云联语言社区 公益 多语对照 有声绘本系列
クラウドリンク 言語コミュニティ 公益性 多言語音声絵本シリーズ
进群免费领取正版,自由交换,交流经验,实现语言自由
グループに参加して無料コピーを受け取り、自由に交換し、経験を共有し、言語の自由を実現する
Show Pīnyīn
Producers:
cloud link language community, China, xi'an, Mary Zhao
贡献者:
云联公益语言社区, Xi′an, Jerry Deng
Producers Profile:
https://chinese-learning.me/about.html
制作者介绍:
https://chinese-learning.me/about.html
WhatsApp group:
WhatsApp group
QQ群:
QQ群,微信群
Age group:Age 10-13 years in US
适合年龄段:10-13岁 in US
Attention: the * signal inside IPA means there is a wrong word form before it.
注意:音标中出现*号,可能是它前面的单词词形有错误!
フィラウトゥス カエルの冒険 アマガエル, The Adventures of Philautus Frog 树蛙
Japanese mp3,
Play Audio online
汉语 mp3 ,
在线播放
フィラウトゥス、アマガエルの紹介 フィラウトゥス、または一部の友人には知られていたタヴァライは、生涯にわたって大木から降りてきませんでした。
介绍一下 Philautus,树蛙 Philautus,或一些朋友所熟知的 Thavalai,它一生都没有从大树上下来。
しかし、その後、彼の父親もいませんでした。
但那时,他父亲也没有。
あるいはお母さん。
或者妈妈。
あるいは祖父母。
或者祖父母。
あるいは曽祖父母。
或者曾祖父母。
それ以前に、誰が知っていたでしょうか?
在此之前,谁知道呢?
彼らは誰もが覚えている限り、そこの大木に住んでいた。
从人们记事起,他们就一直住在大树上。
彼は大きな木の上の小さな隅で生まれ、木の穴に溜まった小さな水たまりで小さなカエルとして飛び跳ねていました。
他出生在大树上的一个小角落里,像一只小青蛙一样在树洞里积聚的小水坑里嬉戏。
彼の以前の父親もそうだった。
就像他父亲在他之前一样。
彼はオタマジャクシになったことがないので、時々他のカエルが彼をからかいました。
有时其他青蛙取笑他,因为他从来都不是蝌蚪。
「あなたはおたまじゃくしじゃなかった」と彼らは叫びました。
他们高喊着“你不是蝌蚪”。
しかしタヴァライはアマガエルであり、それを誇りに思っていました。
但塔瓦莱是一只树蛙,并以此为荣。
大きな木はショラの森の真ん中にありました。暗くて深く湿った森で、露が滴り、カビで湿っていました。
大树在索拉森林的中央,一片黑暗、深邃、潮湿的森林,滴着露水,湿漉漉的,长满了霉菌。
居心地の良いショラと過酷な草原 ショラは谷底にぴったりと寄り添い、起伏のある草原の丘に囲まれていました。
舒适的 sholas 和严酷的草原 shola 依偎在山谷底部,四周是起伏的草原山丘。
ショラの森の小指が、雨で流れ込んだ小川が流れを断ち切った丘の斜面を蛇行して登っていった。
索拉森林的小手指蜿蜒爬上山坡,雨水滋养的溪流截断了它们的路线。
そして、草原では季節が激しく変化しましたが、ショラの中は常に涼しかったです。
尽管草原上四季如火,但索拉内却始终凉爽。
日中は蒸し暑く、夜は凍えるほど寒いです。
白天很热,晚上很冷。
しかし、ここショラでは、いつも涼しく湿っています。
但在索拉这里,它总是凉爽潮湿。
だからこそ、あなたはいつもここにいなければなりません。
这就是为什么你必须一直呆在这里。
自分たちの世界について話し合うタヴァライとその友人たち タヴァライはこれらの名前をすべて聞いたことがありましたが、これらの場所が何であるかは知りませんでした。
Thavalai 和他的朋友们讨论他们的世界 Thavalai 听说过所有这些名字,但他不知道这些地方是什么。
バヴァニ、バンギタッパル、シスパラ、ナドゥガーニ、マドゥプマライ ショーラ、ひだのショーラなど。
Bhavani、Bangitappal、Sispara、Nadugani、Madoppumalai shola、the shola of folds 等等。
しかし、彼には少し前からいる友人が数人いました。
但他有几个朋友,他们有点关系。
ウグイスは毎年ヒマラヤから飛来し、西ガーツ山脈全体を鳥瞰していました。
莺每年从喜马拉雅山飞下来,鸟瞰整个西高止山脉。
その中でニルギリはほんの一部でした。
Nilgiris 只是其中的一小部分。
ムクルティもその一部でした。
其中 Mukurthi 是其中的一部分。
シスパラはその一部でした。
西斯帕拉是其中的一部分。
そこには木が立っていた。
树立在那里。
タヴァライは世界を探検することを決意 タヴァライは友人から大きな青い海のことを聞いたとき、それを見なければならないと思いました。
Thavalai 决定探索世界 当 Thavalai 从他的朋友那里听说大海时,他知道他必须去看看。
彼のカエルの友達は嘲笑した。
他的青蛙朋友们嗤之以鼻。
ウグイスさんは、冬に南へ移動中に見た海と比べれば、それはほんの小さなものだったと語った。
莺说,与她在冬天向南迁徙时看到的海洋相比,这是微不足道的。
しかしタヴァライは行く決意をした。
但塔瓦莱决心要去。
そしてある朝、彼は枝から枝へと飛び跳ねながら大きな木を降りてきました。
一天早上,他从大树下来,从一个树枝跳到另一个树枝。
彼は地面に着くまで足指の腹で樹皮を掴みながらゆっくりと這い降りた。
他慢慢地爬下,脚趾垫紧紧抓住树皮,直到他到达地面。
土は湿っていて、枯れ葉で覆われていました。
土壤湿润,上面覆盖着枯叶。
トガリネズミが走り去っていきました。
一只鼩鼱匆匆而过。
彼の周りにはナメクジや幼虫が這い回っていました。
在他周围,蛞蝓和蛴螬在爬行。
タヴァライさんは、安全な自宅まで大きな木にまっすぐ登って戻りたいという誘惑に駆られました。
Thavalai 很想直接爬上大树回到他家的安全地带。
代わりに彼はショラの端に向かって飛び跳ねた。
相反,他跳向索拉的边缘。
屋外で 光に近づくにつれて、タヴァライの心臓の鼓動はますます速くなりました。
在空旷的地方 当他离灯光越来越近时,Thavalai 的心跳越来越快。
彼は何を見つけるでしょうか?
他会找到什么?
それは世界の終わりだったのでしょうか?
这是世界末日吗?
それとも食料は無限に供給されていたのでしょうか?
还是有取之不尽的食物供应?
つまりカエル天国?
换句话说,青蛙天堂?
彼が最終的にそこに到着したとき、それは3つの部分が霧で、1つの部分がカエルでした。
当他终于到达那里时,三份雾和一份青蛙。
重く湿った霧が草原を覆い、タヴァライには何も見えなかった。
草原上笼罩着一层厚重、湿冷的雾气,塔瓦莱什么也看不见。
そして遠くで、鳴き声が聞こえました。
远远地,他听到了嘎嘎声。
ゆっくりと、初めて草原へ出た。
慢慢地,他第一次踏上了草原。
寒さに彼は驚いた。
寒冷让他吃惊。
風が冷たく、地面には霜が降り積もっていました。
四周都是,风中的寒意,地上的霜。
そして、落ち葉の心地よい覆いの代わりに、パチパチ音を立てる草の葉だけがありました。
没有舒适的落叶覆盖,只有噼啪作响的草叶。
すぐに霧が晴れ、タヴァライは最も驚くべき光景を目にしました。
雾很快散去,塔瓦莱看到了最惊人的景象。
向かいの丘全体が青かった。
对面的整座山都是蓝色的。
そこは、12年に一度だけ花を咲かせる小さな低木、クリンジの絨毯で覆われていました。
上面覆盖着一层 kurinji 地毯,这是一种十二年才开花一次的小灌木。
そしてショラの端には、衝撃的な赤い花を咲かせた頑丈なシャクナゲがありました。
在树丛的边缘是粗壮的杜鹃花,开着令人震惊的红色花朵。
ブフォとの出会い タヴァライが丘を飛び降りるとき、水の勢いよく流れる音が聞こえました。
与布佛相遇 当塔瓦莱跳下山坡时,他能听到哗啦哗啦的水声。
数分以内に、彼は小さな岩で飾られた小さな丘を曲がりくねって下る小さな渓流に出くわしました。
几分钟后,他遇到了一条小溪流,蜿蜒流下一座小山,上面装饰着小石头。
そして、岩だらけの角の一つには、タヴァライがこれまで見た中で最大のカエルがいました。
在其中一个岩石角落里,有一只萨瓦莱见过的最大的青蛙。
肥えて豊かなブフォが、冷たく岩の多い川の端に座っていました。
胖胖的富福坐在冰冷多石的溪边。
彼はドヤ顔で自分自身に満足しているように見えた。
他看起来得意洋洋,对自己很满意。
卵の長い塊が水中に浮かんでおり、それはすぐに小さなヒヨドリのオタマジャクシになります。
一串长长的卵浮在水面上,很快就变成了蟾蜍小蝌蚪。
ブフォと彼の親戚は国中で発見されました。
全国各地都发现了蟾蜍和他的亲属。
野原でも、森でも、街でも、Bufo を見つけることができるでしょう。
野外、森林或城市,你都能找到蟾蜍。
「ああ、巨大カエルよ、あなたはこの沼地に住んでいるのですか?」
“哦,巨蛙,你住在这沼泽地里吗?”
タヴァライは尋ねた。
塔瓦莱问。
「私はヒキガエルだよ、この野郎ども」とブフォは尊大に答えた、「私はどこにでも住んでいるのよ」
“我是蟾蜍,你这个小矮子,”Bufo 自负地回答,“我无处不在。”
草原のトカゲ サリー A 草原の家にいたサリー A。
莎莉A,草原蜥蜴莎莉A在草原上如鱼得水。
彼女の親戚である庭のトカゲのように、サリーは望むときに色を変えることができました。
和她的亲戚花园蜥蜴一样,莎莉可以随时改变颜色。
タヴァライが彼女の隣に着地すると、彼女は緑がかった茶色になり、後ろの草と同化した。
当 Thavalai 在她旁边着陆时,她变成了绿棕色,并融入了她身后的草地。
数分後、彼女はこの小さなカエルには脅威はないと確信し、再び現れました。
几分钟后,她确定这只小青蛙不会构成威胁,然后又出现了。
「こんにちは、私はアマガエルのタヴァライです。大きな青い海を探しています」とタヴァライは言いました。
“大家好,我是树蛙塔瓦莱,我正在寻找蔚蓝的大海,”塔瓦莱说。
「見せてあげましょう」サリーAは熱心にそう言って丘の頂上まで走り、タヴァライは彼女の後ろで全速力で飛び跳ねた。
“让我告诉你,”莎莉 A 急切地说,然后迅速爬上山顶,塔瓦莱在她身后尽可能快地跳来跳去。
「あの丘を下りて、次の丘を登って、また下りて、川に沿って小さな丘を越えれば、海が見つかるでしょう」と彼女は言いました。
“从那座山下去,再上一座山,然后再下山,沿着河,翻过小山,你就会发现大海,”她说。
アハエトゥラ、草原のヘビ、タヴァライは、バンギタパルと呼ばれる谷に向かって小さな道を素早く飛び降りました。
Ahaetulla,草原蛇 Thavalai 迅速跳下一条小路,朝着他们称为 Bangitappal 的山谷前进。
彼は草から落ち、岩を滑り落ち、苔の上をスケートして、谷の真ん中にたどり着きました。
他穿过草地,滑下岩石,在苔藓上滑行,一直滑到山谷中央。
丘と霧に囲まれたタヴァライさんは、とても孤独を感じていました。
群山环抱,雾霭缭绕,塔瓦莱感到十分孤独。
そして突然、彼はカエルが最も恐れる生き物と目と目を合わせました。
突然间,他与一种青蛙最害怕的生物对视了。
数インチ離れたところに、瞳孔の長い切れ込みと蛇の舌のちらつきが、タヴァライの目をまっすぐに見つめていました。
几英寸外,一条长长的瞳孔和闪烁的蛇舌直视着塔瓦莱的眼睛。
タヴァライさんは恐怖にとらわれた。
Thavalai 被恐惧惊呆了。
しかし、草のヘビであるアハエトゥラは、とても充実した一日を過ごしていました。
而阿哈埃图拉这只草蛇,却度过了非常充实的一天。
彼はヒキガエルを食べたばかりで、一週間の仕事が終わりました。
他刚吃了一只蟾蜍,一周就吃完了。
彼は気だるそうにタヴァライに近づき、どうやって助けてもらえるか尋ねました。
他懒洋洋地溜到塔瓦莱身边,问他能帮上什么忙。
タヴァライ氏は自分の探求について説明し、舌をちらつかせて報われた。
Thavalai 解释了他的任务并得到了舌头闪烁的奖励。
アハエトゥラはタヴァライに丘までついて来るように頼み、海までまっすぐ下る道を案内すると言いました。
Ahaetulla 让 Thavalai 跟着他上山,并说他会指给他一条直通大海的小路。
大きな青い海を見つける ついにタヴァライが顔を上げたとき、前方の谷にそれが見えました。
发现大海 当 Thavalai 终于抬起头时,他在前方的山谷中看到了大海。
ついに、ついに、それは彼の目の前に現れた。
终于,终于,它躺在了他的面前。
大きくて大きく青い青い海、その小さな指が周囲の丘に蛇行しています。
蔚蓝的大大海,它的小手指蜿蜒伸入周围的群山中。
タヴァライはそれを不思議そうに見つめ、青さが遠くに消え、動物の住む土地の向こうのどこかで空と出会うのを眺めた。
Thavalai 惊奇地看着它,看着蓝色消失在远处,在动物居住的土地之外的某个地方与天空相遇。
彼はそれに向かって飛び降りたが、これが幻想ではなく、風と霧と太陽のいたずらであるとは決して信じられなかった。
他朝它跳了下去,一直不敢相信这不是幻觉,是风、雾和太阳的把戏。
そしてついに水にたどり着くと、まるで水に丸呑みされそうな勢いで、試しに足の指を水の中に置きました。
当他终于到达水底时,他试探性地将脚趾伸入水中,仿佛水会把他整个人吞没似的。
触ると冷たくて新鮮でした。
摸起来凉爽清新。
そして、タヴァライがこれまでに見たどの水とも違って、穏やかだった。
平静,不像 Thavalai 以前见过的任何水。
川の水は急流してせせらぎし、口論したり泣き言を言ったり、非行少年か暴れる大人のように振る舞いました。
小溪里的水奔流着,喋喋不休,争吵着,哀鸣着,表现得像少年犯或愤怒的成年人。
この静かな水の知恵は、彼がこれまで見たことのないものでした。
他以前从未见过这种安静的水智慧。
大きなウミガエルは、木の穴や木の穴に溜まった小さな水たまりに満足していました。
较大的海树蛙对聚集在树干和树洞中的小水池很满意。
そして、二本の曲がった枝の間の隙間にある小さな鍋の水と比較すると、この水の広がりは宇宙そのもののようでした。
比起两根弯曲的树枝缝隙中的一小锅水,这一片水域简直就是宇宙本身。
"今どこに行くの?"
“你现在去哪儿?”
アハエトゥラは尋ねた。
阿哈埃图拉问道。
「分からない」とタヴァライさんは言った。「海を見に来たのだから、もう帰ってもいいかもしれない。」
“我不知道,”Thavalai 说,“我是来看海的,现在我已经看海了,也许我会回家。”
「しかし、他にも見るべきものがたくさんあります」とアハエトゥラさんは言いました。アハエトゥラさんの先祖は西から丘を登ってきました。
“但还有很多其他东西要看,”阿哈图拉说,他的祖先从西部爬上山。
「これは単なる湖で、山のふもとには太陽が沈むもっと大きな海があります。」
“这只是一个湖,还有一个更大的海,在山脚下,太阳落山的地方。”
「もっと大きな海?」
“更大的海?”
タヴァライは叫んだ。
塔瓦莱叫道。
「どうしてそんなことがあり得るの?」
“那怎么可能?”
西側の集水域を上って丘を上って、アハエトゥラは曲がりくねった道を曲がりくねって登っていきましたが、ターヴァライは数ホップ後ろにありました。
沿着西部集水区,他们上了山,阿哈图拉沿着蜿蜒的小路蜿蜒前行,塔瓦莱仅落后几步。
彼らは丘の手のひらのカップに囲まれた小さなショラを通り過ぎました。
他们经过一座小山丘,坐落在山上的棕榈树中。
シナモンが彼を手招きし、馴染みのある匂い、暖かさ、湿り気。
肉桂向他招手,熟悉的气味,温暖,湿润。
ショラはスポンジのようなもので、激しい雨を吸収し、あらゆる亀裂、裂け目、鍵穴に雨を蓄え、樹皮、泥、岩に吸収し、流れ出る小さな川を通して少しずつ漏らします。 。
索拉像一块海绵,吸收着倾盆大雨,把它储存在每一个裂缝、缝隙和钥匙孔里,把它吸收到它的树皮、它的泥土、它的岩石中,然后一点一点地从涌出的小溪流中漏出来.
そして、目の前に岩があったので彼は立ち止まりました。
然后他停了下来,因为他面前有一块石头。
しかし、それは柔らかくて暖かく、ほとんど湯気を立てていて、とても奇妙な匂いがしました。
但它又软又暖,几乎冒着热气,闻起来很奇怪。
「象だよ」アハエトゥラは言った。
“大象,”阿哈埃图拉说。
「これは象ですか?」
“这是大象吗?”
彼は、思ったほど印象的ではないと思いながら尋ねた。
他问道,心想这并没有他想象的那么令人印象深刻。
「いいえ、愚かです、それはただの彼らのうんちです。
“不,傻瓜,那只是他们的便便。
ゾウはあなたの1000倍の大きさです。
大象是你的一千倍大。
もしかしたら数十億かもしれない。」
也许是十亿。”
「しかし、彼らはどうやってここに登るのですか?」
“可是他们怎么上来的?”
「象はどこへでも行けるよ」とアハエトゥラは不思議そうに言い、続けた。
“大象可以去任何地方,”阿哈埃图拉神秘地说,然后继续说道。
山の頂上へ そして、雨が降り始めました。
到了山顶然后开始下雨了。
水はバケツに入って流れ落ち、草原には小川が流れていました。
水一桶一桶地往下流,直到有小溪流过草原。
雨は何ヶ月も続くことがある、と雨の中アハエトゥラは叫んだ。
它可以下几个月的雨,阿哈埃图拉在雨中喊道。
わかっています、とタヴァライは叫びました。
我知道,塔瓦莱大声回答。
彼は雨が大好きでした。
他喜欢下雨。
しかし、進行は難しくなり、滑りやすくなりました。
但是事情变得越来越困难和滑溜。
タヴァライはどんな木でもなんとか登ることができたが、泥と草はとても不快だった。
Thavalai 可以爬上任何一棵树,但泥泞和草地非常不舒服。
とても長い時間のように思えた後、彼らは頂上に登りました。
似乎过了很长时间,他们才登上了山顶。
そこは深い霧に覆われ、タヴァライはため息をついた。
它被浓雾笼罩,塔瓦莱叹了口气。
これはまた雁を追っているように見えました。
这看起来像是又一次徒劳的追逐。
しかし、その後霧が晴れました。
但随后迷雾散去。
両生類のための円形劇場 タヴァライがこれまでに見たもの、木、海、クリンジの花など、それに比べればすべて青白く見えた。
两栖动物的圆形剧场 Thavalai 到目前为止所看到的一切——树木、大海、kurinji 花——相比之下都显得苍白无力。
最も盛大なステージの上で霧が晴れた。
迷雾笼罩了最宏伟的舞台。
タヴァライとアハエトゥラが座っていた山頂は 3 つの崖に囲まれていました。
三座悬崖环绕着塔瓦莱和阿哈埃图拉所在的山峰。
「両生類のための円形劇場だ」アハエトゥラはつぶやいた。
“两栖动物的圆形剧场,”Ahaetulla 喃喃自语。
それぞれの崖は数千フィートの高さから下の陸地に落ち込み、南の台地に流れ込み、北のうねる緑豊かな丘陵をさらに大きな峰に向かって突き落とした。
每一个悬崖都从数千英尺的高度坠落到下面,向南延伸到一片高原,向北延伸到起伏的郁郁葱葱的山丘,朝向越来越大的山峰。
チョウゲンボウが叫び声を上げながら走り回っていました。
红隼尖叫着转来转去。
夕日が沈むにつれて西側がオレンジ色に輝き、風景全体が心地よい光に包まれました。
夕阳西下时,西边泛着橙色的光,整个地貌都沐浴在柔和的阳光中。
夕方が夕暮れに変わり、夕暮れが暗闇に変わる中、彼らは尾根の上に留まり、西の景色を眺めていました。
当黄昏让位于暮色,又由暮色变为黑暗时,他们留在山脊上,注视着西方。
とてもとても遠くからの小さな光が彼らの目を捉えました。
一道微弱的光从很远很远的地方映入了他们的眼帘。
アハエトゥラさんによると、明かりの近くに海があるそうです。
阿哈图拉说,靠近灯光的地方就是大海。
そしてそれは世界の終わりまで永遠に続きます。
它会永远持续下去,直到世界的尽头。
丘を下って静かな谷へ向かう タヴァライは大きな海へ進む決意をしましたが、アハエトゥラはそれ以上は進もうとしませんでした。
下山前往寂静的山谷 Thavalai 决定继续前往大海,但 Ahaetulla 不会再往前走。
彼は彼に沈黙の谷を教えた。
他指着他去寂静谷。
タヴァライさんは、なぜこの名前が付けられたのか疑問に思いました。
Thavalai 想知道为什么它被赋予了这个名字。
しかし、しばらくその状態に陥った後、その理由が分かり始めた。
但在他置身其中一段时间\u200b\u200b后,他开始意识到这是为什么。
まるで墓のように静かだった。
四周静得像一座坟墓。
そして、上のショラとは違って、木々は背が高かった。
树木很高,与上面的 sholas 不同。
そして彼が低くなるほど、彼らは高くなりました。
他降得越低,他们就变得越高。
ここは魔法の国でした。
这是一片神奇的土地。
サイチョウ、フロッグマウス、フクロウと一緒に。
有犀鸟、蛙嘴鸟和猫头鹰。
奇妙な鳥と奇妙な動物。
奇怪的鸟和陌生的动物。
時折、森にはラングールの鳴き声やシオザルの鳴き声が響き渡った。
有时,森林里回荡着叶猴的叫声和狮尾猴的叫声。
夕方になると、森は鳴き声と金切り声で満たされました。
傍晚时分,森林里充满了叫喊声、尖叫声和吱吱声。
新しいカエルの友達 樹冠の高い所で、タヴァライさんは鳥の声を聞くことができました。鳥の鳴き声は、自宅の大きな木の周りを飛んでいるのを見たことがありました。
一些新的青蛙朋友 在树冠的高处,Thavalai 可以听到鸟儿的声音,他曾在家里的大树周围看到过这些鸟儿。
彼は、水に洗われた岩を住処として愛する激流ガエルのニクティのようなカエルをたくさん見ました。
他看到许多青蛙,例如激流蛙 Nycti,它们喜欢将被水冲刷的岩石当作自己的家。
急流がしぶきを上げて岩にぶつかるとき、彼らは濡れた水面にしがみつき、亀裂から鳴き、川に張り出した濡れた葉の上に卵を産みました。
当急流拍打和撞击岩石时,它们紧紧抓住潮湿的水面,从裂缝中呼唤,将卵产在悬在溪流上方的湿叶上。
この時、彼は今まで聞いたことのない奇妙な音を聞いた。
就在这个时候,他听到了他这辈子听过的最奇怪的声音。
それは地球の奥深くからやって来るようでした。
仿佛来自地底深处。
しかし、そんなことはあり得ません。
但那不可能。
それはとてもカエルのように聞こえましたが、カエルではありませんでした。
它听起来很像一只青蛙,但又不像一只青蛙。
風船カエル事件 それから彼は、それが今まで見たことのない最も奇妙な動物で、のろのろと自分に向かって走ってくるのを見た。
气球蛙事件 然后他看到它缓慢地朝他走来,这是他见过的最奇怪的动物。
それは非常に不定形で形のない、豊かな腐植土のような紫色に見えました。
它看起来非常无定形和无形,紫色像富含腐殖质的土壤。
それは歩いたりジャンプしたりするのではなく、前に流れていくようで、あたかも泥そのものが奇妙なカエルの形で生命を吹き込まれたかのようでした。
它似乎在向前流动,而不是行走或跳跃,几乎就像泥土本身以一种奇怪的青蛙形式复活一样。
タヴァライには、とがった豚の鼻以外には、他の特徴が分かりませんでした。
除了尖尖的猪鼻子,塔瓦莱看不出其他特征。
タヴァライさんは自分の根の安全な場所から、その生き物に声をかけた。
从他安全的避风港,塔瓦莱向这个生物呼唤。
驚いたそれは風船のように膨らみ、玉のような目で周囲を見回しました。
它惊慌失措,膨胀得像个气球,瞪着圆溜溜的眼睛四处张望。
"あなたは誰?"
“你是谁?”
タヴァライは思い切って言いました。
Thavalai 冒险了。
彼を注意深く見て、古代の生き物は答えました、「私は森の中で一番古いカエルです。
仔细地看着他,古老的生物回答说:“我是森林里最老的青蛙。
私の先祖は他の誰よりもずっと前にここに来ました。
我的祖先比任何人都早来到这里。
彼らは私をナシカと呼んでいます。
他们叫我纳西卡。
私はほとんどの時間を地球の奥深くに住んでいます。」
我大部分时间都住在地球深处。”
「あそこはきっと寂しいし、暗くて怖いでしょう」とタヴァライさんは言った。
“那里一定很寂寞,又黑又可怕,”塔瓦莱说。
ナシカは狭い口の許す限り微笑んだ。
纳西卡笑了笑,她的窄嘴允许笑到什么程度。
「あそこは忙しい世界なんです」と彼女は言った。
“那里是一个繁忙的世界,”她说。
「ミミズ、昆虫、カブトムシ、クモ、ゴキブリ、サソリがいます。
“有蚯蚓、虫子、甲虫、蜘蛛、蟑螂和蝎子。
そしてヘビさえも。」
甚至还有蛇。”
「ヘビ?」
“蛇?”
タヴァライは驚いて言った。
塔瓦莱惊讶地说。
「そう、尻尾に穴を掘るための小さな盾を持った、美しく輝くヘビです。
“是的,美丽闪亮的蛇,尾巴上有一个小盾牌,用来挖掘。
でも、お嬢ちゃん、どこに住んでるの?」
但是你住在哪里,小家伙?”
「ああ、私は山の上の木の上に住んでいます」とタヴァライは言った。
“哦,我住在树上,”塔瓦莱说,“在山上。”
「木に登れるよ!」
“你会爬树!”
ナシカは今、驚いて言った。
纳西卡现在惊讶地说。
カエル、トカゲ、ヘビが飛び交うタヴァライさんは、木に登って新鮮な空を吸い、次のホップ、ステップ、ジャンプの計画を立てることにしました。
会飞的青蛙、蜥蜴和蛇 Thavalai 决定爬上一棵树呼吸新鲜的天空,并计划他的下一跳、跨步和跳跃。
彼は天蓋に着くまで登りました。
他一直爬到树冠处。
雲が谷を覆い、小さな煙が木々のてっぺんに残り、小さな雲の輪がしぼんでしまった木々の上に後光のように垂れ下がっていました。
一朵云笼罩在山谷上空,小缕缕烟雾在树梢上徘徊,小云环像光环一样悬挂在枯萎的树木上。
タヴァライさんの夢想は、飛んできた色の筋によって中断されました。
Thavalai 的遐\u200b\u200b想被飞过的彩色条纹打断了。
タヴァライさんはもっと鳥類だと思っていたが、突然カエルが彼の隣に止まった。
Thavalai 以为这些是更多的鸟,但突然之间,一只青蛙落在他旁边。
空を飛ぶカエルだ、と彼は驚いた。
一只会飞的青蛙,他惊叹不已。
「私はラコです」と空飛ぶカエルは言いました。
“我是 Rhaco,”会飞的青蛙说。
すぐに、ラコの友人である空飛ぶトカゲのドラコと空飛ぶヘビのクリソペリアが滑空してやって来て、彼らに加わり、彼らは飛び跳ねたり滑空したりして狂ったように騒ぎました。
很快,Rhaco 的朋友 Draco,飞蜥和 Chrysopelea,飞蛇滑翔下来加入他们,他们开始疯狂地跳跃和滑翔。
わずかに有毒なヘビ、タヴァライは、わずかに有毒なヘビ、バンブー パンブーにも出会いました。
微毒蛇 Thavalai 也遇到了微毒蛇 Bamboo Pambu。
その後、彼は若いネズミヘビを見た。全身青銅色で、葉の間から差し込む太陽光線で輝いて、葉の迷路を生き延びた。
后来,他看到一条年轻的鼠蛇,浑身青铜色,在穿过树叶的阳光下闪闪发光,在树叶迷宫中幸存下来。
突然、一対の大きな顎がネズミヘビの頭の周りで閉じ、ネズミヘビを丸ごと飲み込みました。
突然,一双大颚合上了鼠蛇的脑袋,将他整个吞了下去。
それはハンナ、極度の毒蛇でした。
是汉娜,那条剧毒无比的蛇。
他の蛇を食べた蛇。
吃其他蛇的蛇。
タヴァライは畏敬の念と驚きを持って彼女を見つめた。
Thavalai 敬畏而惊奇地看着她。
ハンナは、見渡す限り、印象的な黄色と黒が延々と続きました。
汉娜是醒目的黄黑相间,一直延伸到他的眼睛所能看到的范围内。
彼は、蛇の終端までの道をたどってみるべきかどうか疑問に思いました。
他想知道他是否应该尝试沿着这条路走到蛇的尽头。
しかし、ハンナと呼ばれる蛇には終わりがないようでした。
但这条叫汉娜的蛇,似乎没有尽头!
ラナ・タヴァライの哲学は、どこまで前進する必要があるのか\u200b\u200b疑問に思いました。
Rana Thavalai 的哲学想知道他还需要走多远。
森の端では、不毛で、\u200b\u200b騒がしく、人々が住んでいて、すべてが非常に奇妙に見えました。
在森林的边缘,一切看起来都很奇怪——贫瘠、嘈杂、人烟稀少。
野原の端で、彼はブフォよりもさらに大きなカエルに出会いました。
在田边,他遇到了一只比Bufo还要大的青蛙。
しかし、彼は本当に楽しい気質を持っていました。
但他有一个非常愉快的性格。
「ラナと呼んでもいいよ」と彼は抱きしめ(そして腹をさすって)言いました。「でも、それは私の本名ではありません。
“你可以叫我拉娜,”他说,给了他一个拥抱(并揉了揉他的肚子),“虽然这不是我的真名。
私の本当の名前はもっと長いので、発音するのが難しいでしょう。」
我的真名要长得多,你会很难发音。”
ラナは彼に、海は遠く、その道には危険が多すぎると言いました。
拉纳告诉他,大海很远,路上有太多的危险。
そして木が少なすぎる。
而且树太少了。
かつて森があった場所には、今では野原、つまり都市が存在しています。
曾经是森林的地方,现在是田野或城市。
本当の海はカエルにとって優しくはなく、そこへの道もそうではありませんでした。
真正的大海对青蛙并不友好,通向大海的道路也不友好。
「故郷の小さな海は、他の世界の大きな海と同じくらい壮大です」と彼は言いました。
“家里的小海和其他世界的大海一样大,”他说。
ラナは、すべての冒険を終えて家に帰る時期が来たのかもしれない、と彼に言いました。
拉纳告诉他,也许是时候让他在经历了所有的冒险之后回家了。
タヴァライは家に帰る タヴァライは世界が奇妙で危険な場所であることを学びました。
Thavalai 回家 Thavalai 了解到这个世界是一个陌生而危险的地方。
彼はニクティが住んでいた急流が好きではなかったし、ナシカのように土の下で暮らすこともできなかった。
他不喜欢Nycti生活的急流,也不能像Nasika那样生活在泥土之下。
彼は木の上が好きだった。
他喜欢树顶。
山の頂上で。
在山顶上。
そして今、そこに戻る時が来ました。
现在是时候返回那里了。
フィラウトゥス・フロッグは世界中を旅したわけではありません。
菲劳图斯蛙并没有环游世界。
しかし、彼は、大木のアマガエルがこれまでに長い間行ったことのないほど遠くまで行きました。
但他走到了很长一段时间以来大树上任何一只树蛙走得最远的地方。
アマガエルのタヴァライは丘の方を向いて、大きな木の上の友達や家族のところへ戻るために再び出発しました。
Thavalai,树蛙转向山丘,再次出发,回到大树上的朋友和家人身边。
情報 西ガーツ山脈: 西ガーツ山脈は、半島の南端からマハーラーシュトラ州のタプティ川まで、インドの西海岸に沿って走る長い山脈です。
信息 西高止山脉:西高止山脉是沿着印度西海岸从半岛南端延伸到马哈拉施特拉邦塔普蒂河的一长串山脉。
ショーラと草原: 西ガーツ山脈南部の山々の頂上には、ショーラとして知られる発育不全の木々が茂る常緑樹林の小さなパッチがある、起伏のある草原の平原からなる独特の生息地があります。
Sholas 和草地:在西高止山脉南部,山顶有一个独特的栖息地,包括起伏的草原平原,以及长有矮小树木(称为 sholas)的小片常绿森林。
カエルとヒキガエル: ヒキガエルは実際にはカエルの一種です。
青蛙和蟾蜍:蟾蜍实际上是青蛙的一种。
ヒキガエルの皮膚は一般的に乾燥していといぼ状になっています。
蟾蜍通常有干燥和长疣的皮肤。
彼らは他のほとんどのカエルよりも陸生である傾向がありますが、通常は水中に卵を産みます。
与大多数其他青蛙相比,它们往往更适合陆地生活,但通常会在水中产卵。
学名: 植物や動物は、属と種からなる学名で知られています (例:
学名:植物和动物的学名由属和种组成(例如
人間にとってのホモ・サピエンス)。
人类的智人)。
学名は、分類学や進化に関する新しい発見に基づいて変更されることがあります。
科学名称有时会根据有关分类学和进化的新发现而改变。
登場人物のキャスト (登場順) フィラウトゥス: フィラウトゥスは、インド、スリランカ、東南アジアに生息するアマガエルまたはヤブガエルのグループです。
角色扮演(按出场顺序) Philautus:Philautus 是一群在印度、斯里兰卡和东南亚发现的树蛙或灌木蛙。
他のカエルとは異なり、このグループに属するほとんどの種は、直接発育する卵を産みます。
与其他青蛙不同,属于这一类的大多数物种产下直接发育的卵。
つまり、オタマジャクシの段階を迂回し、小さなカエルが卵から飛び出すのです。
也就是说,它们绕过了蝌蚪阶段,小青蛙从卵中跳了出来!
西ガーツ山脈のヤブガエルのほとんどは現在、ラオルケステス属に属しています。
西高止山脉的大多数丛林蛙现在都属于 Raorchestes 属。
ヒキガエル: ヒキガエルはヒキガエルの属です。
Bufo:Bufo 是一种蟾蜍。
インドのヒキガエルは、長い間 Bufo melanostictus という学名で知られていました。現在では Duttaphrynus melanostictus と呼ばれています。
印度的普通蟾蜍长期以来以学名 Bufo melanostictus 而为人所知。它现在被称为 Duttaphrynus melanostictus。
サリー A: サレアはアガミドトカゲで、庭のトカゲであるカロテスと同じ科に属します。
Sally A:Salea 是蜥蜴蜥蜴,与花园蜥蜴 Calotes 属于同一科。
アハエトゥラ: アハエトゥラは草ヘビの属です。
Ahaetulla:Ahaetulla 是草蛇属。
インド全土に生息するツルヘビもアハエトゥラ属に属する種です。
遍布印度的普通藤蛇也是属于 Ahaetulla 属的一种。
ナシカ: カエル、Nasikabatracus sahyadrensis は、ほんの数年前に発見されました。
Nasika:青蛙 Nasikabatracus sahyadrensis 是几年前才被发现的。
これはインド最古のカエルの一つであると考えられており、1億年以上の間、ほとんど姿を変えていないことを意味します。
它被认为是印度最古老的青蛙之一,这意味着它在 1 亿多年的时间里一直保持相对不变。
その最も近い親戚はセイシェルに住んでいます。
它的近亲居住在塞舌尔。
ニクティ: ニクティバトラコスは、西ガーツ山脈の急流に生息する激流のカエルです。
Nycti:Nyctibatrachus 是生活在西高止山脉湍急溪流中的激流青蛙。
ラコ:ラコフォラスもアマガエルで、滑空能力で知られるカエルもいます。彼らは水域に垂れ下がった葉に泡の巣を作ります。
Rhaco:Rhacophorus 也是树蛙,有些以滑翔能力而闻名;它们在水体上方的树叶上筑起泡沫巢。
ドラコ: ドラコはトカゲ、クリソペリアはヘビで、どちらも滑空能力で知られています。
Draco:Draco 是蜥蜴,Chrysopelea 是蛇,两者都以滑翔能力着称。
ハンナ: キングコブラ、またはオフィオファガス ハンナは世界最長の毒ヘビで、他のヘビだけを食べます。
汉娜:眼镜王蛇,或 Ophiophagus hannah,是世界上最长的毒蛇,专门以其他蛇类为食。
バンブー パンブー: これは、一般的で弱毒を持つタケマムシを指します。
Bamboo Pambu:这是指常见且有轻微毒性的竹坑毒蛇。
ラナ: ラナはカエルの属で、現在ではいくつかの異なる名前で知られています。
林蛙:林蛙是青蛙属,现在有几个不同的名字。
このウシガエルは、かつては「ラナ・トラリナ」と呼ばれていましたが、現在は「ホプロバトラコス・トラリヌス」と呼ばれています。
牛蛙,曾经被称为 Rana tigerina,现在被称为 Hoplobatrachus tigerinus。
インド最大のカエルです。
它是印度最大的青蛙。