Lecteur de l'unité 1 des contes classiques de 3e année 三年级经典故事第一单元读物
Contes classiques Unité 1 Compétences du lecteur Volet 3e année 经典故事单元 1 读者技能学习 3 级
Contes classiques D'où viennent ces contes dans le monde? 经典故事 这些故事从哪里来? Iran (Perse) "Aladdin et la lampe merveilleuse" Angleterre "Alice's Adventures in Wonderland" "The Open Road" 伊朗(波斯)《阿拉丁与神灯》英国《爱丽丝梦游仙境》《开放之路》
Chapitre des contes classiques Aladdin et la lampe merveilleuse, partie I Il était une fois un pauvre garçon qui s'appelait Aladdin Son père était tailleur Quand son père est mort, la mère d'Aladdin a dû travailler pour gagner sa vie Un jour, un étranger a salué Aladdin "Dis-moi , mon fils, dit l'inconnu, es-tu le fils du tailleur ? 经典童话第一章阿拉丁与神灯上篇从前有一个穷小子,他的名字叫阿拉丁,他的父亲是一名裁缝,父亲去世后,阿拉丁的母亲不得不打工谋生有一天,一个陌生人向阿拉丁打招呼“告诉我,孩子,”陌生人说,“你是裁缝的儿子吗? "Oui," dit Aladdin L'inconnu jeta ses bras autour de lui "Mon cher neveu!" “是的,”阿拉丁说。陌生人张开双臂搂住他,“我亲爱的侄子!” s'écria-t-il "Ton père était mon frère ! 他喊道:“你的父亲是我的兄弟! Maintenant j'apprends qu'il est mort ! 现在我知道他死了! C'est dommage!" 真丢脸!”
Contes classiques Un étranger a accueilli Aladdin. 经典故事 一个陌生人迎接阿拉丁。
Contes classiques Aladdin a emmené l'homme chez sa mère Elle a été surprise Son mari n'avait jamais parlé d'un frère Même ainsi, elle a salué l'homme gentiment Quand il a promis d'aider Aladdin à devenir marchand, elle l'a cru Mais l'étranger n'était pas l'oncle d'Aladdin Il était un magicien de la lointaine Afrique du Nord Il était venu en Perse à la recherche d'une lampe magique On disait que cette lampe rendrait un homme riche Pour trouver la lampe, le magicien avait besoin d'une aide Il cherchait quelqu'un qui l'aiderait sans se poser de questions Il pensait qu'Aladdin était la bonne personne Le lendemain, le magicien est venu chercher Aladdin "Viens avec moi," dit-il "Je vais te présenter à d'autres marchands" Puis, il a conduit le garçon dans le pays 经典故事 阿拉丁带男人去找他妈妈 她很惊讶 她的丈夫从来没有提过兄弟 即便如此,她还是和蔼地和男人打招呼 当他答应帮助阿拉丁成为商人时,她相信了他 但陌生人不是阿拉丁的叔叔 他是一位来自遥远的北非的魔术师 他来到波斯寻找一盏神灯 据说这盏灯可以使一个人变得富有 为了找到这盏灯,魔术师需要一个帮手 他正在寻找一个愿意帮助而不问任何问题的人他认为阿拉丁是对的人 第二天,魔术师来接阿拉丁,“跟我来,”他说:“我会把你介绍给其他商人。”然后,他带着男孩出国了
Classic Tales Aladdin a emmené l'homme à la rencontre de sa mère. 经典故事 阿拉丁带男人去见他的母亲。
Contes classiques Le magicien conduisit Aladdin sur une montagne escarpée Ils grimpèrent pendant une heure Puis, ils arrivèrent à un endroit où aucune fleur ne poussait Aladdin fit ce qu'on lui avait dit Le magicien alluma le feu Puis, il y jeta des parfums et chanta des mots magiques Le ciel s'assombrit Le tonnerre gronda La terre s'ouvrit à leurs pieds Devant eux se trouvait une grosse pierre avec un anneau en laiton attaché "Sous cette pierre est un trésor," dit le magicien "Cela vous rendra plus riche que n'importe quel roi Soulevez la pierre par l'anneau Ensuite, descendez les escaliers Vous passerez devant de nombreux trésors, mais vous ne devez pas les toucher Vous entrerez dans un jardin Là vous verrez un lampe suspendue à un arbre Apportez-moi cette lampe Une fois que vous l'aurez, vous pourrez rassembler n'importe lequel des trésors que vous verrez " Aladdin était étonné Il ne pouvait pas croire ce qu'on lui demandait de faire Mais il a accepté le magicien "Il vous protégera du mal" Aladdin le prit et le plaça sur son doigt 经典故事 魔术师带领阿拉丁爬上一座陡峭的山 他们爬了一个小时 然后,他们来到了一个没有花的地方 “拿些木棍,”魔术师说,“我们会生火 然后,我会给你看一些神奇的东西”阿拉丁照他说的去做 魔术师点燃了火 然后,他往火里撒了些香水,并念诵了魔法的话语 天空变暗了 雷声隆隆 大地在他们脚下裂开了 在他们面前有一块大石头,上面系着一个黄铜环 “这块石头下面是一件宝物,”魔术师说,“它会让你比任何国王都富有 拿着戒指举起石头 然后,走下楼梯 你会经过许多宝物,但你不能碰它们 你会进入一个花园 在那里你会看到一个挂在树上的灯 把那盏灯带给我 一旦你有了它,你就可以收集你看到的任何宝藏。”魔术师“它会让你远离伤害”阿拉丁接过它并戴在他的手指上
Contes classiques Le magicien a dit à Aladdin quoi faire. 经典故事 魔术师告诉阿拉丁该怎么做。
Contes classiques Aladdin a soulevé la pierre Il est descendu les escaliers Il s'est frayé un chemin à travers un couloir rempli de trésors Il a pris soin de ne rien toucher Quand il a trouvé la lampe, il l'a glissée dans son sac Puis, il a rempli ses poches avec toutes les choses scintillantes il a vu Il ne savait pas que c'étaient des pierres précieuses Il pensait: "Je vais rassembler ces jolies choses pour jouer avec à la maison" Toutes ces pierres précieuses pesaient sur Aladdin Quand il est arrivé en haut de l'escalier, il ne pouvait pas en sortir " Donne-moi un coup de main, mon oncle, cria-t-il. D'abord, donne-moi la lampe, répondit le magicien. La lampe était enterrée dans le sac qu'Aladdin portait. Je ne peux pas l'atteindre maintenant, dit Aladdin. Passe-la-moi. dit le magicien "Mais je ne peux pas!" 经典故事 阿拉丁举起石头 他走下楼梯 他穿过满是宝物的走廊 他小心翼翼不去碰任何东西 当他找到那盏灯,他把它塞进包里 然后,他把所有闪闪发光的东西装满了口袋他看到了 他不知道它们是珍贵的宝石 他在想,“我会收集这些漂亮的东西回家玩” 所有这些宝石都让阿拉丁感到沉重 当他来到楼梯顶端时,他爬不出来了“帮我一把,叔叔,”他喊道。“首先,把灯给我,”魔术师回答道。灯被埋在阿拉丁提着的袋子里。魔术师说:“但我不能!” Aladdin a dit Le magicien s'est mis en colère "La lampe!" 阿拉丁说 魔术师生气了 “灯!” cria-t-il, car c'était tout ce qui l'intéressait Mais Aladdin ne voulait rien laisser tomber "Je te le donnerai quand je sortirai," dit-il Le magicien impatient sentit qu'il ne pouvait plus attendre Il scanda un sortilège magique La pierre roula de retour, piégeant Aladdin dans l'obscurité noire de la grotte 他哭了,因为这就是他所关心的 但是阿拉丁不想丢下任何东西 “我出去的时候会把它给你的,”他说 不耐烦的魔术师觉得他不能再等了 他念了一个咒语 石头滚了回来,将阿拉丁困在洞穴的黑暗中
Contes classiques « Donnez-moi la lampe », dit le magicien. 经典故事 “把灯给我,”魔术师说。
Chapitre des contes classiques Aladdin et la lampe merveilleuse, partie II Aladdin était piégé dans la grotte "Oncle!" 经典童话篇阿拉丁神灯下部阿拉丁被困在山洞“叔叔!” il a appelé "Aidez-moi!" 他叫“救救我!” Mais il n'y eut pas de réponse. Le magicien s'était précipité en Afrique du Nord. Tout ce qu'il voulait, c'était la lampe. Si Aladdin ne l'aidait pas à l'obtenir, il ne se souciait pas d'Aladdin. Pendant trois jours, Aladdin est resté dans la grotte noire. Au début, il cria Puis, il pleura Enfin, il joignit les mains pour prier Ce faisant, il se trouva qu'il frottait l'anneau que le magicien avait mis à son doigt Un génie se leva devant lui "Quel est ton souhait?" 但没有任何回应 魔术师已经飞快地回到了北非 他想要的只是那盏灯 如果阿拉丁不帮他弄到那盏灯 他对阿拉丁毫不在意 三天来 阿拉丁一直待在漆黑的山洞里 起初,他大叫 然后,他哭了 最后,他双手合十祈祷 就这样,他碰巧揉了揉魔术师戴在他手指上的戒指 一个精灵出现在他面前 “你的愿望是什么?” dit le génie de l'anneau qu'Aladdin avait peur mais il réussit à dire : "Sortez-moi de cette grotte !" 魔戒阿拉丁吓坏了,但还是说:“带我离开这个洞穴!” Pouf! 噗! Aladdin s'est retrouvé dehors 阿拉丁再次发现自己在外面
Contes classiques Un génie s'est levé avant Aladdin. 经典故事 精灵在阿拉丁面前升起。
Contes classiques Il a couru à la maison pour dire à sa mère tout ce qui s'était passé Il lui a montré les pierres précieuses, qu'elle pensait aussi être de jolies choses Puis, il lui a montré la lampe "C'est tellement sale", a déclaré la mère d'Aladdin "Laissez-moi la nettoyer Ensuite, peut-être que je pourrai le vendre et nous apporter de la nourriture." Elle prit un chiffon et commença à frotter la lampe. Soudain, un génie monstrueux apparut. Ce génie était bien plus gros que celui qui était apparu à Aladdin avant "Quel est ton souhait ?" 经典故事 他跑回家告诉他妈妈发生的一切 他给她看了宝石,她认为这些宝石也很漂亮 然后,他给她看了灯 “它太脏了,”阿拉丁的妈妈说 “让我清理一下然后,也许我可以把它卖掉,给我们弄点吃的。”她拿起一块布,开始擦灯。突然,一个巨大的精灵出现了。这个精灵比之前出现在阿拉丁面前的那个要大得多。“你的愿望是什么?” tonna le génie de la lampe La pauvre femme faillit s'évanouir de peur Aladin dit : « Nous avons faim ! 灯神打雷 可怜的女人吓得差点晕过去 阿拉丁说:“我们饿了! Donnez-nous quelque chose à manger !" 给我们弄点吃的!” Pouf! 噗! Le génie est revenu avec douze plateaux d'or remplis de nourriture Aladdin et sa mère ont mangé à leur faim Puis, ils ont vendu les plateaux d'argent et ont acheté plus de nourriture 精灵带着十二个金盘回来,里面堆满了食物 阿拉丁和他的妈妈吃饱了 然后,他们卖掉了银盘,买了更多的食物
Contes classiques Le génie est revenu avec des plateaux de nourriture. 经典故事 精灵带着一盘盘食物回来了。
Contes classiques Un jour au marché, Aladdin a aperçu la fille du sultan Elle était si belle qu'il est tombé amoureux immédiatement Il a dit à sa mère qu'il voulait épouser la princesse La mère d'Aladdin a ri "As-tu perdu la raison?" 经典故事 一天在集市上,阿拉丁瞥见了苏丹的女儿,她是如此的美丽,让他立刻爱上了他。他告诉他的母亲,他想娶这位公主。阿拉丁的母亲笑道:“你疯了吗?” elle a dit "Votre père était un pauvre tailleur!" 她说:“你父亲是个可怜的裁缝!” "Tu te souviens des choses scintillantes de la grotte ?" “还记得山洞里闪闪发光的东西吗?” dit Aladdin "Prenez-les et offrez-les en cadeau au sultan" La mère d'Aladdin alla voir le sultan "Mon seigneur," dit-elle "Mon fils Aladdin souhaite épouser votre fille" Le sultan éclata de rire "Votre fils et ma fille ? " 阿拉丁说:“把它们拿去,作为礼物献给苏丹” 阿拉丁的母亲去找苏丹:“大人,”她说:“我的儿子阿拉丁想娶您的女儿” 苏丹大笑起来:“您的儿子和我的女儿? “ il a explosé "Ha!" 他“哈”了一声 La mère d'Aladin ouvrit son tissu et montra les pierres précieuses. Le sultan se tut. Il s'avança pour regarder de près ce qu'il vit. Il se rendit compte qu'il ne s'agissait pas seulement de jolies choses scintillantes. "Elles sont stupéfiantes !" 阿拉丁的母亲打开她的布,展示宝石 苏丹沉默了 他走上前仔细观察他所看到的 他意识到它们不仅仅是漂亮的,闪闪发光的东西 “这些太令人震惊了!” le sultan pensa "Je n'ai jamais vu de joyaux aussi radieux!" 苏丹心想:“我从未见过如此光芒四射的宝石!” Le sultan reprit la parole : "Votre fils peut me marier chacun portant un bol de pierres précieuses comme celles-ci" 苏丹又开口了:“你的儿子可以嫁给我,每人拿着一碗像这样的宝石”
La mère d'Aladdin a montré au sultan les objets scintillants de la grotte. 经典故事 阿拉丁的母亲向苏丹展示了洞穴中闪闪发光的东西。
Contes classiques Quand Aladdin a entendu cela, il a frotté sa lampe Le génie est apparu Aladdin a répété le souhait du sultan Presque instantanément, le génie est revenu avec quarante serviteurs Chaque serviteur portait un grand bol d'or La moitié des bols étaient remplis de perles et de diamants; les autres étaient remplies de rubis et d'émeraudes Le sultan était étonné Il a accepté qu'Aladdin puisse épouser sa fille 经典故事 当阿拉丁听到这话,他擦了擦他的灯 精灵出现了 阿拉丁重复了苏丹的愿望 几乎立刻,精灵带着四十个仆人回来了 每个仆人都拿着一个大金碗,一半的碗里装满了珍珠和钻石;其他的装满了红宝石和祖母绿苏丹很惊讶他同意阿拉丁可以娶他的女儿
Contes classiques Le génie revint avec quarante serviteurs. 经典故事 精灵带着四十个仆人回来了。
Contes classiques Aladdin était ravi Il a frotté la lampe Le génie est apparu Aladdin a ordonné au génie de préparer un mariage digne d'un prince Les quarante serviteurs sont apparus à nouveau Ils ont apporté à Aladdin des vêtements riches et de doux parfums Ils lui ont donné un beau cheval, qu'il a monté au mariage Ils ont jeté des pièces d'or aux gens qui bordaient les rues pour le voir Ils ont fait d'Aladdin un palais juste à côté du palais du sultan Ils ont même déroulé un épais tapis rouge pour la princesse ; il s'étendait de la maison du sultan au palais d'Aladdin Lorsque le sultan a vu le palais d'Aladdin, il était sûr qu'Aladdin était le bon mari pour sa fille Ils ont célébré leur mariage avec un festin et de la musique La fête a duré toute la journée et toute la nuit 经典故事 阿拉丁很高兴 他擦了擦灯 精灵出现 阿拉丁命令精灵为王子准备一场婚礼 四十个仆人再次出现 他们给阿拉丁带来了华美的衣服和甜蜜的香水 他们给了他一匹漂亮的马,他骑着马去参加婚礼他们向排在街道两旁来看他的人扔金币 他们在苏丹宫殿旁边建造了阿拉丁的宫殿 他们甚至为公主铺了厚厚的红地毯;它从苏丹的家一直延伸到阿拉丁的宫殿当苏丹看到阿拉丁的宫殿时,他确信阿拉丁是他女儿的合适丈夫他们用盛宴和音乐庆祝他们的婚礼派对持续了一整天整夜
Contes classiques Aladdin a épousé la fille du sultan. 经典故事阿拉丁娶了苏丹的女儿。
Chapitre des contes classiques Aladdin et la lampe merveilleuse, partie III Aladdin était ravi de sa nouvelle vie Il sentait que tout était parfait Mais le danger rôdait Le magicien a entendu parler de la bonne fortune d'Aladdin "Ce garçon paresseux?" 经典童话篇阿拉丁与神灯第三部阿拉丁对新生活很满意他觉得一切都很完美但危险潜伏魔术师听说了阿拉丁的好运“那个懒惰的男孩?” il a dit "Marié à la fille du sultan? 他说:“嫁给苏丹的女儿? Ce doit sûrement être la magie de la lampe " Il se rendit en Perse. Il s'habilla en pauvre colporteur et transporta quelques lampes brillantes dans un panier. En passant devant le palais d'Aladin, il cria : "De nouvelles lampes pour les anciennes !" 这一定是神灯的魔力吧。”他飞快地回到了波斯。他装扮成一个穷小子,在篮子里提着几盏闪闪发亮的灯。当他经过阿拉丁的宫殿时,他大声喊道:“旧灯换新灯!” Aladdin était parti à la chasse. Sa femme, la princesse, a entendu la voix de la rue "Nous avons cette vieille et laide lampe", pensa-t-elle "Je serais ravie de l'échanger contre une brillante et neuve". Elle tendit la lampe d'Aladdin au magicien. Il lui tendit elle une nouvelle lampe 阿拉丁外出打猎 他的妻子,公主,听到街上的声音“我们有那盏丑陋的旧灯,”她想“我很乐意用它换一盏闪亮的新灯”她把阿拉丁的灯交给魔术师她的一盏新灯
Contes classiques La princesse a échangé la vieille lampe contre une nouvelle brillante. 经典故事 公主用旧灯换了一盏闪亮的新灯。
Contes classiques Le magicien s'est dépêché de partir et plus tard dans la journée, il a frotté la lampe Le génie est apparu "Prends le palais d'Aladin et tout ce qu'il contient", ordonna le magicien "Mettez-le dans ma maison d'Afrique du Nord" "J'entends et j'obéis, " dit le génie de la lampe 经典故事 魔术师匆匆离开,那天晚些时候,他擦了擦灯 精灵出现了 “拿走阿拉丁的宫殿和里面所有的东西,”魔术师命令道,“把它放在我北非的家里” "灯神说
Contes classiques Le magicien a frotté la lampe. 经典故事 魔术师擦灯。
Contes classiques Le lendemain matin, le sultan regarda par la fenêtre Le palais de sa fille avait disparu Ainsi que la princesse Il envoya ses soldats et ils traînèrent Aladdin devant le sultan "Trouvez ma fille!" 经典故事 第二天早上,苏丹看着窗外 他女儿的宫殿不见了 公主也不见了 他派士兵出去,他们把阿拉丁拖到苏丹面前 “找到我的女儿!” il a pris d'assaut "Si vous échouez, vous mourrez!" 他怒吼道:“如果你失败了,你就死!”
Contes classiques Le sultan a envoyé ses soldats chercher Aladdin. 经典故事 苏丹派他的士兵去抓阿拉丁。
Contes classiques Le pauvre Aladdin a erré loin de la ville Il a marché le long d'une rivière et s'est frotté les mains, se demandant quoi faire Le génie de l'anneau est apparu une fois de plus "Que souhaitez-vous?" 经典故事 可怜的阿拉丁远离城市 他走在河边 搓着手 手足无措 戒指精灵再次出现 “你想要什么?” demanda le génie de l'anneau "Ramenez-moi mon palais et ma femme bien-aimée à la maison", supplia Aladdin "Malheureusement," dit le génie, "je ne peux pas Ce devoir n'appartient qu'au génie de la lampe" "Alors, prends-moi pour être avec ma femme " Pouf ! 指环精灵问:“把我的宫殿和我心爱的妻子带回家,”阿拉丁恳求道。和我的妻子“噗! Aladdin s'est retrouvé en Afrique Sa femme l'a accueilli avec joie Elle lui a parlé du colporteur et de la lampe Quand Aladdin a entendu cela, il a su que le magicien avait utilisé la lampe pour accomplir son acte maléfique Lui et sa femme ont fait un plan pour récupérer la lampe 阿拉丁发现自己在非洲 他的妻子高兴地迎接他 她告诉他关于小贩和神灯的事 当阿拉丁听到这些时,他知道魔术师用神灯来实现他的恶行 他和他的妻子制定了一个计划来取回神灯
Classic Tales Aladdin a supplié le génie de l'aider. 经典故事阿拉丁向精灵求助。
Contes classiques Le lendemain, la princesse prépara un bon souper au magicien qu'Aladdin garda hors de vue Elle glissa du poison dans la tasse du magicien Une gorgée fut tout ce qu'il fallut Le magicien tomba par terre, mort Aladdin courut et trouva la lampe Le magicien avait le cacha dans sa manche Aladdin frotta la lampe Le monstrueux génie apparut "Que veux-tu ?" 经典故事 第二天,公主为魔术师做了一顿丰盛的晚餐,阿拉丁躲在视线之外 她把毒药倒进魔术师的杯子里 一口就喝光了 魔术师倒在地上,死去的阿拉丁跑进来发现了神灯 魔术师已经把它藏在他的袖子里 阿拉丁擦了擦灯 巨大的精灵出现了 “你想要什么?” le génie de la lampe a tonné "Prenez ce palais, avec tout ce qu'il contient", ordonna Aladdin "Portez-le en Perse et posez-le à côté de la maison du sultan" 灯神雷鸣般地说:“拿下这座宫殿,连同它所包含的一切,”阿拉丁命令道,“把它带到波斯,把它放在苏丹的家旁边”
Contes classiques Aladdin a dit au génie son souhait. 经典故事 阿拉丁告诉精灵他的愿望。
Contes classiques "J'entends et j'obéis", répondit le génie de la lampe Le palais fut soulevé dans les airs Le lendemain matin, le sultan se leva et regarda par la fenêtre Il était très heureux de revoir sa fille et son palais Il ordonna un mois de célébrations A partir de ce moment, Aladdin vécut avec la princesse dans la paix, le plaisir et la sécurité Quand le vieux sultan mourut, Aladdin prit son trône Il régna avec justice sur tous les peuples, riches et pauvres 经典故事 “我听到了,我服从了,”灯神回答道 宫殿被举到空中 第二天早上,苏丹起身望向窗外 他很高兴再次见到他的女儿和她的宫殿 他下令举行一个月的庆祝活动 从那时起,阿拉丁与公主生活在和平、快乐和安全中 当老苏丹死后,阿拉丁继承了他的王位 他公正地统治着所有的人,无论贫富
Contes classiques Le sultan s'est réveillé pour voir sa fille. 经典故事 苏丹醒来看到他的女儿。
Contes classiques Alice voit le lapin blanc. 经典故事爱丽丝看到了白兔。
Contes classiques Il n'y avait là rien de si remarquable ; Alice ne trouvait pas non plus si étrange d'entendre le Lapin se dire : « Oh mon Dieu ! 经典故事 那里面没有什么特别了不起的;爱丽丝也不认为听到兔子对自己说:“哦,天哪! Oh cher! 哦亲爱的! J'arriverai trop tard !" 我要来不及了!” Mais quand le Lapin a sorti une montre de sa poche, Alice a sauté sur ses pieds Elle a couru après le Lapin et l'a vu sauter dans un grand trou de lapin Alice a suivi le Lapin dans le trou, ne pensant jamais une seule fois comment elle allait sortir de nouveau Le lapin trou plongé soudainement Alice se retrouva à tomber dans ce qui semblait être un puits très profond 但是当兔子从口袋里掏出一块手表时,爱丽丝跳了起来她追着兔子跑,看到他跳进了一个大兔子洞爱丽丝跟着兔子下了洞,从来没有想过她怎么才能再出去兔子洞突然向下倾斜爱丽丝发现自己掉进了一个似乎很深的井里
Contes classiques Alice a suivi le lapin. 经典故事 爱丽丝跟着兔子。
Contes classiques Soit le puits était très profond, soit elle tombait très lentement, car elle avait tout le temps de regarder autour d'elle Elle regarda les côtés du puits Ils étaient remplis d'armoires et d'étagères "Eh bien!" 经典故事 要么井很深,要么她掉的很慢,因为她有足够的时间环顾四周 她看了看井边 里面摆满了橱柜和书架 “嗯!” pensa Alice pour elle-même "Après une chute comme celle-ci, je n'hésiterai pas à dégringoler les escaliers !" 爱丽丝心想:“像这样摔了一跤,从楼梯上摔下去算不了什么!” Bas, bas, bas La chute finirait-elle jamais ? Down, down, down 坠落会结束吗? "Je me demande de combien de kilomètres j'ai chuté à ce moment-là" dit Alice à haute voix "Je dois être quelque part près du centre de la terre Laissez-moi voir: ce serait à quatre mille kilomètres, je pense que je me demande si je tomberai juste à travers la terre ! “我想知道这次我已经坠落了多少英里”爱丽丝大声说“我一定是在接近地球中心的某个地方让我看看:那将是四千英里以下,我想我想知道我是否会坠落正确穿过地球! Comme ce sera drôle de sortir parmi les gens qui marchent la tête en bas ! 走在低着头走路的人群中间,那将是多么有趣啊! Je vais devoir leur demander quel est le nom du pays 'S'il vous plaît, Madame, est-ce la Nouvelle-Zélande ? 我将不得不问他们这个国家的名字是什么'女士,请问这是新西兰吗? Ou l'Australie?'" 还是澳大利亚?” Elle avait l'impression de s'assoupir quand soudain, boum ! 她觉得自己正在打瞌睡,突然,扑通一声! Elle tomba sur un tas de bâtons et de feuilles sèches 她下来时发现了一堆树枝和干树叶
Contes classiques Alice tomba, tomba, tomba. 经典故事 爱丽丝跌倒了,跌倒了,跌倒了。
Contes classiques Alice n'a pas été blessée Elle s'est levée et a regardé autour d'elle Devant elle se trouvait un long tunnel Le lapin blanc s'y précipitait Alice a couru après lui Elle l'a entendu dire: "Oh mes oreilles et mes moustaches, comme il se fait tard!" 经典故事 爱丽丝没有受伤 她起身环顾四周 在她面前是一条长长的隧道 白兔正匆匆忙忙地走下去 爱丽丝追着他 她听到他说:“哦,我的耳朵和胡须,来得太晚了!” Elle pensait qu'elle rattrapait le lapin blanc. Puis, elle a tourné au coin de la rue et, pouf ! 她以为自己要追上白兔了,转过拐角,噗! Il était parti Alice s'est retrouvée dans un long couloir bas Il y avait beaucoup de portes, mais elles étaient toutes verrouillées Elle se demandait comment elle pourrait sortir Soudain, elle tomba sur une petite table à trois pieds Elle était faite de verre solide Il n'y avait rien dessus, mais une petite clé dorée, mais cela n'ouvrirait aucune des portes 他走了 爱丽丝发现自己在一个又长又低的大厅里 有很多门,但都锁着 她想知道怎么才能出去 突然,她遇到了一张三足小桌子 它是用实心玻璃做的 什么都没有上面只有一把小小的金钥匙 但是,它不会打开任何一扇门
Contes classiques Alice a couru après le lapin blanc. 经典故事 爱丽丝追赶白兔。
Contes classiques Puis, Alice a repéré un rideau qu'elle n'avait pas remarqué auparavant. Derrière, il y avait une petite porte d'environ quinze pouces de haut. Elle a essayé la petite clé dorée dans la serrure. 经典故事 然后,爱丽丝发现了一个她以前没有注意到的窗帘 在它后面是一扇大约十五英寸高的小门 她试了试锁中的小金钥匙 它适合! La porte donnait sur un petit tunnel Ce n'était pas beaucoup plus grand qu'un trou de rat Alice s'agenouilla et regarda dans le plus beau jardin qu'elle ait jamais vu Elle avait envie de sortir de ce couloir sombre Elle avait envie de se promener dans le jardin Mais la porte était minuscule Elle ne pouvait même pas passer la tête à travers Il semblait inutile d'attendre près de la petite porte alors Alice retourna à la table Cette fois, elle trouva une petite bouteille dessus "Hmm," dit Alice "Ce n'était pas là avant " Alice regarda attentivement la bouteille L'étiquette disait : 'DRINK ME ' "Je vais d'abord regarder," dit Alice, "pour voir si c'est marqué Poison" La bouteille n'était pas marquée Poison donc Alice a décidé de la goûter Elle l'a trouvée avait une sorte de saveur mélangée Il avait le goût de la tarte aux cerises, de la crème anglaise, de l'ananas, de la dinde rôtie, du caramel et du pain grillé au beurre chaud Alice l'a bu 门通向一条小隧道 它并不比老鼠洞大多少 爱丽丝跪下来望着外面她所见过的最美丽的花园 她渴望离开那个黑暗的大厅 她渴望在花园里闲逛 但门口是小 她甚至无法通过它 似乎在小门旁等待没有用 所以爱丽丝回到桌子 这一次,她发现上面有一个小瓶子 “嗯,”爱丽丝说“那不在那里之前” 爱丽丝仔细看了看瓶子 标签上写着,‘喝我’ “我先看看,”爱丽丝说,“看看它是否标有毒药” 瓶子没有标有毒药,所以爱丽丝决定尝一尝,她找到了它有一种混合的味道 它尝起来像樱桃馅饼、奶油冻、菠萝、烤火鸡、太妃糖和热黄油吐司 爱丽丝把它喝光了
Contes classiques Alice a goûté ce qu'il y avait dans la bouteille. 经典故事 爱丽丝尝了尝瓶子里的东西。
Contes classiques Alice a trouvé un petit gâteau. 经典故事 爱丽丝发现了一个小蛋糕。
Contes classiques "De plus en plus curieux !" 经典童话《越奇越奇! s'écria Alice "Maintenant, je grandis de plus en plus ! 爱丽丝叫道,“现在,我越来越大了! Adieu, les pieds !" 再见,脚!” La tête d'Alice s'est cognée contre le toit du hall Elle mesurait neuf pieds Elle a attrapé la petite clé dorée et a couru vers la porte du jardin Mais, elle était maintenant trop grande pour passer par la porte ! 爱丽丝的头撞在大厅的屋顶上她身高九英尺她抓起那把金色的小钥匙跑到花园门口但是,她现在太大了,无法穿过门口! Tout ce qu'elle pouvait faire était de jeter un coup d'œil dans le jardin d'un œil 她所能做的就是用一只眼睛窥视花园
Contes classiques Alice saisit la clé. Classic Tales 爱丽丝抓住了钥匙。
Contes classiques Alice s'assit et recommença à pleurer Elle continua, pleurant des litres de larmes, jusqu'à ce qu'il y ait une grande piscine autour d'elle Puis, Alice entendit un crépitement de pieds au loin C'était le retour du lapin blanc Il était magnifiquement habillé, avec une paire de gants blancs dans une main et un grand éventail dans l'autre. Il murmurait pour lui-même : « Oh, la duchesse ! 经典故事 爱丽丝坐下来又开始哭泣 她继续说下去,泪流满面,直到她周围有一个大水池 然后,爱丽丝听到远处传来一阵脚步声 这是白兔回来了 他穿着华丽,一手拿着一副白手套,一手拿着一把大扇子。他自言自语地说:“哦,公爵夫人! Ne sera-t-elle pas fâchée si je l'ai fait attendre !" 如果我让她久等了,她会不会生气!” Lorsque le Lapin s'approcha d'elle, Alice essaya de lui parler. Le Lapin fut surpris. Il laissa tomber ses gants et son éventail et se précipita dans l'obscurité. « Comme tout est bizarre aujourd'hui ! 当兔子走近她时,爱丽丝试图和他说话。兔子吓了一跳,他丢下手套和扇子,匆匆逃到黑暗中。“今天的一切真奇怪!” dit Alice 爱丽丝说
Contes classiques Alice a revu le lapin blanc. 经典故事 爱丽丝又见到了白兔。
Contes classiques En disant cela, Alice a pu voir qu'elle rétrécissait à nouveau. Dans un autre moment, éclaboussures! Classic Tales 说着说着,爱丽丝看得出来自己又缩了缩 又是一瞬间,扑通! Elle était dans l'eau jusqu'au menton La pauvre Alice nageait dans une mare de ses propres larmes "J'aurais aimé ne pas avoir autant pleuré !" 她的水没过下巴 可怜的爱丽丝在自己的泪水中游泳 “我希望我没有哭那么多!” dit Alice alors qu'elle nageait à la recherche d'une issue Heureusement, Alice a trouvé une issue 爱丽丝游来游去寻找出路,谢天谢地,爱丽丝确实找到了出路她不是一个坐着不动的人,所以她开始在仙境里越走越远
Contes classiques Alice a nagé dans une mare de ses propres larmes. 经典故事 爱丽丝在自己的泪水中游泳。
Contes classiques C'est à ce moment-là qu'elle tomba sur une grande chenille bleue La chenille était assise sur un champignon et fumait une pipe Alice se dressa sur la pointe des pieds et regarda par-dessus le bord du champignon Ses yeux rencontrèrent ceux de la chenille Les deux de ils se regardèrent un moment en silence. Enfin, la chenille retira la pipe de sa bouche et demanda : « Qui es-tu ? 经典故事 就在那时,她遇到了一只巨大的蓝色毛毛虫 毛毛虫坐在蘑菇上抽着烟斗 爱丽丝踮起脚尖从蘑菇的边缘往外看 她的眼睛与毛毛虫的眼睛相遇了 两个他们默默地对视了一会儿。最后,毛毛虫从嘴里取出烟斗问道:“你是谁?” c'était quand je me suis levé ce matin, mais j'ai été changé plusieurs fois depuis" "Qu'est-ce que tu veux dire par là ?" 是我今天早上起来的时候,不过从那以后我已经换了好几次了” “那是什么意思? dit la chenille sévèrement "Expliquez-vous !" 毛毛虫严厉地说:“你自己解释吧!” "Je ne peux pas m'expliquer, monsieur," dit Alice, "parce que je ne suis pas moi-même, vous voyez" "Je ne vois pas," dit la chenille "J'ai bien peur de ne pas pouvoir le dire plus clairement, " Alice a répondu " Je trouve qu'avoir autant de tailles différentes en une journée est très déroutant " " Ce n'est pas le cas ", a déclaré la chenille. “我无法解释我自己,先生,”爱丽丝说,“因为我不是我自己,你知道吗?” ” 爱丽丝回答说:“我发现一天之内有这么多不同的尺寸是很混乱的。” “不是的,”毛毛虫说。
Contes classiques Alice est tombée sur la chenille. 经典故事爱丽丝遇到了毛毛虫。
Contes classiques Alice s'est sentie un peu irritée par la chenille et elle s'est détournée "Reviens!" 经典故事 爱丽丝被毛毛虫弄得有些恼火,转身离开:“回来吧!” la chenille a appelé "J'ai quelque chose d'important à dire!" 毛毛虫叫道:“我有重要的事情要说!” Cela semblait prometteur, alors Alice s'est retournée et est revenue "Gardez votre sang-froid," dit la chenille "C'est tout ?" 这听起来很有希望,所以爱丽丝转身又回来了。 dit Alice. Au bout d'une minute ou deux, la chenille retira la pipe de sa bouche et descendit du champignon. Puis, il rampa dans l'herbe. Au fur et à mesure, il dit : « Un côté te fera grandir. L'autre côté te fera grandir. te faire raccourcir" "Un côté de quoi ?" 爱丽丝说,一两分钟后,毛毛虫从嘴里取下管子,从蘑菇上下来然后,他爬到草丛里边走边说:“一边会让你长高,另一边会让你变矮” “什么的一侧? pensa Alice "Du champignon," dit la chenille A un autre moment, la chenille était partie Alice cassa un peu de chaque côté du champignon Elle mangea de petites bouchées et réussit à se ramener à sa taille normale 爱丽丝自言自语地想“蘑菇的”,毛毛虫说。 过了一会儿,毛毛虫不见了,爱丽丝从蘑菇的每一面切下了一点她咬了几口,并设法让自己恢复到正常身高
Contes classiques Alice regarda la chenille s'éloigner en rampant. 经典故事 爱丽丝看着毛毛虫爬走了。
Chapitre des contes classiques Les aventures d'Alice au pays des merveilles, partie III Ensuite, Alice a erré jusqu'à ce qu'elle tombe sur un chat du Cheshire. 经典故事章节爱丽丝梦游仙境,第三部分接下来,爱丽丝四处游荡,直到她遇到了一只柴郡猫。 Le chat était assis sur la branche d'un arbre et souriait d'une oreille à l'autre. 猫坐在树枝上,笑得合不拢嘴。 Alice commençait à souhaiter que son séjour au pays des merveilles touche à sa fin. 爱丽丝开始希望她在仙境的时光能够结束。 "Chat du Cheshire," dit Alice, "voudriez-vous me dire, s'il vous plaît, dans quelle direction je dois marcher à partir d'ici?" “柴郡猫,”爱丽丝说,“请你告诉我,我应该从这里走哪条路?” "Cela dépend beaucoup de l'endroit où vous voulez vous rendre", a déclaré le chat "Alors, peu importe la direction que vous prenez", a déclaré le chat si vous marchez seulement assez longtemps " Alice a essayé une autre question, " Quel genre de personnes vivent ici ? " “这在很大程度上取决于你想去哪里,”猫说。如果你只走够远的话”爱丽丝又问了一个问题,“什么样的人住在这里?”
Contes classiques Alice est tombée sur le chat du Cheshire. 经典故事爱丽丝遇到了柴郡猫。
Contes classiques "Dans cette direction," dit le chat en agitant sa patte droite, "vit un chapelier fou Dans cette direction vit un lièvre de mars Visitez l'un d'eux si vous le souhaitez: ils sont tous les deux fous " rendre visite à des fous," remarqua Alice "Oh, tu ne peux pas t'en empêcher," dit le Chat "Nous sommes tous fous ici" Puis, le Chat disparut lentement, commençant par le bout de sa queue et se terminant par son sourire , qui est resté quelque temps après que le reste de lui soit allé "Eh bien!" 经典故事 “在那个方向,”猫说,挥舞着他的右爪,“在那个方向住着一只三月兔,如果你愿意,可以去看看他们中的任何一个:他们都疯了” “但我不想去拜访疯子,”爱丽丝说,“哦,你没办法,”猫说,“我们都疯了。”然后,猫慢慢消失了,从他的尾巴末端开始,最后是他的笑容,在他的其余部分都消失了一段时间之后,这仍然存在一段时间。 pensa Alice « Un sourire sans chat ! 爱丽丝想,“没有猫的笑容! Quelle curiosité !" 真好奇!”
Contes classiques Alice a parlé avec le chat du Cheshire. 经典故事爱丽丝与柴郡猫交谈。
Contes classiques Elle marcha un peu et arriva devant une maison avec une table dressée devant Le lièvre de mars et le chapelier fou prenaient le thé Un loir était assis entre eux La table était grande mais tous les trois étaient tous entassés dans un coin de celui-ci "Pas de place! 经典童话 走了几步,来到一户人家,前面摆了张桌子 三月兔和疯帽匠正在喝茶 一只睡鼠坐在他们中间 桌子很大,三个人都挤在一个角落里它的“没有房间! Pas de chambre!" 没地儿!” s'écrièrent-ils en voyant venir Alice "Il y a plein de place !" 当他们看到爱丽丝走过来时,他们叫道:“有足够的空间!” dit Alice avec indignation Elle s'assit dans un grand fauteuil à un bout de la table « Prends de la limonade », dit le lièvre de mars Alice regarda tout autour de la table « Je ne vois pas de limonade », remarqua-t-elle « Il n'y a pas de ", dit le lièvre de mars. " Alors, ce n'était pas très civil de ta part de l'offrir, " dit Alice avec colère. 爱丽丝气愤地说 她在桌子一端的一把大扶手椅上坐下 “喝点柠檬水,”三月兔爱丽丝说,环顾桌子四周 “我没看到柠檬水,”她说,“没有”三月兔说。
Contes classiques Alice a rencontré le lièvre de mars, le chapelier fou et le loir. 经典故事 爱丽丝遇到了三月兔、疯帽匠和睡鼠。
Contes classiques Le Chapelier fou a regardé Alice pendant un certain temps. Enfin, il a dit : "Pourquoi un corbeau ressemble-t-il à un bureau ?" 经典故事 疯帽匠看了爱丽丝好一会儿,最后说:“乌鸦为什么像写字台?” "Une énigme!" “谜语!” pensa Alice "Nous allons nous amuser maintenant !" 爱丽丝想,“我们现在可以玩得开心了!” « Je crois que je peux le deviner, » ajouta-t-elle à haute voix. « Voulez-vous dire que vous pensez connaître la réponse ? “我相信我能猜到,”她大声补充道,“你是说你认为你知道答案吗?” demanda le lièvre de mars "Exactement ainsi," dit Alice "Alors, tu devrais dire ce que tu veux dire," continua le lièvre de mars c'est la même chose, tu sais " "Pas du tout la même chose!" 三月兔问 “正是这样,”爱丽丝说。 dit le Chapelier fou "Pourquoi, autant dire que 'je vois ce que je mange' est la même chose que 'je mange ce que je vois!'" "Autant dire," ajouta le Loir, qui semblait être marchant et parlant dans son sommeil, "que 'je respire quand je dors' est la même chose que 'je dors quand je respire!'" 疯帽匠说:“嘿,你还不如说‘我看到我吃什么’和‘我吃我看到什么’是一回事!”在睡眠中行走和说话,“'我睡觉时呼吸'与'我呼吸时睡觉!'是一回事!”
Contes classiques Le lièvre de mars a répondu à Alice. 经典故事三月兔回答爱丽丝。
Contes classiques "C'est la même chose pour vous", a déclaré le Chapelier fou. Puis, il s'est à nouveau tourné vers Alice et lui a demandé: "Avez-vous déjà deviné l'énigme?" 经典童话 “你也一样,”疯帽匠说,然后又转向爱丽丝问道,“你猜到谜语了吗?” "Non, j'abandonne," répondit Alice "Quelle est la réponse?" “不,我放弃了,”爱丽丝回答道,“答案是什么?” "Je n'en ai pas la moindre idée," dit le Chapelier Fou "Moi non plus," dit le Lièvre de Mars "Eh bien," pensa Alice, "c'est le goûter le plus étrange auquel j'ai jamais assisté de toute ma vie!" “我一点也不知道,”疯帽匠说。 “我也不知道,”三月兔说。 Alice resta un peu plus longtemps et écouta le Loir raconter l'histoire de trois sœurs qui vivaient au fond d'un puits de mélasse L'histoire était en effet très étrange Alice, confuse par l'histoire, questionna fréquemment le Loir Enfin, une Alice frustrée marcha "C'est le goûter le plus étrange auquel j'ai assisté de toute ma vie !" 爱丽丝又呆了一会儿,听睡鼠讲故事,讲的是三姐妹住在糖浆井底的故事。故事确实很奇怪,爱丽丝被这个故事弄糊涂了,频频质问睡鼠。最后,心灰意冷的爱丽丝走了off “这是我一生中参加过的最奇怪的茶会!” Alice a conclu 爱丽丝总结道
Contes classiques Alice est repartie frustrée. 经典故事 爱丽丝沮丧地走开了。
Chapitre des contes classiques Les aventures d'Alice au pays des merveilles, partie IV Dans ce dernier chapitre, Alice découvre des choses encore plus étranges au pays des merveilles. 经典童话篇第四章爱丽丝梦游仙境在最后一章中,爱丽丝在仙境中遇到了更多奇怪的事情。 Alors qu'Alice avançait plus loin dans le pays des merveilles, elle trouva une porte dans un arbre qui menait à un couloir. Le couloir menait au magnifique jardin dans lequel elle avait été plus tôt. Remarquablement, en entrant dans le jardin, elle rencontra un grand nombre de personnes, y compris des courtisans royaux. et les enfants royaux, ainsi que le roi et la reine de cœur Ils étaient sur le point de commencer une partie de croquet et ils ont invité Alice à jouer Le jeu lui-même s'est avéré n'être que chaos, en partie parce que le terrain de croquet n'était que crêtes et sillons Le croquet les balles étaient des hérissons vivants et les maillets étaient des flamants roses Alice découvrit que son plus gros problème jouait tous en même temps sans attendre leur tour 当爱丽丝进一步进入仙境时,她发现一棵树上有一扇门通向走廊走廊通向她早些时候去过的美丽花园值得注意的是,进入花园后,她遇到了很多人,包括皇家朝臣和皇室的孩子们,还有红心国王和王后 他们正要开始一场槌球比赛,他们邀请爱丽丝玩 这场比赛本身被证明只是一片混乱,部分原因是槌球场地上全是山脊和沟槽 槌球球是活的刺猬,木槌是火烈鸟 爱丽丝发现她最大的问题是同时发生,没有等待轮到他们 女王方面,她开始跺脚并大喊:“砍掉他的头!” ou "Off avec sa tête!" 或“砍掉她的头!”
Contes classiques Alice a rencontré des choses encore plus étranges au pays des merveilles. 经典故事 爱丽丝在仙境中遇到了更多奇怪的事情。
Contes classiques Mais heureusement pour Alice, elle a été retirée du jeu par nul autre que la reine qui était impatiente qu'Alice rencontre la fausse tortue En route pour rencontrer la fausse tortue, Alice a été présentée au Gryphon Qu'est-ce qu'une fausse tortue et un Griffon ? 经典故事 但对爱丽丝来说幸运的是,她被渴望让爱丽丝见到模拟海龟的女王从游戏中移除 在他们去见模拟海龟的路上,爱丽丝被介绍给狮鹫 什么是模拟海龟和狮鹫? Alice ne savait pas non plus ; elle n'a jamais non plus reçu de réponse qui ait du sens La meilleure réponse est qu'ils sont deux autres exemples des habitants extraordinaires du pays des merveilles Ensemble, la fausse tortue et le griffon ont raconté à la reine et à Alice des histoires de leurs jours d'école Ils ont rappelé les sujets qu'ils avaient étudiés à l'école, y compris Reeling, Writhing et Ambition, sans parler du mystère ancien et moderne Alice était tout à fait certaine qu'elle n'avait pas encore étudié ces sujets 爱丽丝也不知道;她也没有得到有意义的答案 最好的答案是他们是仙境中非凡居民的另外两个例子 假海龟和狮鹫一起给女王和爱丽丝讲述他们学生时代的故事 他们回忆了他们学过的科目在学校里,Reeling, Writhing, Ambition, 更不用说古代和现代了 谜男爱丽丝很确定自己还没有学过这些科目
Contes classiques Alice a rencontré la fausse tortue et le griffon. 经典故事 爱丽丝遇到了假海龟和狮鹫。
Contes classiques Cette conversation étrange a été interrompue par la nouvelle qu'un procès important avait commencé Alice s'est précipitée avec le Griffon pour découvrir que le valet de cœur était jugé pour avoir volé des tartes Tout comme le jeu de croquet, le procès lui-même était un gâchis déroutant Les témoins n'ont pas été du tout utiles Assez étrangement, Alice elle-même a été appelée à témoigner Lorsque la reine a dit que la peine devait être prononcée avant que le jury n'ait décidé de leur verdict, Alice était prête à crier En fait, elle a fait "Des trucs et des bêtises !" 经典故事 这场奇怪的谈话被一个重要审判开始的消息打断了 爱丽丝和狮鹫一起跑去,发现红心骑士因为偷了一些馅饼而受到审判 就像槌球游戏一样,审判本身就是一团混乱证人一点帮助都没有 很奇怪,爱丽丝自己被传唤为证人 当女王说应该在陪审团做出判决之前宣布判决时,爱丽丝准备尖叫 事实上,她做了“胡说八道” !” dit Alice à haute voix "L'idée d'avoir la phrase en premier !" 爱丽丝大声说:“先有判决的想法!” "Tiens ta langue!" “闭嘴!” dit la reine, virant au violet "Je ne le ferai pas!" 王后说,脸变紫了,“我不会的!” dit Alice "Coupez-lui la tête !" 爱丽丝说:“砍掉她的头!” cria la reine 女王喊道
Contes classiques Alice a pris la parole lors du procès. 经典故事爱丽丝在审判中发言。
Contes classiques Encore une fois, heureusement pour Alice, juste à ce moment-là, elle se réveilla sur la rive du fleuve à côté de sa sœur Le soleil brillait toujours et c'était en effet une belle journée Alice raconta avec empressement à sa sœur tout son rêve et ses aventures au pays des merveilles La sœur d'Alice était assez amusée par les histoires du pays des merveilles et la façon dont Alice les racontait. Les yeux d'Alice scintillaient et brillaient alors qu'elle parlait à sa sœur de la chenille, du chat du Cheshire, du chapelier fou, du lièvre de mars, du roi et de la reine de cœur, pas pour mentionner le lapin blanc Alors qu'Alice s'éloignait pour prendre le thé de l'après-midi, sa sœur imaginait ce monde magique plein de créatures curieuses La sœur d'Alice espérait qu'Alice se souviendrait toujours du jour où elle rêvait du pays des merveilles et continuerait à raconter les histoires 又是经典故事,爱丽丝很幸运,就在那一刻,她在姐姐身边的河岸上醒来阳光依旧灿烂,真是美好的一天爱丽丝热切地告诉她姐姐她的梦想和她在仙境的冒险爱丽丝姐姐被仙境的故事和爱丽丝讲述故事的方式所吸引 爱丽丝的眼睛闪烁着光芒,当她告诉她姐姐毛毛虫、柴郡猫、疯帽匠、三月兔、红心国王和王后时,不提到白兔当爱丽丝跳着去享受下午茶时,她的姐姐想象着这个充满奇异生物的神奇世界爱丽丝的姐姐希望爱丽丝永远记得她梦见仙境的那一天并继续讲故事
Contes classiques Alice a raconté à sa sœur ses aventures. 经典故事 爱丽丝告诉她姐姐她的冒险经历。
Classic Tales Rat a parlé à Mole de son ami, Toad. 经典故事 老鼠告诉鼹鼠他的朋友蟾蜍。
Contes classiques Au détour d'un coude de la rivière, ils aperçurent une belle et digne vieille maison C'était une brique rouge fanée, avec des pelouses bien entretenues descendant jusqu'au bord de l'eau « Il y a Toad Hall », dit Rat « Regarde ce ruisseau sur la gauche? 经典故事 绕过河湾,他们看到了一座漂亮、庄严的老房子 它是褪色的红砖,保存完好的草坪一直延伸到水边 “那里是蟾蜍堂,”老鼠说,“看那条小溪左边? Ça mène au hangar à bateaux de Crapaud C'est là qu'on laissera le bateau Les écuries sont là-bas C'est le Crapaud qui est plutôt riche, tu sais C'est vraiment une des plus belles maisons du coin, bien qu'on n'admette jamais autant au Crapaud " Ils remontèrent le ruisseau et passèrent dans l'ombre d'un grand hangar à bateaux Là, ils virent de nombreux grands bateaux Certains étaient suspendus aux poutres transversales Certains étaient hissés sur une cale Mais aucun d'eux n'était dans l'eau L'endroit semblait désert Rat regarda autour de lui "Je vois comment c'est," dit-il "La navigation de plaisance est une vieille nouvelle. 那通向蟾蜍的船库 那是我们下船的地方 马厩在那儿 那是蟾蜍相当富有,你知道 这确实是周围最好的房子之一,虽然我们从来没有承认蟾蜍那么多”小溪穿过一个大船库的阴影那里他们看到许多大船有些被吊在横梁上有些被拖在滑道上但没有一个在水中这个地方似乎荒凉老鼠环顾四周“我明白了是的,”他说,“划船已经是老生常谈了,蟾蜍已经厌倦了它,也不再喜欢它了,我想知道他现在又开始了什么样的新时尚,来吧,我们去看看,我们很快就会听到所有关于它的消息。”
Classic Tales Rat et Taupe sont arrivés à Toad Hall. 经典童话鼠与鼹鼠来到蛤蟆堂。
Contes classiques Ils descendirent du bateau et traversèrent la pelouse fleurie Ils trouvèrent Toad reposant sur une chaise de jardin en osier Il avait une grande carte étalée sur ses genoux « Hourra ! 经典故事 他们走出船,穿过鲜花盛开的草坪,他们发现蟾蜍正躺在花园里的藤椅上休息 他的膝盖上摊开着一张大地图 “万岁!” s'écria-t-il en sautant en les voyant "C'est splendide !" 他哭了起来,一看到他们就跳了起来,“这太棒了!” Il leur serra chaleureusement la patte à tous les deux, n'attendant jamais qu'on lui présente Mole. "Comme c'est gentil de votre part !" 他热情地摇了摇两人的爪子,不等鼹鼠介绍:“你真好!” continua-t-il en dansant autour d'eux "J'allais juste envoyer un bateau sur la rivière pour toi, Ratty, avec des ordres stricts que tu devais venir ici tout de suite, quoi que tu fasses Tu ne sais pas à quel point c'est chanceux, tu viens d'arriver !" 他继续说下去,围着他们跳舞,“我正准备派一条船顺流而下接你,河鼠,我有严格的命令,无论你在做什么,你都必须立即到这里来。你不知道这是多么幸运,你现在才出现!” "Quelle charmante maison vous avez !" “你的房子真漂亮!” dit Taupe "La plus belle maison de toute la rivière", s'écria fièrement Toad "Ou n'importe où ailleurs, d'ailleurs", il ne put s'empêcher d'ajouter 鼹鼠说:“整条河上最好的房子,”蟾蜍自豪地叫道,“或者其他任何地方,就此而言,”他忍不住补充道
Classic Tales Rat et Taupe ont trouvé Toad en regardant une carte. 经典故事 老鼠和鼹鼠发现蟾蜍正在看地图。
Chapitre des contes classiques The Open Road, Part II Toad était tellement excité que Rat et Taupe étaient venus pour une visite. 经典故事篇开阔的道路,第二部分 老鼠和鼹鼠来看望他,蟾蜍非常兴奋。 "Alors," dit Toad "Vous devez m'aider, les gars, c'est le plus important !" “那么,”蟾蜍说,“你们这些家伙必须帮助我,这是最重要的!” "Tu veux qu'on t'aide avec ton canotage ?" “你想让我们帮你划船吗?” demanda Rat "O, pooh, canotage!" 老鼠问:“噢,呸,划船!” dit Toad, avec un grand dégoût "Un amusement idiot et enfantin que j'ai abandonné il y a longtemps Une perte de temps, c'est ce que c'est Cela me rend très désolé de vous voir, les gars, qui devriez savoir mieux, passer tout votre temps à penser à la navigation de plaisance Non, j'ai découvert la vraie chose, la meilleure occupation de toute une vie Je prévois d'y passer le reste de ma vie, et je ne peux que regretter de n'avoir pas passé tant d'années à naviguer Viens avec moi, cher Ratty, et ton cher ami aussi, viens avec moi jusqu'à la cour de l'écurie, et tu verras ce que tu verras ! 蟾蜍非常厌恶地说,“这是一种愚蠢的、孩子气的娱乐方式,我很久以前就放弃了。浪费时间,就是这样。看到你们这些本该更懂事的人,把所有的时间都花在划船上,我感到非常遗憾不,我发现了真正的东西,这辈子最好的职业我打算用我的余生,但愿我没有花这么多年划船跟我来,亲爱的河鼠,还有你的亲爱的朋友,也跟我一起走到马厩院子,你会看到你会看到的!”
Classic Tales Toad a conduit Rat et Taupe dans la cour de l'écurie. 经典故事 蟾蜍领着老鼠和鼹鼠来到马厩院子。
Contes classiques Le crapaud a ouvert la voie vers la cour de l'écurie Le rat a suivi, avec un regard des plus malheureux sur son visage Là, pour tout voir, il y avait un chariot de voyage, brillant de nouveauté Il était peint en jaune et vert "Vous y êtes!" 经典故事 蟾蜍带路到马厩院子里 老鼠跟在后面,一脸不高兴 在那里,所有人都看到了一辆旅行车,闪闪发亮 漆成黄色和绿色 “你来了!” s'écria Toad " Il y a de la vraie vie pour toi dans ce wagon de voyage La route ouverte ! 蟾蜍叫道,“那辆旅行车里有真正的生活,开阔的道路! L'autoroute poussiéreuse ! 尘土飞扬的高速公路! Camps, villages, villes, villes ! 营地、村庄、城镇、城市! Ici aujourd'hui, et en route ailleurs demain! 今天在这里,明天就去别的地方! Voyagez, découvrez de nouveaux endroits, amusez-vous! 旅行,新的景点,乐趣! Le monde entier devant vous ! 整个世界都在你面前! Un horizon qui change toujours ! 总是在变化的地平线! Remarquez : c'est le plus beau wagon de ce type qui ait jamais été fabriqué Venez voir l'intérieur J'ai tout planifié moi-même, je l'ai fait ! 请注意:这是有史以来最好的同类货车。快来看看里面吧。这一切都是我自己计划的,我做到了! La taupe a suivi Toad avec impatience dans les marches et dans le wagon. Le rat n'a pas bougé. Il a seulement reniflé et a mis ses mains au fond de ses poches. 鼹鼠急切地跟着蟾蜍走上台阶,进了马车,老鼠没有动,只是哼了一声,双手深深地插在口袋里
Contes classiques Le wagon avait de petits lits superposés et une table qui se repliait contre le mur Il avait une cuisinière, des casiers et des étagères Il avait une cage à oiseaux avec un oiseau dedans Il avait des casseroles, des poêles, des cruches et des bouilloires de toutes tailles " Tout est complet !" 经典故事 这辆马车有小床铺和一张靠墙折叠的桌子它有一个炉灶、储物柜和书架它有一个鸟笼,里面有一只鸟它有各种大小的锅、平底锅、罐子和水壶”全部完成!” dit Toad joyeusement "Vous constaterez que rien du tout n'a été oublié, lorsque nous prendrons notre départ cet après-midi " "Je vous demande pardon," dit Rat "Mais vous ai-je entendu dire quelque chose à propos de 'NOUS', et 'CET APRÈS MIDI'?" 蟾蜍高兴地说:“当我们今天下午开始时,你会发现什么都没有忘记。” '今天\u200b\u200b下午'?” "Oui oui!" “是的是的!” supplia Toad "Tu dois venir je ne peux pas une chose que je ne supporte pas Tu ne veux sûrement pas t'en tenir à ta vieille rivière terne toute ta vie et juste vivre dans un trou dans une banque et faire du bateau? 蟾蜍哀求道:“你一定要来,我受不了,有一件事我受不了。你肯定不想一辈子都呆在你那条沉闷、古老的河流上,只住在岸边的一个洞里划船吗? Je veux te montrer le monde !" 我想带你看看这个世界!” "Je m'en fous," dit Rat, obstinément "Je ne viens pas et c'est que je vais m'en tenir à mon ancienne rivière et vivre dans un trou et faire du bateau, comme je l'ai toujours fait. En plus, Mole s'en va rester avec moi et faire comme moi, n'est-ce pas, taupe?» “我不在乎,”河鼠固执地说,“我不来了,我就是要坚持我的老河,住在一个洞里,去划船,就像我一直做的那样。而且,鼹鼠要走了跟着我,像我一样做,是吗,鼹鼠?”
Crapaud, taupe et rat de contes classiques à l'intérieur du chariot de voyage. 旅行车内的经典故事蟾蜍、鼹鼠和老鼠。
Contes classiques "Bien sûr que je le suis", a déclaré Mole, loyalement "Je resterai toujours avec toi, Rat Ce que tu dis doit être Tout de même, on dirait que ça aurait pu être, eh bien, plutôt amusant, tu sais !" 经典故事 “我当然是,”鼹鼠忠实地说,“我会永远支持你,老鼠 你说的一定是!” ajouta-t-il avec nostalgie Pauvre taupe ! 他若有所思地补充道,可怜的鼹鼠! La vie aventureuse était une chose nouvelle pour lui et si excitante Tout était si tentant Il était tombé amoureux au premier regard du chariot de couleur jaune Rat a vu ce qui se passait dans l'esprit de Taupe et a commencé à changer d'avis Il détestait les gens décevants et il aimait beaucoup Mole Toad les regardait tous les deux de près "Entrez et déjeunez," dit-il "Nous allons en discuter Nous n'avons pas besoin de décider quoi que ce soit à la hâte Bien sûr, je m'en fiche Je veux seulement que vous vous amusiez en Live pour les autres! 冒险的生活对他来说是新鲜事物,如此刺激一切都如此诱人他对黄色马车一见钟情老鼠看到了鼹鼠的想法并开始改变主意他讨厌令人失望的人和他非常喜欢鼹鼠蟾蜍密切注视着他们俩 “进来吃午饭吧,”他说,“我们会讨论的 我们不需要匆忙决定任何事情 当然,我真的不在乎我只希望你们玩得开心 为别人而活! C'est ma devise dans la vie" 这是我的人生座右铭“
Classic Tales Toad ramène Taupe et Rat à Toad Hall. 经典故事 蟾蜍带领鼹鼠和老鼠回到蟾宫。
Chapitre des contes classiques The Open Road, Part III Le déjeuner était merveilleux, comme tout à Toad Hall l'était toujours Pendant le repas, Toad a parlé à Mole Il a joué Mole inexpérimenté comme on jouerait de la harpe Il a décrit ce qui se passerait lors d'un voyage et les joies de la route ouverte d'une manière éclatante Taupe pouvait à peine rester assis sur sa chaise parce qu'il était tellement excité À la fin, Rat a permis à Toad et Taupe de changer d'avis Il ne pouvait pas décevoir ses amis Alors après le déjeuner, ils ont chargé le chariot et se sont installés désactivé 经典故事篇开阔的道路第三部分 午餐很棒,蟾蜍馆的一切一如既往 在用餐期间,蟾蜍和鼹鼠说话 他扮演没有经验的鼹鼠,就像弹竖琴一样 他描述了旅途中会发生的事情以及旅行的乐趣开阔的道路以发光的方式 鼹鼠兴奋得几乎无法坐在椅子上 最后,老鼠允许蟾蜍和鼹鼠改变主意 他不能让他的朋友们失望 所以午饭后,他们装上马车并开始离开
Déjeuner de contes classiques au Toad Hall Toad Hall 的经典故事午餐
Contes classiques C'était un après-midi doré L'odeur de la poussière qu'ils soulevaient était riche et satisfaisante Des vergers épais de chaque côté de la route, les oiseaux les sifflaient joyeusement Les voyageurs criaient "Bonjour" ou s'arrêtaient pour dire des choses gentilles sur le beau wagon "Ah," dit Toad, donnant un coup de pied dans ses jambes "C'est la vraie vie pour un gentleman!" 经典故事 那是一个金色的午后 他们扬起的尘土香气浓郁 令人心旷神怡 路两旁茂密的果园里,鸟儿欢快地向他们吹口哨漂亮的马车 “啊,”蟾蜍踢着腿说,“这才是真正的绅士生活!” Ils firent un agréable voyage le long des routes étroites. Ce n'est que dans l'après-midi qu'ils atteignirent l'autoroute. Là, la catastrophe éclata sur eux. 他们在狭窄的道路上愉快地旅行直到下午他们才到达高速公路那里,灾难降临了
Contes classiques Le crapaud, la taupe et le rat sont partis dans le wagon. 经典故事 蟾蜍、鼹鼠和老鼠开着马车出发了。
Contes classiques Ils se promenaient le long de l'autoroute lorsqu'ils virent un petit nuage de poussière. 经典故事 他们在公路上漫步,突然看到一小团尘土,似乎正快速地向他们袭来。从尘土中,他们听到微弱的“嘟嘟”声! ça ressemblait à un animal qui souffrait Ils se retournèrent pour continuer à parler Mais en un instant, tout changea Avec un coup de vent et un tourbillon sonore qui les fit bondir vers le fossé le plus proche, c'était sur eux ! 听起来像一只痛苦的动物 他们转过身继续说话 但是瞬间,一切都变了 一阵风和一阵旋涡的声音让他们跳向最近的沟渠,它就在他们身上! Le klaxon de l'automobile retentit, "TOOT-TOOT!" 动车的喇叭响了起来,“嘟嘟嘟!” Ils jetèrent un rapide coup d'œil à un intérieur de verre et de cuir scintillants Puis, la magnifique automobile projeta un nuage de poussière qui les aveugla et se rétrécit en un point au loin Le vieux cheval gris et le chariot avancèrent en titubant Puis, il y eut un terrible crash Le chariot de couleur jaune, leur beau chariot, est tombé sur le côté dans le fossé Le rat a dansé de long en large sur la route "Vous les méchants !" 他们快速看了一眼闪闪发光的玻璃和皮革内饰 然后,华丽的汽车扬起一团灰尘,使他们看不见,并在远处缩小成一个斑点 老灰马和马车蹒跚前行 然后,有一个可怕的撞车 黄色的马车,他们漂亮的马车,翻倒在沟里 老鼠在路上跳来跳去 “你们这些恶棍!” cria-t-il en serrant les deux poings "Espèces de scélérats! 他喊道,挥舞着双拳,“你们这些恶棍! Vous, vous, les porcs de la route! 你,你,路霸! Je vais appeler la police sur vous! 我要报警抓你! Je vais te signaler !" 我要举报你!”
Contes classiques "TOOT-TOOT!" 经典故事“TOOT-TOOT!” le klaxon a sonné. 喇叭响了。
Chapitre des Contes Classiques La Route Ouverte, Partie IV Où était Toad ? 经典故事章节开阔的道路,第四部分蟾蜍在哪里? Il était assis au milieu de la route poussiéreuse et regardait dans la direction de l'automobile en train de disparaître. Il entra dans une sorte de transe. Son visage paraissait calme et il murmura, "toot-toot!" 他坐在尘土飞扬的马路中央,望着那辆远去的汽车的方向,神色有些恍惚,神色平静,喃喃道:“嘟嘟!” Rat le secoua par l'épaule, mais Toad ne bougea pas "Quelle belle vue!" 老鼠摇了摇他的肩膀,但蟾蜍一动不动。“多么美丽的景象!” Crapaud murmura "C'est la VRAIE façon de voyager! 蟾蜍喃喃地说:“这才是真正的旅行方式! La SEULE façon de voyager! 唯一的旅行方式! Ô mon ! 我的天哪! Ô mon ! 我的天哪! il faut que j'en achète un !" 我必须得到一个!” Mole a tapé sur l'épaule du Rat, mais Toad a continué "Pour penser que je ne SAVAIS PAS!" 鼹鼠拍了拍老鼠的肩膀,但蟾蜍继续说道:“我从来不知道!” il a dit "Toutes ces années perdues qui se trouvent derrière moi, je ne savais pas que je ne m'attendais même pas à m'amuser! 他说:“所有那些在我身后虚度的岁月,我从来不知道我什至没有乐趣在等着我! Quels nuages \u200b\u200bde poussière se formeront derrière moi à mesure que j'accélérerai mon chemin! 当我加速前行时,我身后会形成怎样的尘云! Quels chariots je jetterai négligemment dans le fossé ! 我会不小心把多少辆马车扔进沟里! Ces affreux petits wagons, des wagons ordinaires, des wagons de couleur jaune !" 那些可怕的小马车,普通的马车,黄色的马车!” « Que devrions-nous faire de lui ? “我们该拿他怎么办?” a demandé taupe 问鼹鼠
Classic Tales Toad a murmuré, "toot-toot!" 经典故事 蟾蜍喃喃地说:“嘟嘟!”
Contes classiques "Il n'y a rien à faire," dit Rat "Il est fou Il a un nouvel engouement C'est toujours comme ça, dans la première étape Il continuera comme ça pendant des jours maintenant, marchant dans un rêve heureux, pas capable de faire quoi que ce soit d'utile Qu'à cela ne tienne Allons voir ce qu'il est possible de faire du wagon " Ils ont inspecté le wagon et ont constaté qu'il ne pouvait plus voyager Une roue avait été brisée en morceaux "Allez !" 经典故事 “没有什么可做的,”老鼠说,“他疯了 他有了新的狂热 它总是这样,在第一阶段 他会这样持续几天,走在幸福的梦里,不能做任何有用的事情 别理他 让我们去看看能对马车做些什么” 他们检查了马车,发现它不能再行驶了 一个轮子已经被打碎了 “来吧! dit le Rat "Nous devrons marcher. Il y a cinq ou six miles jusqu'à la ville la plus proche. Plus tôt nous commencerons, mieux ce sera." "Mais qu'en est-il de Toad ?" 河鼠说:“我们得走五六英里到最近的城镇,我们越早出发越好。” “但是蟾蜍呢?” demanda Mole "Nous ne pouvons pas le laisser ici, assis tout seul au milieu de la route! 鼹鼠问:“我们不能把他留在这里,一个人坐在路中间! Ce n'est pas sûr Et si autre chose devait arriver ? "Peu importe," dit Rat "J'en ai fini avec lui!" 这不安全如果发生另一件事怎么办? “别理他,”河鼠说,“我受够了他!”
Classic Tales Rat et Taupe ont inspecté le wagon. 经典故事 老鼠和鼹鼠检查了马车。
Contes Classiques Ils n'étaient pas allés très loin, cependant, quand il y eut des pas derrière eux, Toad les rattrapa et mit une patte dans le coude de chacun d'eux "Maintenant, regarde ici Toad!" 经典故事 他们没走多远,然而,当他们身后传来脚步声时,蟾蜍追上了他们,将一只爪子伸进他们每个人的肘部“现在,蟾蜍看这里!” dit Rat brusquement "Dès que nous arriverons en ville, tu devras aller directement au commissariat de police. Tu dois voir s'ils savent quelque chose sur cette automobile. Tu dois découvrir à qui elle appartient. cassé Ensuite, tu devras aller chez un forgeron pour qu'il répare le wagon Pendant ce temps, Mole et moi trouverons des chambres où nous pourrons rester jusqu'à ce que le wagon soit prêt " " Commissariat de police ? 老鼠厉声说,“我们一到镇上,你就得直接去警察局。你必须看看他们是否知道那辆汽车的事。你必须查明它是谁的。你必须投诉,因为你的马车是坏了 然后,你得去找铁匠,他才能修好马车 同时,鼹鼠和我会找房间住,直到马车修好为止” “警察局? Se plaindre?" 抱怨?” murmura Toad d'un air rêveur "Pourquoi diable me plaindrais-je de cette belle automobile ? 蟾蜍梦寐以求地低声说:“我到底为什么要抱怨那辆漂亮的汽车? J'en ai fini avec les wagons pour toujours Je ne veux plus jamais revoir le wagon ou en entendre parler O, Ratty!" 我永远不再有马车了,我再也不想看到或听到马车了,河鼠!”
Classic Tales Toad a rattrapé Rat et Taupe. 经典故事 蟾蜍追上了老鼠和鼹鼠。
Contes classiques Les animaux ont passé la nuit Le lendemain, Rat et Taupe sont retournés au bord de la rivière Quelques jours plus tard, Taupe était assis sur la rive en train de pêcher, quand Rat s'est promené "As-tu entendu la nouvelle?" 经典故事 动物们过夜 第二天,老鼠和鼹鼠回到河边 几天后,鼹鼠坐在岸边钓鱼,老鼠溜达上来:“你听说这个消息了吗?” Rat a demandé "Tout le monde en parle Toad est allé en ville dans le train ce matin Il a commandé une grosse voiture très chère" 老鼠问:“每个人都在谈论这件事 蟾蜍今天早上坐火车进城了 他订购了一辆又大又贵的汽车”
Classic Tales Rat a annoncé la nouvelle à Mole. 经典故事 老鼠把这个消息告诉了鼹鼠。
Core Knowledge rédactrice en chef de la série Arts du langage E. D. Hirsch, Jr. Présidente Linda Bevilacqua Rédaction Carolyn Gosse, rédactrice principale - Préscolaire Khara Turnbull, responsable du développement des supports Michelle L. Warner, rédactrice principale - Écoute et apprentissage Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke personnel de conception et graphisme Scott Ritchie, directeur créatif Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack Consulting services de gestion de projet services de consultation supplémentaires Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton REMERCIEMENTS Ces documents sont le résultat du travail, des conseils et des encouragements de nombreuses personnes au cours de nombreuses années. 核心知识语言艺术系列主编 E. D. Hirsch, Jr. 总裁 Linda Bevilacqua 编辑人员 Carolyn Gosse,学前班高级编辑 Khara Turnbull,材料开发经理 Michelle L. Warner,听力与学习高级编辑 Mick Anderson Robin Blackshire Maggie Buchanan Paula Coyner Sue Fulton Sara Hunt Erin Kist Robin Luecke Rosie McCormick Cynthia Peng Liz Pettit Ellen Sadler Deborah Samley Diane Auger Smith Sarah Zelinke 设计和图形人员 Scott Ritchie,创意总监 Kim Berrall Michael Donegan Liza Greene Matt Leech Bridget Moriarty Lauren Pack 咨询项目管理服务额外的咨询服务 Ang Blanchette Dorrit Green Carolyn Pinkerton 致谢 这些材料是许多人多年来工作、建议和鼓励的结果。 Certains de ceux qui sont distingués ici connaissent déjà la profondeur de notre gratitude ; d'autres peuvent être surpris de se voir remercier publiquement pour l'aide qu'ils ont donnée discrètement et généreusement pour le seul bien de l'entreprise. 在这里被选中的一些人已经知道我们的感激之情;其他人可能会惊讶地发现,他们为企业默默而慷慨地提供的帮助得到了公开的感谢。 Aux aides nommés et non nommés, nous sommes profondément reconnaissants. 对于有名无名的帮助者,我们深表感谢。 Contributeurs aux versions antérieures de ces documents Susan B. Albaugh, Kazuko Ashizawa, Nancy Braier, Kathryn M. Cummings, Michelle De Groot, Diana Espinal, Mary E. Forbes, Michael L. Ford, Nous tenons à remercier tout particulièrement les directeurs de programme Matthew Davis et Souzanne Wright qui ont contribué au développement initial de ce programme. ÉCOLES Nous sommes sincèrement reconnaissants aux enseignants, aux élèves et aux administrateurs des écoles suivantes pour leur volonté de tester ce matériel sur le terrain et pour leurs précieux conseils : Capitol View Elementary, Challenge Foundation Academy (IN), Community Academy Public Charter School, Lake Lure Classical Academy, Lepanto Elementary School, New Holland Core Knowledge Academy, Paramount School of Excellence, Pioneer Challenge Foundation Academy, New York City PS 26R (The Carteret School), PS 30X (Wilton School), PS 50X (Clara Barton School), PS 96Q, PS 102X (Joseph O. Loretan), Sequoyah Elementary School, South Shore Charter Public School, Spartanburg Charter School, Steed Elementary School, Thomas Jefferson Classical Academy, Three Oaks Elementary, West Manor Elementary. 这些材料早期版本的贡献者 Susan B. Albaugh、Kazuko Ashizawa、Nancy Braier、Kathryn M. Cummings、Michelle De Groot、Diana Espinal、Mary E. Forbes、Michael L. Ford,我们想特别表彰项目主管Matthew Davis 和 Souzanne Wright 对这个项目的早期开发起到了重要作用。学校 我们非常感谢以下学校的教师、学生和管理人员愿意对这些材料进行现场测试并提供宝贵的建议:Capitol View 小学、Challenge Foundation Academy (IN)、Community Academy Public Charter School、Lake Lure古典学院,Lepanto 小学,New Holland Core Knowledge Academy,Paramount 卓越学院,Pioneer Challenge Foundation Academy,纽约市 PS 26R(卡特雷特学校),PS 30X(威尔顿学校),PS 50X(克拉拉巴顿学校),PS 96Q、PS 102X(Joseph O. Loretan)、Sequoyah 小学、南岸特许公立学校、Spartanburg 特许学校、Steed 小学、Thomas Jefferson 古典学院、三橡树小学、West Manor 小学。 Et un merci spécial aux coordonnatrices du projet pilote de CKLA, Anita Henderson, Yasmin Lugo-Hernandez et Susan Smith, dont les suggestions et le soutien quotidien aux enseignants utilisant ce matériel dans leurs salles de classe ont été essentiels. 特别感谢 CKLA 试点协调员 Anita Henderson、Yasmin Lugo-Hernandez 和 Susan Smith,他们对在课堂上使用这些材料的教师提出的建议和日常支持至关重要。
Contes classiques Unité 1 Compétences des lecteurs Volet Niveau 3 The Core Knowledge Foundation 经典故事第 1 单元读者技能 3 级核心知识基础