜色显示
Maßstab Wenn Sie eine Karte zeichnen, wie zeigen Sie, dass ein Berg sehr hoch ist oder dass ein Haus halb so hoch ist wie eine Kokospalme? 比例尺 绘制地图时,如何表示一座山非常高,或者一座房子有椰子树的一半高? Sie verwenden eine Waage. 你用秤。 Dies ist das Verhältnis zwischen der Größe von etwas auf der Karte und seiner tatsächlichen Größe. 这是地图上某物的大小与其实际大小之间的关系。 Ein Kartenmaßstab könnte sagen, dass ein Zentimeter einem Kilometer entspricht. 地图比例可能表示一厘米对应一公里。 Das heißt, wenn Sie einen Teich mit einem Durchmesser von 2 cm zeichnen, sagen Sie, dass er tatsächlich einen Durchmesser von 2 km hat. 这意味着,如果你画一个 2 厘米宽的池塘,你就是说它实际上是 2 公里宽。
Die Skala kann Ihnen auch sagen, wie weit ein Ort von einem anderen entfernt ist. 比例尺还可以告诉您一个地方与另一个地方的距离。 Wenn der Abstand zwischen zwei Punkten 5 Zentimeter beträgt und der Maßstab 1 Zentimeter = 1 Kilometer beträgt, beträgt die tatsächliche Entfernung zwischen den beiden Orten 5 km. 如果两点之间的距离是5厘米,比例尺是1厘米=1公里,那么两地之间的实际距离就是5公里。