One day, Avani was sitting at the kitchen table, watching her mother cook. wʌn deɪ, avani* wɑz ˈsɪtɪŋ æt ðə ˈkɪʧən ˈteɪbəl, ˈwɑʧɪŋ hər ˈmʌðər kʊk. 一天,阿瓦尼坐在厨房的餐桌旁,看着妈妈做饭。 Amma got the cooker ready. amma* gɑt ðə ˈkʊkər ˈrɛdi. Amma 准备好了炊具。 "Avani, please give me the peas," Amma said. "avani*, pliz gɪv mi ðə piz," amma* sɛd. “Avani,请把豌豆给我,”Amma 说。
Avani took a bowl of dried peas from the kitchen table and gave it to Amma. avani* tʊk ə boʊl ʌv draɪd piz frʌm ðə ˈkɪʧən ˈteɪbəl ənd geɪv ɪt tu amma*. 阿瓦尼从餐桌上拿了一碗干豌豆,递给阿玛。 One pea fell out of the bowl. wʌn pi fɛl aʊt ʌv ðə boʊl. 一颗豌豆从碗里掉了出来。 Avani and Amma did not see it! avani* ənd amma* dɪd nɑt si ɪt! 阿瓦尼和阿玛没有看到!
The pea bounced on the table, onto the floor ... ... and rolled under the table. ðə pi baʊnst ɑn ðə ˈteɪbəl, ˈɑntu ðə flɔr ənd roʊld ˈʌndər ðə ˈteɪbəl. 豌豆在桌子上弹跳,弹到地上……滚到桌子底下。 Chikki the cat found it. chikki* ðə kæt faʊnd ɪt. Chikki 猫发现了它。 She pushed it. ʃi pʊʃt ɪt. 她推了推。 She pawed at it. ʃi pɔd æt ɪt. 她用爪子抚摸着它。 She tried to lick it. ʃi traɪd tu lɪk ɪt. 她试图舔它。
The pea rolled to the kitchen door. ðə pi roʊld tu ðə ˈkɪʧən dɔr. 豌豆滚到了厨房门口。 Chikki pushed it again. chikki* pʊʃt ɪt əˈgɛn. 琪琪又推了一把。 It rolled out ... ... into the garden. ɪt roʊld aʊt ˈɪntu ðə ˈgɑrdən. 它滚了出去…… 进了花园。
A mynah saw the pea. ə mynah* sɔ ðə pi. 一只八哥看到了豌豆。 She pecked at it with her beak. ʃi pecked* æt ɪt wɪð hər bik. 她用嘴啄了它一下。 But it was too hard. bʌt ɪt wɑz tu hɑrd. 但这太难了。 She pecked at it again. ʃi pecked* æt ɪt əˈgɛn. 她又啄了一下。 With a jump, the pea landed on the soil, near a tomato plant. wɪð ə ʤʌmp, ðə pi ˈlændəd ɑn ðə sɔɪl, nɪr ə təˈmeɪˌtoʊ plænt. 豌豆一跳,落在了西红柿附近的土壤上。
An earthworm popped out of the ground. æn ˈərθˌwərm pɑpt aʊt ʌv ðə graʊnd. 一条蚯蚓从地里钻了出来。 It looked at the pea, but did not find it interesting. ɪt lʊkt æt ðə pi, bʌt dɪd nɑt faɪnd ɪt ˈɪntəˌrɛstɪŋ. 它看着豌豆,但没觉得有趣。 It popped back into the ground. ɪt pɑpt bæk ˈɪntu ðə graʊnd. 它弹回地面。 Now there was a hole in the ground! naʊ ðɛr wɑz ə hoʊl ɪn ðə graʊnd! 现在地上有个洞! The pea slipped into the hole, and got covered by loose mud. ðə pi slɪpt ˈɪntu ðə hoʊl, ənd gɑt ˈkʌvərd baɪ lus mʌd. 豌豆滑进洞里,被松散的泥土盖住了。 It rested in the cool, dark mud. ɪt ˈrɛstəd ɪn ðə kul, dɑrk mʌd. 它停在凉爽、漆黑的泥土中。
The days passed. ðə deɪz pæst. 日子过去了。 The rains came. ðə reɪnz keɪm. 雨来了。 The pea got wet. ðə pi gɑt wɛt. 豌豆湿了。 It swelled, and it swelled a little more. ɪt swɛld, ənd ɪt swɛld ə ˈlɪtəl mɔr. 肿了,还肿了一点。 It grew a tail ... ... and a crown. ɪt gru ə teɪl ənd ə kraʊn. 它长出了一条尾巴……还有一顶王冠。
The crown shot out of the ground, and tried to reach for the sun. ðə kraʊn ʃɑt aʊt ʌv ðə graʊnd, ənd traɪd tu riʧ fɔr ðə sʌn. 皇冠从地里冒了出来,试图伸手去拿太阳。 It grew taller ... and taller ... and taller! ɪt gru ˈtɔlər ənd ˈtɔlər ənd ˈtɔlər! 它长高了……越来越高……越来越高了!
Avani saw it when she was playing in the garden. avani* sɔ ɪt wɛn ʃi wɑz pleɪɪŋ ɪn ðə ˈgɑrdən. 阿瓦尼在花园里玩耍时看到了它。 "Amma! "amma*! “阿玛! Look here!" lʊk hir!" 看这里!” she said. ʃi sɛd. 她说。 "A pea plant!" "ə pi plænt!" “一株豌豆!” said Amma. sɛd amma*. 阿玛说。 Both of them looked at the pea plant. boʊθ ʌv ðɛm lʊkt æt ðə pi plænt. 他们俩都看着豌豆。 They were surprised. ðeɪ wər sərˈpraɪzd. 他们很惊讶。
"Did you plant it?" "dɪd ju plænt ɪt?" “你种的?” Amma asked Avani. amma* æskt avani*. 阿玛问阿瓦尼。 "No Amma, did you not sow it?" "noʊ amma*, dɪd ju nɑt saʊ ɪt?" “不,Amma,你没有播种吗?” asked Avani. æskt avani*. 阿瓦尼问。 "Then, who did it?" "ðɛn, hu dɪd ɪt?" “那,是谁干的?” they wondered. ðeɪ ˈwʌndərd. 他们想知道。 "Who planted it?" "hu ˈplæntəd ɪt?" “谁种的?” You and I know, don't we? ju ənd aɪ noʊ, doʊnt wi? 你我都知道,不是吗?
Try it yourself! traɪ ɪt jərˈsɛlf! 自己试试吧! 1. 1 1. Plant a seed in a small pot and water it every day. plænt ə sid ɪn ə smɔl pɑt ənd ˈwɔtər ɪt ˈɛvəri deɪ. 在小花盆里种一粒种子,每天浇水。 2. 2 2. Does it grow if you keep the pot in a dark and cool place? dʌz ɪt groʊ ɪf ju kip ðə pɑt ɪn ə dɑrk ənd kul pleɪs? 如果你把花盆放在阴凉处,它会生长吗? 3. 3 3. Many sprouted seeds and grains are very good for our health. ˈmɛni ˈspraʊtəd sidz ənd greɪnz ɑr ˈvɛri gʊd fɔr aʊər hɛlθ. 许多发芽的种子和谷物对我们的健康非常有益。 Which sprouts do you like to eat? wɪʧ spraʊts du ju laɪk tu it? 你喜欢吃哪种豆芽?