One day a very clever baby was born in Gungululu in the Eastern Cape. wʌn deɪ ə ˈvɛri ˈklɛvər ˈbeɪbi wɑz bɔrn ɪn gungululu* ɪn ðə ˈistərn keɪp. 有一天,一个非常聪明的婴儿在东开普省的 Gungululu 出生。 Her name was Sindiwe Magona. hər neɪm wɑz sindiwe* magona*. 她的名字叫辛蒂维·玛格娜。 She was the oldest of eight children. ʃi wɑz ðə ˈoʊldəst ʌv eɪt ˈʧɪldrən. 她是八个孩子中的老大。
At night, her grandmother told magical stories about ogres and giants, animals of the forests, great beasts, and little creatures of the veld. æt naɪt, hər ˈgrændˌməðər toʊld ˈmæʤɪkəl ˈstɔriz əˈbaʊt ogres* ənd ʤaɪənts, ˈænəməlz ʌv ðə ˈfɔrəsts, greɪt bists, ənd ˈlɪtəl ˈkriʧərz ʌv ðə veld*. 晚上,她的祖母会讲一些关于食人魔和巨人、森林动物、巨兽和草原小动物的神奇故事。 It was Sindiwe's favourite time. ɪt wɑz sindiwe's* ˈfeɪvərɪt taɪm. 那是辛迪维最喜欢的时光。
Sindiwe loved school and she dreamed about being a teacher. sindiwe* lʌvd skul ənd ʃi drimd əˈbaʊt biɪŋ ə ˈtiʧər. Sindiwe 热爱学校,她梦想成为一名教师。
When Sindiwe became a teenager, her family organised a feast to celebrate. wɛn sindiwe* bɪˈkeɪm ə ˈtiˌneɪʤər, hər ˈfæməli organised* ə fist tu ˈsɛləˌbreɪt. 辛蒂维十几岁时,她的家人举办了一场盛宴庆祝。 She was given special things to wear and a wise old man sang a praise song to her. ʃi wɑz ˈgɪvən ˈspɛʃəl θɪŋz tu wɛr ənd ə waɪz oʊld mæn sæŋ ə preɪz sɔŋ tu hər. 她得到了特别的衣服,一位聪明的老人为她唱了一首赞美歌。 (Blessings, long life! (ˈblɛsɪŋz, lɔŋ laɪf! (祝福,长寿! May your ancestors guard you!) meɪ jɔr ˈænˌsɛstərz gɑrd ju!) 愿你的祖先守护你!)
Sindiwe trained to be a teacher. sindiwe* treɪnd tu bi ə ˈtiʧər. Sindiwe 受训成为一名教师。 She was very excited to teach at her first school. ʃi wɑz ˈvɛri ɪkˈsaɪtəd tu tiʧ æt hər fərst skul. 她很高兴能在她的第一所学校任教。 But there weren't enough schools for black children and they had no desks or books to write in. bʌt ðɛr wərənt ɪˈnʌf skulz fɔr blæk ˈʧɪldrən ənd ðeɪ hæd noʊ dɛsks ɔr bʊks tu raɪt ɪn. 但是没有足够的学校供黑人儿童使用,他们没有课桌或书本可以写字。 This made Sindiwe feel scared. ðɪs meɪd sindiwe* fil skɛrd. 这让辛迪威感到害怕。 How could she be a good teacher when the children had nowhere to sit? haʊ kʊd ʃi bi ə gʊd ˈtiʧər wɛn ðə ˈʧɪldrən hæd ˈnoʊˌwɛr tu sɪt? 孩子们无处可坐,她怎么可能是个好老师?
She left the school to work as a cleaner. ʃi lɛft ðə skul tu wərk æz ə ˈklinər. 她离开学校去做清洁工。 She worked in four different houses. ʃi wərkt ɪn fɔr ˈdɪfərənt ˈhaʊsəz. 她在四个不同的房子里工作。 Sometimes the people there treated her badly and Sindiwe became very unhappy. səmˈtaɪmz ðə ˈpipəl ðɛr ˈtritəd hər ˈbædli ənd sindiwe* bɪˈkeɪm ˈvɛri ənˈhæpi. 有时那里的人对她不好,辛蒂薇变得很不高兴。
All this time Sindiwe studied. ɔl ðɪs taɪm sindiwe* ˈstʌdid. Sindiwe一直在学习。 Her hard work paid off! hər hɑrd wərk peɪd ɔf! 她的努力得到了回报! She won a scholarship to study at a university in New York. ʃi wʌn ə ˈskɑlərˌʃɪp tu ˈstʌdi æt ə ˌjunəˈvərsəti ɪn nu jɔrk. 她获得了在纽约大学学习的奖学金。 She and her three small children packed their bags and flew across the sea to the United States of America. ʃi ənd hər θri smɔl ˈʧɪldrən pækt ðɛr bægz ənd flu əˈkrɔs ðə si tu ðə juˈnaɪtəd steɪts ʌv əˈmɛrɪkə. 她和她的三个年幼的孩子收拾好行囊,漂洋过海飞往美国。
In New York, Sindiwe studied to become a social worker. ɪn nu jɔrk, sindiwe* ˈstʌdid tu bɪˈkʌm ə ˈsoʊʃəl ˈwərkər. 在纽约,Sindiwe 学习成为一名社会工作者。 She wanted to help families make their lives better. ʃi ˈwɔntɪd tu hɛlp ˈfæməliz meɪk ðɛr lɪvz ˈbɛtər. 她想帮助家庭改善生活。
When she finished studying, the United Nations gave Sindiwe a job. wɛn ʃi ˈfɪnɪʃt ˈstʌdiɪŋ, ðə juˈnaɪtəd ˈneɪʃənz geɪv sindiwe* ə ʤɑb. 当她完成学业后,联合国给了辛迪维一份工作。 Most of the countries in the world meet at the United Nations to talk about their problems. moʊst ʌv ðə ˈkʌntriz ɪn ðə wərld mit æt ðə juˈnaɪtəd ˈneɪʃənz tu tɔk əˈbaʊt ðɛr ˈprɑbləmz. 世界上大多数国家都在联合国开会讨论他们的问题。
Sindiwe told the world about South Africa, and how hard it was for black people living there. sindiwe* toʊld ðə wərld əˈbaʊt saʊθ ˈæfrɪkɑ, ənd haʊ hɑrd ɪt wɑz fɔr blæk ˈpipəl ˈlɪvɪŋ ðɛr. 辛迪维向全世界讲述了南非,以及生活在那里的黑人的艰辛。 The people at the United Nations loved to listen to Sindiwe's stories. ðə ˈpipəl æt ðə juˈnaɪtəd ˈneɪʃənz lʌvd tu ˈlɪsən tu sindiwe's* ˈstɔriz. 联合国的人们喜欢听辛迪维的故事。 They wanted to learn more and more about South Africans. ðeɪ ˈwɔntɪd tu lərn mɔr ənd mɔr əˈbaʊt saʊθ ˈæfrɪkənz. 他们想越来越多地了解南非人。 Perhaps, together, they could help to change things in South Africa. pərˈhæps, təˈgɛðər, ðeɪ kʊd hɛlp tu ʧeɪnʤ θɪŋz ɪn saʊθ ˈæfrɪkɑ. 也许,他们可以一起帮助改变南非的情况。
She worked at the United Nations for twenty years while her children grew into adults. ʃi wərkt æt ðə juˈnaɪtəd ˈneɪʃənz fɔr tˈwɛnti jɪrz waɪl hər ˈʧɪldrən gru ˈɪntu əˈdʌlts. 她在联合国工作了 20 年,而她的孩子们已经长大成人。 But Sindiwe missed the country where she was born. bʌt sindiwe* mɪst ðə ˈkʌntri wɛr ʃi wɑz bɔrn. 但是辛迪薇想念她出生的国家。 She wanted to tell her stories to the people at home. ʃi ˈwɔntɪd tu tɛl hər ˈstɔriz tu ðə ˈpipəl æt hoʊm. 她想把她的故事告诉家里的人。 So she packed her luggage, got on a plane and flew back over the sea to Cape Town. soʊ ʃi pækt hər ˈlʌgəʤ, gɑt ɑn ə pleɪn ənd flu bæk ˈoʊvər ðə si tu keɪp taʊn. 于是她收拾行李,坐上飞机,飞越大海回到开普敦。
Sindiwe's love for books and stories have helped her write piles and piles of books. sindiwe's* lʌv fɔr bʊks ənd ˈstɔriz hæv hɛlpt hər raɪt paɪlz ənd paɪlz ʌv bʊks. Sindiwe 对书籍和故事的热爱帮助她写了成堆的书。 And children and grown-ups love to read her stories. ənd ˈʧɪldrən ənd ˈgroʊˌnəps lʌv tu rɛd hər ˈstɔriz. 孩子和大人都喜欢读她的故事。 Many people call her Nomabali because she's always writing, telling and reading stories. ˈmɛni ˈpipəl kɔl hər nomabali* bɪˈkɔz ʃiz ˈɔlˌweɪz ˈraɪtɪŋ, ˈtɛlɪŋ ənd ˈridɪŋ ˈstɔriz. 许多人称她为 Nomabali,因为她总是在写、讲和读故事。