Ce livre appartient au cadeau de tante Boi 这本书属于博伊阿姨的礼物
Kopano et Rea vont en ville pour la première fois ! Kopano 和 Rea 有史以来第一次去镇上!
"N'oubliez pas d'attacher vos ceintures de sécurité", dit maman. “记得系好安全带,”妈妈说。 "Tante Boi vous a envoyé un cadeau les filles et nous allons le récupérer au grand bureau de poste de la ville." “波阿姨给姑娘们送了礼物,我们去镇上的大邮局领取。” "Nous avons hâte de voir le cadeau Mama", disent les filles et c'est parti. “我们迫不及待地想看到礼物妈妈,”女孩们说完就走了。
"Le pont Nelson Mandela nous mène en ville", dit Mama. “纳尔逊·曼德拉大桥带领我们进城,”妈妈说。 "Mhhmm, le pont Nelson Mandela", dit Kopano. “嗯嗯,纳尔逊·曼德拉大桥,”科帕诺说。
"Regardez," dit Rea à Kopano, "tant de grands immeubles." “看,”雷亚对科帕诺说,“这么多高楼。” "Mhhmm, tu penses que notre cadeau est trop grand Rea ?" “嗯哼,你是不是觉得我们的礼物Rea太高了?” demande Kopano. 科帕诺问道。
"Regarde", dit Kopano à Rea, "tant de fruits et de légumes". “看,”科帕诺对雷亚说,“这么多水果和蔬菜。” «Mhhmm, tu trouves que notre cadeau est délicieux?» “嗯嗯,你觉得我们的礼物好吃吗?” Rea demande à Kopano. Rea 问 Kopano。 FRUITS ET LÉGUMES 水果和蔬菜
"Regardez," dit Rea à Kopano, "des vêtements traditionnels!" “看,”雷亚对科帕诺说,“传统服装!” "Mhhmm, tu penses que tante Boi nous a acheté des vêtements traditionnels ?" “嗯嗯,你说boi阿姨会给我们买传统的衣服吗?” demande Kopano. 科帕诺问道。 OUVRIR 打开
"Wow, c'est comme une grande fête", disent Kopano et Rea. “哇,这就像一场盛大的派对,”Kopano 和 Rea 说。 "Peut-être que ton cadeau chante une chanson forte", dit maman en souriant. “也许你的礼物会唱一首响亮的歌,”妈妈笑着说。 "Mhhmm, nous aimons les chansons bruyantes", disent les filles. “嗯嗯,我们喜欢响亮的歌曲,”女孩们说。 OUVRIR 打开
"Nous sommes ici!" “我们在这儿!” dit maman. 妈妈说。 BUREAU DE POSTE OUVERT 邮局营业
SECOUER! 摇! SECOUER! 摇! SECOUER! 摇! HOCHET! 嘎嘎! "Tu penses que c'est aussi haut que les bâtiments que nous avons vus ?" “你觉得它和我们看到的建筑物一样高吗?” demande Réa. 雷亚问道。 "Non," dit Kopano. “不,”科帕诺说。 Rea prend la boîte et la sent. Rea 拿起盒子闻了闻。 "Penses-tu que ça a un goût délicieux comme les fruits et légumes que nous avons vus?" “你觉得它像我们看到的水果和蔬菜一样好吃吗?” "Non," dit Rea. “不,”雷亚说。 Kopano secoue à nouveau la boîte. 科帕诺又摇了摇盒子。 "Il ne fait pas un bruit fort comme les haut-parleurs que nous avons croisés." “它不会像我们经过的扬声器那样发出很大的噪音。” "Et je ne pense pas non plus que ce soit des vêtements traditionnels", dit Rea. “我也不认为这是传统服装,”雷亚说。
Kopano et Rea s'assoient sur le sol du bureau de poste et ouvrent la boîte. Kopano 和 Rea 就在邮局的地板上坐下,打开盒子。
"Ce sont des poupées Massaï", dit maman aux filles. “那些是马赛娃娃,”妈妈对女孩们说。 "Des poupées Massaï du Kenya", explique Kopano. “来自肯尼亚的马赛娃娃,”科帕诺说。 «Nous adorons ces poupées!» “我们喜欢这些娃娃!” dit Réa. 雷亚说。
Maman prend une photo des filles et l'envoie à Tatie Boi. 妈妈给女孩们拍了张照片,然后发给了 Boi 阿姨。