Présentant Philautus, la rainette Philautus, ou Thavalai, comme l'appelaient certains amis, n'était pas descendue du Grand Arbre de toute sa vie. 介绍一下 Philautus,树蛙 Philautus,或一些朋友所熟知的 Thavalai,它一生都没有从大树上下来。 Mais alors, son père non plus. 但那时,他父亲也没有。 Ou mère. 或者妈妈。 Ou grands-parents. 或者祖父母。 Ou des arrière-grands-parents. 或者曾祖父母。 Avant cela, qui savait ? 在此之前,谁知道呢? Ils avaient vécu là-bas sur le Grand Arbre depuis aussi longtemps que l'on puisse s'en souvenir. 从人们记事起,他们就一直住在大树上。 Il était né sur le Grand Arbre, dans un petit coin, et barbotait comme une petite grenouille dans les minuscules flaques d'eau qui s'accumulaient dans les trous des arbres. 他出生在大树上的一个小角落里,像一只小青蛙一样在树洞里积聚的小水坑里嬉戏。 Comme son père avant lui. 就像他父亲在他之前一样。
Parfois les autres grenouilles se moquaient de lui, car il n'avait jamais été un têtard. 有时其他青蛙取笑他,因为他从来都不是蝌蚪。 "Tu n'étais pas un têtard" scandaient-ils. 他们高喊着“你不是蝌蚪”。 Mais Thavalai était une rainette et en était fier. 但塔瓦莱是一只树蛙,并以此为荣。 Le Grand Arbre était au milieu d'une forêt de shola, une forêt sombre, profonde et humide, ruisselante de rosée, humide de moisissure. 大树在索拉森林的中央,一片黑暗、深邃、潮湿的森林,滴着露水,湿漉漉的,长满了霉菌。
Sholas confortables et prairies dures La shola était nichée au fond d'une vallée et était entourée de collines ondulantes de prairies. 舒适的 sholas 和严酷的草原 shola 依偎在山谷底部,四周是起伏的草原山丘。 De petits doigts de forêt de shola serpentaient sur le versant de la colline où les ruisseaux alimentés par la pluie avaient coupé leur cours. 索拉森林的小手指蜿蜒爬上山坡,雨水滋养的溪流截断了它们的路线。 Et même si les saisons faisaient rage dans les prairies, à l'intérieur de la shola, il faisait toujours frais. 尽管草原上四季如火,但索拉内却始终凉爽。 Il fait une chaleur torride le jour et un froid glacial la nuit. 白天很热,晚上很冷。 Mais ici, dans le shola, il fait toujours frais et humide. 但在索拉这里,它总是凉爽潮湿。 C'est pourquoi vous devez toujours rester ici. 这就是为什么你必须一直呆在这里。
Thavalai et ses amis, discutant de leur monde Thavalai avait entendu tous ces noms, mais il n'avait aucune idée de ce que ces endroits étaient. Thavalai 和他的朋友们讨论他们的世界 Thavalai 听说过所有这些名字,但他不知道这些地方是什么。 Bhavani, Bangitappal, Sispara, Nadugani, Maduppumalai shola, la shola des plis, etc. Bhavani、Bangitappal、Sispara、Nadugani、Madoppumalai shola、the shola of folds 等等。 Mais il avait quelques amis qui étaient un peu dans le coin. 但他有几个朋友,他们有点关系。 La paruline descendait chaque année de l'Himalaya et avait une vue plongeante sur l'ensemble des Ghâts occidentaux. 莺每年从喜马拉雅山飞下来,鸟瞰整个西高止山脉。 Dont les Nilgiris étaient une infime partie. Nilgiris 只是其中的一小部分。 Dont Mukurthi était une section. 其中 Mukurthi 是其中的一部分。 Dont Sispara était une tranche. 西斯帕拉是其中的一部分。 Dans lequel se tenait l'arbre. 树立在那里。
Thavalai décide d'explorer le monde Lorsque Thavalai a entendu parler de la grande mer bleue par ses amis, il a su qu'il devait la voir. Thavalai 决定探索世界 当 Thavalai 从他的朋友那里听说大海时,他知道他必须去看看。 Ses amis grenouilles se sont moqués. 他的青蛙朋友们嗤之以鼻。 Warbler a dit que c'était minuscule par rapport aux mers qu'elle avait vues lors de sa migration vers le sud en hiver. 莺说,与她在冬天向南迁徙时看到的海洋相比,这是微不足道的。 Mais Thavalai était déterminé à y aller. 但塔瓦莱决心要去。 Et un matin, il descendit du Grand Arbre en sautant de branche en branche. 一天早上,他从大树下来,从一个树枝跳到另一个树枝。 Il rampa lentement, les orteils agrippant l'écorce jusqu'à ce qu'il atteigne le sol. 他慢慢地爬下,脚趾垫紧紧抓住树皮,直到他到达地面。 Le sol était humide et couvert de feuilles mortes. 土壤湿润,上面覆盖着枯叶。 Une musaraigne passa en courant. 一只鼩鼱匆匆而过。 Autour de lui, limaces et larves rampaient. 在他周围,蛞蝓和蛴螬在爬行。 Thavalai a été tenté de remonter directement le Grand Arbre jusqu'à la sécurité de sa maison. Thavalai 很想直接爬上大树回到他家的安全地带。 Au lieu de cela, il sauta vers le bord de la shola. 相反,他跳向索拉的边缘。
À découvert Alors qu'il se rapprochait de la lumière, le cœur de Thavalai battait de plus en plus vite. 在空旷的地方 当他离灯光越来越近时,Thavalai 的心跳越来越快。 Que trouverait-il ? 他会找到什么? Était-ce la fin du monde ? 这是世界末日吗? Ou y avait-il une réserve inépuisable de nourriture ? 还是有取之不尽的食物供应? En d'autres termes, le paradis des grenouilles ? 换句话说,青蛙天堂? Quand il y est finalement arrivé, c'était trois parties de brouillard et une partie de grenouille. 当他终于到达那里时,三份雾和一份青蛙。 Une brume épaisse et moite recouvrait la prairie et Thavalai ne pouvait rien voir. 草原上笼罩着一层厚重、湿冷的雾气,塔瓦莱什么也看不见。 Et au loin, il entendit croasser. 远远地,他听到了嘎嘎声。 Lentement, il a marché sur la prairie pour la toute première fois. 慢慢地,他第一次踏上了草原。 Le froid le surprit. 寒冷让他吃惊。 C'était tout autour, le froid du vent, le givre au sol. 四周都是,风中的寒意,地上的霜。 Et au lieu d'une couverture douillette de litière de feuilles, il n'y avait rien d'autre que les frondes crépitantes des herbes. 没有舒适的落叶覆盖,只有噼啪作响的草叶。 Brièvement, le brouillard s'est dissipé et Thavalai a vu le spectacle le plus étonnant. 雾很快散去,塔瓦莱看到了最惊人的景象。 Toute la colline d'en face était bleue. 对面的整座山都是蓝色的。 Elle était recouverte d'un tapis de kurinji, le petit arbuste qui ne fleurissait qu'une fois en douze ans. 上面覆盖着一层 kurinji 地毯,这是一种十二年才开花一次的小灌木。 Et sur les bords de la shola se trouvaient les rhododendrons robustes avec leurs fleurs rouges choquantes. 在树丛的边缘是粗壮的杜鹃花,开着令人震惊的红色花朵。
Rencontre avec Bufo Alors que Thavalai descendait la colline, il pouvait entendre le bruit de l'eau. 与布佛相遇 当塔瓦莱跳下山坡时,他能听到哗啦哗啦的水声。 En quelques minutes, il tomba sur un petit ruisseau de montagne, serpentant le long d'une petite colline, ornée de petits rochers. 几分钟后,他遇到了一条小溪流,蜿蜒流下一座小山,上面装饰着小石头。 Et dans l'un des coins rocheux se trouvait la plus grosse grenouille que Thavalai ait jamais vue. 在其中一个岩石角落里,有一只萨瓦莱见过的最大的青蛙。 Bufo, gras et prospère, était assis au bord du ruisseau froid et rocailleux. 胖胖的富福坐在冰冷多石的溪边。 Il avait l'air suffisant et satisfait de lui-même. 他看起来得意洋洋,对自己很满意。 Une longue grappe d'œufs flottait dans l'eau, qui deviendraient bientôt de petits têtards Bufo. 一串长长的卵浮在水面上,很快就变成了蟾蜍小蝌蚪。 Bufo et ses proches ont été retrouvés dans tout le pays. 全国各地都发现了蟾蜍和他的亲属。 Champ, forêt ou ville, vous pourriez trouver Bufo. 野外、森林或城市,你都能找到蟾蜍。
"Oh, grenouille géante, habites-tu dans cette tourbière ?" “哦,巨蛙,你住在这沼泽地里吗?” demanda Thavalai. 塔瓦莱问。 "Je suis un crapaud, petit avorton," répondit pompeusement Bufo, "j'habite partout." “我是蟾蜍,你这个小矮子,”Bufo 自负地回答,“我无处不在。”
Sally A, le lézard des prairies Sally A était chez elle dans les prairies. 莎莉A,草原蜥蜴莎莉A在草原上如鱼得水。 Comme son parent, le lézard du jardin, Sally pouvait changer de couleur quand elle le voulait. 和她的亲戚花园蜥蜴一样,莎莉可以随时改变颜色。 Lorsque Thavalai a atterri à côté d'elle, elle a viré au vert-brun et a fusionné avec l'herbe derrière elle. 当 Thavalai 在她旁边着陆时,她变成了绿棕色,并融入了她身后的草地。 Au bout de quelques minutes, elle s'assura que cette petite grenouille ne représentait aucune menace, et réapparut. 几分钟后,她确定这只小青蛙不会构成威胁,然后又出现了。
"Salut, je suis Thavalai la grenouille arboricole et je cherche la grande mer bleue", a déclaré Thavalai. “大家好,我是树蛙塔瓦莱,我正在寻找蔚蓝的大海,”塔瓦莱说。 "Laissez-moi vous montrer", a déclaré Sally A avec impatience et a filé jusqu'au sommet de la colline, Thavalai sautant aussi vite qu'il le pouvait derrière elle. “让我告诉你,”莎莉 A 急切地说,然后迅速爬上山顶,塔瓦莱在她身后尽可能快地跳来跳去。 "Descendez cette colline, et montez la suivante, et redescendez, et le long de la rivière et sur la petite colline et vous trouverez la mer", dit-elle. “从那座山下去,再上一座山,然后再下山,沿着河,翻过小山,你就会发现大海,”她说。
Ahaetulla, le serpent des prairies Thavalai sauta rapidement sur un petit chemin vers la vallée qu'ils appelèrent Bangitappal. Ahaetulla,草原蛇 Thavalai 迅速跳下一条小路,朝着他们称为 Bangitappal 的山谷前进。 Il est tombé dans l'herbe, a glissé le long du rocher, a patiné sur la mousse, jusqu'à ce qu'il soit au milieu de la vallée. 他穿过草地,滑下岩石,在苔藓上滑行,一直滑到山谷中央。 Entouré de collines et de brouillard, Thavalai se sentait très seul. 群山环抱,雾霭缭绕,塔瓦莱感到十分孤独。 Et soudain, il était nez à nez avec une créature que les grenouilles craignent le plus. 突然间,他与一种青蛙最害怕的生物对视了。 À quelques centimètres de là, les longues fentes des pupilles et la langue vacillante d'un serpent regardaient droit dans les yeux de Thavalai. 几英寸外,一条长长的瞳孔和闪烁的蛇舌直视着塔瓦莱的眼睛。 Thavalai était transpercé de peur. Thavalai 被恐惧惊呆了。 Mais Ahaetulla, la couleuvre, avait eu une journée très enrichissante. 而阿哈埃图拉这只草蛇,却度过了非常充实的一天。 Il venait de manger un crapaud et avait fini pour la semaine. 他刚吃了一只蟾蜍,一周就吃完了。 Langoureusement, il se glissa jusqu'à Thavalai et demanda comment il pourrait aider. 他懒洋洋地溜到塔瓦莱身边,问他能帮上什么忙。
Thavalai a expliqué sa quête et a été récompensé par un scintillement de la langue. Thavalai 解释了他的任务并得到了舌头闪烁的奖励。 Ahaetulla a demandé à Thavalai de le suivre sur la colline et a dit qu'il lui montrerait un chemin qui mènerait directement à la mer. Ahaetulla 让 Thavalai 跟着他上山,并说他会指给他一条直通大海的小路。
Trouve la grande mer bleue Quand finalement Thavalai leva les yeux, il la vit dans la vallée devant lui. 发现大海 当 Thavalai 终于抬起头时,他在前方的山谷中看到了大海。 Enfin, enfin, il était là devant lui. 终于,终于,它躺在了他的面前。 La grande, grande mer bleue bleue, ses petits doigts serpentant dans les collines alentour. 蔚蓝的大大海,它的小手指蜿蜒伸入周围的群山中。 Thavalai le regarda avec émerveillement, regardant le bleu disparaître au loin et rencontrant le ciel quelque part au-delà des terres où vivaient les animaux. Thavalai 惊奇地看着它,看着蓝色消失在远处,在动物居住的土地之外的某个地方与天空相遇。 Il sauta vers elle, ne croyant jamais vraiment que ce n'était pas une illusion, une illusion du vent, du brouillard et du soleil. 他朝它跳了下去,一直不敢相信这不是幻觉,是风、雾和太阳的把戏。
Et quand finalement il l'atteignit, il posa un orteil hésitant dans l'eau, comme si elle pouvait l'avaler tout entier. 当他终于到达水底时,他试探性地将脚趾伸入水中,仿佛水会把他整个人吞没似的。 C'était frais et frais au toucher. 摸起来凉爽清新。 Et calme, contrairement à toutes les eaux que Thavalai avait vues auparavant. 平静,不像 Thavalai 以前见过的任何水。 Les eaux des ruisseaux se précipitaient et babillaient, se disputaient et gémissaient, et se comportaient comme des délinquants juvéniles ou des adultes enragés. 小溪里的水奔流着,喋喋不休,争吵着,哀鸣着,表现得像少年犯或愤怒的成年人。 Cette sagesse tranquille de l'eau qu'il n'avait jamais vue auparavant. 他以前从未见过这种安静的水智慧。
Les plus grandes rainettes marines étaient satisfaites des petites piscines qui se sont accumulées dans les troncs d'arbres et les trous d'arbres. 较大的海树蛙对聚集在树干和树洞中的小水池很满意。 Et comparée à une petite casserole d'eau dans la crevasse entre deux branches tordues, cette étendue d'eau était comme l'univers lui-même. 比起两根弯曲的树枝缝隙中的一小锅水,这一片水域简直就是宇宙本身。 "Où vas-tu maintenant?" “你现在去哪儿?” demanda Ahaetulla. 阿哈埃图拉问道。
"Je ne sais pas", a déclaré Thavalai, "je suis venu voir la mer, et maintenant que je l'ai fait, je vais peut-être rentrer chez moi." “我不知道,”Thavalai 说,“我是来看海的,现在我已经看海了,也许我会回家。” "Mais il y a tellement d'autres choses à voir", a déclaré Ahaetulla, dont les ancêtres étaient venus de l'ouest sur la colline. “但还有很多其他东西要看,”阿哈图拉说,他的祖先从西部爬上山。 "Ce n'est qu'un lac, et il y a une mer beaucoup plus grande, au pied des montagnes, là où le soleil se couche." “这只是一个湖,还有一个更大的海,在山脚下,太阳落山的地方。” « Une mer plus grande ? “更大的海?” s'écria Thavalai. 塔瓦莱叫道。 "Comment est-ce possible ?" “那怎么可能?”
Vers le haut du bassin versant ouest Ils montèrent la colline, Ahaetulla remontant le chemin sinueux, Thavalai mais quelques sauts derrière. 沿着西部集水区,他们上了山,阿哈图拉沿着蜿蜒的小路蜿蜒前行,塔瓦莱仅落后几步。 Ils passèrent devant une petite shola nichée dans la coupe du palmier de la colline. 他们经过一座小山丘,坐落在山上的棕榈树中。 La cannelle l'attirait, les odeurs familières, la chaleur, l'humidité. 肉桂向他招手,熟悉的气味,温暖,湿润。 La shola est comme une éponge, absorbant les torrents de pluie, la stockant dans chaque fissure, crevasse et trou de serrure, l'absorbant dans son écorce, sa boue, sa roche, et la faisant s'échapper peu à peu, à travers les petits ruisseaux qui se précipitent . 索拉像一块海绵,吸收着倾盆大雨,把它储存在每一个裂缝、缝隙和钥匙孔里,把它吸收到它的树皮、它的泥土、它的岩石中,然后一点一点地从涌出的小溪流中漏出来. Et puis il s'est arrêté, car il y avait un rocher devant lui. 然后他停了下来,因为他面前有一块石头。 Mais c'était doux, chaud, fumant presque et sentait très étrange. 但它又软又暖,几乎冒着热气,闻起来很奇怪。 "Des éléphants", a déclaré Ahaetulla. “大象,”阿哈埃图拉说。 «Est-ce un éléphant?» “这是大象吗?” demanda-t-il, pensant que ce n'était pas aussi impressionnant qu'il le pensait. 他问道,心想这并没有他想象的那么令人印象深刻。 "Non, idiot, c'est juste leur merde. “不,傻瓜,那只是他们的便便。 Les éléphants font mille fois votre taille. 大象是你的一千倍大。 Peut-être un million." 也许是十亿。” « Mais comment font-ils pour monter ici ? “可是他们怎么上来的?” "Les éléphants peuvent aller n'importe où", a déclaré mystérieusement Ahaetulla avant de poursuivre. “大象可以去任何地方,”阿哈埃图拉神秘地说,然后继续说道。
Au sommet de la montagne Et puis il s'est mis à pleuvoir. 到了山顶然后开始下雨了。 L'eau est descendue dans des seaux, jusqu'à ce qu'il y ait eu des ruisseaux coulant à travers la prairie. 水一桶一桶地往下流,直到有小溪流过草原。 Il peut pleuvoir pendant des mois, hurlait Ahaetulla, à travers la pluie. 它可以下几个月的雨,阿哈埃图拉在雨中喊道。 Je sais, s'écria Thavalai en réponse. 我知道,塔瓦莱大声回答。 Il aimait la pluie. 他喜欢下雨。 Mais la route devenait difficile et glissante. 但是事情变得越来越困难和滑溜。 Thavalai pouvait se débrouiller sur n'importe quel arbre, mais la boue et l'herbe étaient très inconfortables. Thavalai 可以爬上任何一棵树,但泥泞和草地非常不舒服。 Après ce qui m'a semblé très long, ils sont arrivés au sommet. 似乎过了很长时间,他们才登上了山顶。 Il était couvert d'un épais brouillard, et Thavalai soupira. 它被浓雾笼罩,塔瓦莱叹了口气。 Cela ressemblait à une autre chasse à l'oie sauvage. 这看起来像是又一次徒劳的追逐。 Mais ensuite la brume s'est dissipée. 但随后迷雾散去。
Un amphithéâtre pour l'amphibien Tout ce que Thavalai avait vu jusqu'ici - l'arbre, la mer, les fleurs de kurinji - tout pâlissait en comparaison. 两栖动物的圆形剧场 Thavalai 到目前为止所看到的一切——树木、大海、kurinji 花——相比之下都显得苍白无力。 Le brouillard s'est levé sur la scène la plus grandiose de toutes. 迷雾笼罩了最宏伟的舞台。 Trois falaises entouraient le pic sur lequel Thavalai et Ahaetulla étaient assis. 三座悬崖环绕着塔瓦莱和阿哈埃图拉所在的山峰。 "Un amphithéâtre pour les amphibiens", marmonna Ahaetulla. “两栖动物的圆形剧场,”Ahaetulla 喃喃自语。 Chaque falaise a plongé des milliers de pieds pour atterrir en dessous, descendant dans un plateau au sud et ondulant des collines luxuriantes au nord, vers des sommets plus grands et plus grands. 每一个悬崖都从数千英尺的高度坠落到下面,向南延伸到一片高原,向北延伸到起伏的郁郁葱葱的山丘,朝向越来越大的山峰。
Les crécerelles tournoyaient en hurlant. 红隼尖叫着转来转去。 L'ouest brillait d'orange au coucher du soleil, baignant tout le paysage d'une lumière apaisante. 夕阳西下时,西边泛着橙色的光,整个地貌都沐浴在柔和的阳光中。 Alors que le soir faisait place au crépuscule, et le crépuscule à l'obscurité, ils restèrent là, sur la crête, à observer l'ouest. 当黄昏让位于暮色,又由暮色变为黑暗时,他们留在山脊上,注视着西方。 Une petite lueur de très, très loin attira leur attention. 一道微弱的光从很远很远的地方映入了他们的眼帘。 Quelque part près des lumières, dit Ahaetulla, se trouve la mer. 阿哈图拉说,靠近灯光的地方就是大海。 Et cela continue pour toujours et à jamais jusqu'à la fin du monde. 它会永远持续下去,直到世界的尽头。
Descendant la colline vers la vallée silencieuse, Thavalai décida de continuer vers la grande mer, mais Ahaetulla n'irait pas plus loin. 下山前往寂静的山谷 Thavalai 决定继续前往大海,但 Ahaetulla 不会再往前走。 Il lui a indiqué la Silent Valley. 他指着他去寂静谷。 Thavalai se demandait pourquoi on lui avait donné ce nom. Thavalai 想知道为什么它被赋予了这个名字。 Mais après y avoir été pendant un certain temps, il a commencé à comprendre pourquoi. 但在他置身其中一段时间\u200b\u200b后,他开始意识到这是为什么。 C'était silencieux comme un tombeau. 四周静得像一座坟墓。 Et les arbres étaient grands, contrairement aux sholas ci-dessus. 树木很高,与上面的 sholas 不同。 Et plus il descendait, plus ils grandissaient. 他降得越低,他们就变得越高。
C'était un pays magique. 这是一片神奇的土地。 Avec des calaos, des gueules de grenouille et des hiboux. 有犀鸟、蛙嘴鸟和猫头鹰。 Oiseaux étranges et animaux étranges. 奇怪的鸟和陌生的动物。 Parfois, la forêt résonnait des hululements des langurs et des cris des macaques à queue de lion. 有时,森林里回荡着叶猴的叫声和狮尾猴的叫声。 Le soir, la forêt se remplissait d'appels, de cris et de grincements. 傍晚时分,森林里充满了叫喊声、尖叫声和吱吱声。
De nouveaux amis grenouilles Au-dessus de la canopée, Thavalai pouvait entendre les sons des oiseaux, ceux qu'il avait vus voler autour du Grand Arbre à la maison. 一些新的青蛙朋友 在树冠的高处,Thavalai 可以听到鸟儿的声音,他曾在家里的大树周围看到过这些鸟儿。 Il a vu de nombreuses grenouilles comme Nycti, la grenouille torrent, qui aimait les rochers lavés par l'eau comme leur maison. 他看到许多青蛙,例如激流蛙 Nycti,它们喜欢将被水冲刷的岩石当作自己的家。 Ils se sont accrochés à la surface humide lorsque les rapides ont éclaboussé et se sont écrasés contre les rochers, et ont appelé des fissures et ont pondu leurs œufs sur les feuilles humides qui surplombaient les ruisseaux. 当急流拍打和撞击岩石时,它们紧紧抓住潮湿的水面,从裂缝中呼唤,将卵产在悬在溪流上方的湿叶上。 À ce moment, il entendit le son le plus étrange qu'il ait jamais entendu. 就在这个时候,他听到了他这辈子听过的最奇怪的声音。 Cela semblait provenir des profondeurs de la terre. 仿佛来自地底深处。 Mais cela ne pouvait pas être. 但那不可能。 Cela ressemblait tellement à une grenouille, et pourtant pas à une grenouille. 它听起来很像一只青蛙,但又不像一只青蛙。
L'incident de la grenouille ballon Puis il la vit foncer vers lui, l'animal le plus étrange qu'il ait jamais vu. 气球蛙事件 然后他看到它缓慢地朝他走来,这是他见过的最奇怪的动物。 Il semblait tout à fait amorphe et informe, violet comme une terre riche en humus. 它看起来非常无定形和无形,紫色像富含腐殖质的土壤。 Il semblait couler vers l'avant, plutôt que de marcher ou de sauter, presque comme si c'était la boue elle-même qui prenait vie sous une étrange forme de grenouille. 它似乎在向前流动,而不是行走或跳跃,几乎就像泥土本身以一种奇怪的青蛙形式复活一样。 Hormis son museau de porc pointu, Thavalai ne distinguait aucune autre caractéristique. 除了尖尖的猪鼻子,塔瓦莱看不出其他特征。 Depuis la sécurité de son refuge racine, Thavalai appela la créature. 从他安全的避风港,塔瓦莱向这个生物呼唤。 Alarmé, il a gonflé comme un ballon et a regardé autour de lui avec ses yeux perçants. 它惊慌失措,膨胀得像个气球,瞪着圆溜溜的眼睛四处张望。 "Qui es-tu?" “你是谁?” s'aventura Thavalai. Thavalai 冒险了。 Le regardant attentivement, l'ancienne créature répondit : "Je suis la plus vieille grenouille de la forêt. 仔细地看着他,古老的生物回答说:“我是森林里最老的青蛙。 Mes ancêtres sont venus ici bien avant tout le monde. 我的祖先比任何人都早来到这里。 Ils m'appellent Nasika. 他们叫我纳西卡。 Je vis profondément à l'intérieur de la terre la plupart du temps." 我大部分时间都住在地球深处。” "Ce doit être solitaire là-bas, et sombre et effrayant", a déclaré Thavalai. “那里一定很寂寞,又黑又可怕,”塔瓦莱说。 Nasika sourit, autant que sa bouche étroite le lui permettait. 纳西卡笑了笑,她的窄嘴允许笑到什么程度。 "C'est un monde occupé là-bas", a-t-elle déclaré. “那里是一个繁忙的世界,”她说。 "Il y a des vers de terre, des insectes et des coléoptères, des araignées, des cafards et des scorpions. “有蚯蚓、虫子、甲虫、蜘蛛、蟑螂和蝎子。 Et même des serpents." 甚至还有蛇。”
"Serpents?" “蛇?” dit Thavalai avec étonnement. 塔瓦莱惊讶地说。 "Oui, de beaux serpents brillants avec un petit bouclier sur la queue qu'ils utilisent pour creuser. “是的,美丽闪亮的蛇,尾巴上有一个小盾牌,用来挖掘。 Mais où habites-tu, petit ?" 但是你住在哪里,小家伙?” "Oh, j'habite dans l'arbre," dit Thavalai, "dans la montagne." “哦,我住在树上,”塔瓦莱说,“在山上。” « Vous pouvez grimper aux arbres ! “你会爬树!” dit Nasika avec étonnement maintenant. 纳西卡现在惊讶地说。
Grenouilles volantes, lézards et serpents Thavalai a décidé de grimper dans un arbre pour prendre une bouffée de ciel frais et planifier son prochain saut, pas et saut. 会飞的青蛙、蜥蜴和蛇 Thavalai 决定爬上一棵树呼吸新鲜的天空,并计划他的下一跳、跨步和跳跃。 Il a grimpé jusqu'à ce qu'il atteigne la canopée. 他一直爬到树冠处。 Un nuage surplombait la vallée, de petits volutes de fumée s'attardaient au-dessus de la cime des arbres, de petits cercles de nuages \u200b\u200bsuspendus comme des auréoles au-dessus des arbres desséchés. 一朵云笼罩在山谷上空,小缕缕烟雾在树梢上徘徊,小云环像光环一样悬挂在枯萎的树木上。 La rêverie de Thavalai fut interrompue par des traînées de couleur qui passaient. Thavalai 的遐\u200b\u200b想被飞过的彩色条纹打断了。 Thavalai pensait qu'il s'agissait d'autres oiseaux, mais tout à coup, une grenouille a atterri à côté de lui. Thavalai 以为这些是更多的鸟,但突然之间,一只青蛙落在他旁边。
Une grenouille volante, s'émerveilla-t-il. 一只会飞的青蛙,他惊叹不已。 "Je suis Rhaco," dit la grenouille volante. “我是 Rhaco,”会飞的青蛙说。 Bientôt, l'ami de Rhaco, Draco, le lézard volant et Chrysopelea, le serpent volant, descendirent en glissant pour les rejoindre, et ils se livrèrent à une frénésie de sauts et de glissades. 很快,Rhaco 的朋友 Draco,飞蜥和 Chrysopelea,飞蛇滑翔下来加入他们,他们开始疯狂地跳跃和滑翔。
Les serpents légèrement et très venimeux Thavalai ont également rencontré Bamboo Pambu, le serpent légèrement venimeux. 微毒蛇 Thavalai 也遇到了微毒蛇 Bamboo Pambu。 Plus tard, il vit une jeune couleuvre obscure, toute de bronze et scintillante sous les rayons du soleil qui se faufilaient à travers le feuillage et survivaient au labyrinthe de feuilles. 后来,他看到一条年轻的鼠蛇,浑身青铜色,在穿过树叶的阳光下闪闪发光,在树叶迷宫中幸存下来。 Soudain, une grande paire de mâchoires se referma autour de la tête du serpent ratier et l'avala tout entier. 突然,一双大颚合上了鼠蛇的脑袋,将他整个吞了下去。 C'était Hannah, le serpent extrêmement venimeux. 是汉娜,那条剧毒无比的蛇。 Le serpent qui a mangé d'autres serpents. 吃其他蛇的蛇。 Thavalai la regarda avec admiration et étonnement. Thavalai 敬畏而惊奇地看着她。 Hannah était d'un jaune et d'un noir frappants, qui allaient indéfiniment, aussi loin que ses yeux pouvaient voir. 汉娜是醒目的黄黑相间,一直延伸到他的眼睛所能看到的范围内。 Il se demanda s'il devait essayer de suivre le chemin jusqu'au bout du serpent. 他想知道他是否应该尝试沿着这条路走到蛇的尽头。 Mais il semblait n'y avoir aucune fin au serpent appelé Hannah ! 但这条叫汉娜的蛇,似乎没有尽头!
La philosophie de Rana Thavalai se demandait jusqu'où il lui faudrait aller. Rana Thavalai 的哲学想知道他还需要走多远。 A l'orée de la forêt, tout paraissait très étrange - aride, bruyant, peuplé. 在森林的边缘,一切看起来都很奇怪——贫瘠、嘈杂、人烟稀少。 Au bord d'un champ, il rencontra une grenouille encore plus grande que Bufo. 在田边,他遇到了一只比Bufo还要大的青蛙。 Mais il avait un caractère vraiment agréable. 但他有一个非常愉快的性格。 "Tu peux m'appeler Rana," dit-il en le serrant dans ses bras (et en se frottant le ventre), "bien que ce ne soit pas mon vrai nom. “你可以叫我拉娜,”他说,给了他一个拥抱(并揉了揉他的肚子),“虽然这不是我的真名。 Mon vrai nom est beaucoup plus long et vous auriez du mal à le prononcer." 我的真名要长得多,你会很难发音。”
Rana lui a dit que la mer était loin et que le chemin comportait trop de dangers. 拉纳告诉他,大海很远,路上有太多的危险。 Et trop peu d'arbres. 而且树太少了。 Là où il y avait autrefois une forêt, il y avait maintenant un champ ou une ville. 曾经是森林的地方,现在是田野或城市。 La vraie mer n'était pas amicale avec les grenouilles, pas plus que le chemin qui y menait. 真正的大海对青蛙并不友好,通向大海的道路也不友好。 "Les petites mers chez nous sont aussi grandes que les grandes mers dans d'autres mondes", a-t-il déclaré. “家里的小海和其他世界的大海一样大,”他说。 Rana lui a dit qu'il était peut-être temps pour lui de rentrer chez lui après toutes ses aventures. 拉纳告诉他,也许是时候让他在经历了所有的冒险之后回家了。
Thavalai rentre chez lui Thavalai avait appris que le monde était un endroit étrange et dangereux. Thavalai 回家 Thavalai 了解到这个世界是一个陌生而危险的地方。 Il n'aimait pas les torrents rapides dans lesquels vivait Nycti, et il ne pouvait pas non plus vivre sous le sol comme Nasika. 他不喜欢Nycti生活的急流,也不能像Nasika那样生活在泥土之下。 Il aimait la cime des arbres. 他喜欢树顶。 Au sommet des montagnes. 在山顶上。 Et maintenant il était temps d'y retourner. 现在是时候返回那里了。 Philautus Frog n'a pas fait le tour du monde. 菲劳图斯蛙并没有环游世界。 Mais il est allé aussi loin que n'importe quelle rainette du Grand Arbre n'était jamais allée depuis très longtemps. 但他走到了很长一段时间以来大树上任何一只树蛙走得最远的地方。 Thavalai, la rainette s'est tournée vers les collines et est repartie pour rejoindre ses amis et sa famille sur le Grand Arbre. Thavalai,树蛙转向山丘,再次出发,回到大树上的朋友和家人身边。
Information Les Ghâts occidentaux : Les Ghâts occidentaux sont une longue chaîne de montagnes qui longe la côte ouest de l'Inde depuis la pointe sud de la péninsule jusqu'à la rivière Tapti dans le Maharashtra. 信息 西高止山脉:西高止山脉是沿着印度西海岸从半岛南端延伸到马哈拉施特拉邦塔普蒂河的一长串山脉。 Sholas et prairies : Dans le sud des Ghâts occidentaux, les sommets des montagnes ont un habitat unique qui se compose de plaines ondulantes de prairies, avec de petites parcelles de forêts à feuilles persistantes avec des arbres rabougris, appelées sholas. Sholas 和草地:在西高止山脉南部,山顶有一个独特的栖息地,包括起伏的草原平原,以及长有矮小树木(称为 sholas)的小片常绿森林。 Grenouilles et crapauds : Un crapaud est en fait une sorte de grenouille. 青蛙和蟾蜍:蟾蜍实际上是青蛙的一种。 Les crapauds ont généralement une peau sèche et verruqueuse. 蟾蜍通常有干燥和长疣的皮肤。 Ils ont tendance à être plus terrestres que la plupart des autres grenouilles, mais pondent généralement leurs œufs dans l'eau. 与大多数其他青蛙相比,它们往往更适合陆地生活,但通常会在水中产卵。 Noms scientifiques : Les plantes et les animaux sont connus par des noms scientifiques qui consistent en un genre et une espèce (par ex. 学名:植物和动物的学名由属和种组成(例如 Homo sapiens pour l'homme). 人类的智人)。 Les noms scientifiques changent parfois sur la base de nouvelles découvertes sur la taxonomie et l'évolution. 科学名称有时会根据有关分类学和进化的新发现而改变。
Distribution des personnages (par ordre d'apparition) Philautus : Les Philautus sont un groupe de grenouilles arboricoles ou de grenouilles brousse trouvées en Inde, au Sri Lanka et en Asie du Sud-Est. 角色扮演(按出场顺序) Philautus:Philautus 是一群在印度、斯里兰卡和东南亚发现的树蛙或灌木蛙。 Contrairement aux autres grenouilles, la plupart des espèces appartenant à ce groupe pondent des œufs qui subissent un développement direct. 与其他青蛙不同,属于这一类的大多数物种产下直接发育的卵。 Autrement dit, ils contournent le stade des têtards et de petites grenouilles sautent hors des œufs! 也就是说,它们绕过了蝌蚪阶段,小青蛙从卵中跳了出来! La plupart des grenouilles de brousse des Ghâts occidentaux appartiennent désormais au genre Raorchestes. 西高止山脉的大多数丛林蛙现在都属于 Raorchestes 属。 Bufo : Bufo est un genre de crapauds. Bufo:Bufo 是一种蟾蜍。 Le crapaud commun en Inde était connu depuis longtemps sous le nom scientifique de Bufo melanostictus ; il s'appelle maintenant Duttaphrynus melanostictus. 印度的普通蟾蜍长期以来以学名 Bufo melanostictus 而为人所知。它现在被称为 Duttaphrynus melanostictus。 Sally A : Les Salea sont des lézards agamid, qui font partie de la même famille que les lézards des jardins, les Calotes. Sally A:Salea 是蜥蜴蜥蜴,与花园蜥蜴 Calotes 属于同一科。 Ahaetulla : Ahaetulla est un genre de couleuvres. Ahaetulla:Ahaetulla 是草蛇属。 Le serpent de vigne commun, que l'on trouve dans toute l'Inde, est également une espèce appartenant au genre Ahaetulla. 遍布印度的普通藤蛇也是属于 Ahaetulla 属的一种。
Nasika : La grenouille, Nasikabatracus sahyadrensis, a été découverte il y a seulement quelques années. Nasika:青蛙 Nasikabatracus sahyadrensis 是几年前才被发现的。 On pense que c'est l'une des plus anciennes grenouilles d'Inde, ce qui signifie qu'elle est restée relativement inchangée depuis plus de 100 millions d'années. 它被认为是印度最古老的青蛙之一,这意味着它在 1 亿多年的时间里一直保持相对不变。 Ses parents les plus proches vivent aux Seychelles. 它的近亲居住在塞舌尔。 Nycti : Les Nyctibatrachus sont des grenouilles torrent qui vivent dans les cours d'eau rapides des Ghâts occidentaux. Nycti:Nyctibatrachus 是生活在西高止山脉湍急溪流中的激流青蛙。 Rhaco : Les Rhacophorus sont aussi des rainettes, et certaines sont connues pour leur capacité à planer ; ils construisent des nids de mousse attachés à des feuilles suspendues au-dessus des plans d'eau. Rhaco:Rhacophorus 也是树蛙,有些以滑翔能力而闻名;它们在水体上方的树叶上筑起泡沫巢。 Draco : Draco est un lézard et Chrysopelea est un serpent, tous deux connus pour leur capacité à planer. Draco:Draco 是蜥蜴,Chrysopelea 是蛇,两者都以滑翔能力着称。 Hannah : Le cobra royal, ou Ophiophagus hannah, est le plus long serpent venimeux du monde et se nourrit exclusivement d'autres serpents. 汉娜:眼镜王蛇,或 Ophiophagus hannah,是世界上最长的毒蛇,专门以其他蛇类为食。 Bamboo Pambu : Il s'agit de la vipère de bambou commune et légèrement venimeuse. Bamboo Pambu:这是指常见且有轻微毒性的竹坑毒蛇。 Rana : Rana est un genre de grenouilles, maintenant connu sous plusieurs noms différents. 林蛙:林蛙是青蛙属,现在有几个不同的名字。 La grenouille taureau, autrefois appelée Rana tigerina, s'appelle maintenant Hoplobatrachus tigerinus. 牛蛙,曾经被称为 Rana tigerina,现在被称为 Hoplobatrachus tigerinus。 C'est la plus grande grenouille de l'Inde. 它是印度最大的青蛙。